{
  "id": "norm-102876",
  "citation": "Tratados Internacionales 10520-A",
  "section": "norms",
  "doc_type": "treaty",
  "title_es": "Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca (Ley Nº 10520)",
  "title_en": "Agreement on Fisheries Subsidies (Law No. 10520)",
  "summary_es": "La Ley Nº 10520 aprueba el Protocolo de Enmienda del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio y su Anexo: Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca, adoptado en Ginebra el 17 de junio de 2022. Este instrumento internacional prohíbe a los Miembros de la OMC conceder o mantener subvenciones a la pesca de captura marina salvaje y actividades conexas en tres supuestos específicos: (1) pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (INDNR); (2) poblaciones sobreexplotadas, salvo medidas de recuperación; y (3) pesca en áreas no reguladas fuera de la jurisdicción de un Miembro ribereño. Se establecen disciplinas de transparencia y notificación, asistencia técnica a países en desarrollo y un mecanismo de solución de diferencias. Costa Rica ratifica el Protocolo mediante esta ley, incorporándolo a su ordenamiento jurídico interno.",
  "summary_en": "Law No. 10520 approves the Protocol Amending the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization and its Annex: Agreement on Fisheries Subsidies, adopted in Geneva on June 17, 2022. This international instrument prohibits WTO Members from granting or maintaining subsidies to marine wild capture fishing and related activities in three specific scenarios: (1) illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing; (2) overexploited stocks, unless for recovery; and (3) fishing in unregulated areas outside the jurisdiction of a coastal Member. It establishes transparency and notification disciplines, technical assistance to developing countries, and a dispute settlement mechanism. Costa Rica ratifies the Protocol through this law, incorporating it into its domestic legal system.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "13/09/2024",
  "year": "2024",
  "topic_ids": [
    "wildlife-law-7317"
  ],
  "primary_topic_id": "wildlife-law-7317",
  "es_concept_hints": [
    "pesca INDNR (pesca ilegal, no declarada y no reglamentada)",
    "poblaciones sobreexplotadas",
    "OROP/AROP (Organización/Arreglo Regional de Ordenación Pesquera)",
    "Miembro ribereño",
    "ZEE (Zona Económica Exclusiva)",
    "ESD (Entendimiento sobre Solución de Diferencias)",
    "Acuerdo SMC (Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias)",
    "máximo rendimiento sostenible"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Protocolo de Enmienda del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la OMC",
      "law": "Ley 10520"
    },
    {
      "article": "Art. 3",
      "law": "Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca (Anexo de la Ley 10520)"
    },
    {
      "article": "Art. 4",
      "law": "Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca (Anexo de la Ley 10520)"
    },
    {
      "article": "Art. 5",
      "law": "Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca (Anexo de la Ley 10520)"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "subvenciones a la pesca",
    "OMC",
    "pesca INDNR",
    "poblaciones sobreexplotadas",
    "Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca",
    "Protocolo de Enmienda",
    "Ley 10520",
    "pesca de captura marina",
    "subsidios",
    "transparencia",
    "notificación"
  ],
  "keywords_en": [
    "fisheries subsidies",
    "WTO",
    "IUU fishing",
    "overexploited stocks",
    "Agreement on Fisheries Subsidies",
    "Protocol of Amendment",
    "Law 10520",
    "marine capture fishing",
    "subsidies",
    "transparency",
    "notification"
  ],
  "excerpt_es": "",
  "excerpt_en": "",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Costa Rica approves the Protocol Amending the Marrakesh Agreement and the Agreement on Fisheries Subsidies, prohibiting subsidies for IUU fishing, overexploited stocks, and unregulated areas, and incorporating transparency and dispute settlement obligations.",
    "summary_es": "Costa Rica aprueba el Protocolo de Enmienda del Acuerdo de Marrakech y el Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca, prohibiendo subvenciones a la pesca INDNR, a poblaciones sobreexplotadas y en áreas no reguladas, e incorporando obligaciones de transparencia y solución de diferencias."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 3.1",
      "quote_en": "No Member shall grant or maintain any subsidy to a vessel or operator engaged in illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing or fishing-related activities in support of IUU fishing.",
      "quote_es": "Ningún Miembro concederá ni mantendrá ninguna subvención a un buque o a un operador que practique la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (pesca INDNR) o actividades relacionadas con la pesca en apoyo de la pesca INDNR."
    },
    {
      "context": "Artículo 4.1",
      "quote_en": "No Member shall grant or maintain subsidies for fishing or fishing-related activities regarding an overexploited stock.",
      "quote_es": "Ningún Miembro concederá ni mantendrá subvenciones a la pesca o las actividades relacionadas con la pesca respecto de una población sobreexplotada."
    },
    {
      "context": "Artículo 5.1 (abreviado)",
      "quote_en": "No Member shall grant or maintain subsidies for fishing or fishing-related activities outside the jurisdiction of a coastal Member...",
      "quote_es": "Ningún Miembro concederá ni mantendrá subvenciones otorgadas a la pesca o a actividades relacionadas con la pesca fuera de la jurisdicción de un Miembro ribereño..."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=102876&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 10520\n\n                        Protocolo de enmienda del acuerdo de Marrakech por el que se establece la\nOrganización Mundial del Comercio, Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca\n\nN° 10520\n\n(Nota de Sinalevi: Mediante el artículo 1° del decreto ejecutivo N°\n44688 del 26 de setiembre del 2024, la República de Costa Rica ratificó el\npresente Protocolo)\n\nLA ASAMBLEA\nLEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nDECRETA:\n\nAPROBACIÓN DEL\nPROTOCOLO DE ENMIENDA DEL ACUERDO DE\n\nMARRAKECH\nPOR EL QUE SE ESTABLECE LA ORGANIZACIÓN\n\nMUNDIAL DEL\nCOMERCIO, HECHO EN GINEBRA EL 17 DE\n\nJUNIO DE\n2022 Y SU ANEXO: ACUERDO SOBRE\n\nSUBVENCIONES\nA LA PESCA\n\nARTÍCULO\n1- Apruébese el Protocolo de Enmienda del Acuerdo de Marrakech por el que se\nEstablece la Organización Mundial del Comercio, hecho en Ginebra el 17 de junio\nde 2022 y su Anexo: Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca. El texto es el\nsiguiente:\n\nPROTOCOLO\nDE ENMIENDA DEL ACUERDO DE MARRAKECH POR\n\nEL\nQUE SE ESTABLECE LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL\n\nCOMERCIO\nACUERDO SOBRE SUBVENCIONES A LA PESCA.\n\nLos\nMiembros de la Organización Mundial del Comercio.\n\nHabida cuenta de la Decisión de la Conferencia\nMinisterial que figura en el documento WT/MIN (22) /33 - WT/L/1144, adoptada de\nconformidad con el párrafo 1 del artículo X del Acuerdo de Marrakech por el que\nse establece la Organización Mundial del Comercio (el \"Acuerdo sobre la\nOMC\"); Convienen en lo siguiente:\n\n1.\nEn el momento en que entre en vigor el presente Protocolo de conformidad con su\npárrafo 4, el Acuerdo sobre la OMC será enmendado insertando en el Anexo 1ª del\nAcuerdo sobre la OMC, después del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas\nCompensatorias, el Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca que figura en el Anexo\nal presente Protocolo.\n\n2.\nNo se podrán hacer reservas con respecto a ninguna de las disposiciones\ndel presente Protocolo.\n\n3.\nEl presente Protocolo está abierto a la aceptación de los Miembros.\n\n4.\nEl Protocolo entrará en vigor de conformidad con las disposiciones del párrafo\n3 del artículo X del Acuerdo sobre la OMC\n\n5.\nEl presente Protocolo será depositado en poder del Director General de la\nOrganización Mundial del Comercio, quien remitirá sin dilación a cada uno de\nlos Miembros una copia autenticada de este instrumento y una notificación de\ncada aceptación del mismo de conformidad con el párrafo 3.\n\n6.\nEl presente Protocolo será registrado de conformidad con las disposiciones del\nArtículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas\n\n7.\nHecho en Ginebra el diecisiete de junio de dos mil veintidós, en un solo\nejemplar y en los idiomas español, francés e inglés, siendo cada uno de los\ntextos igualmente auténtico.\n\nANEXO\n\nACUERDO\nSOBRE SUBVENCIONES A LA PESCA.\n\nArtículo 1- Alcance: el presente acuerdo se aplica a las subvenciones, en el sentido del artículo\n1.1 del acuerdo sobre subvenciones y medidas compensatorias (acuerdo smc) que sean específicas en el\nsentido del artículo 2 de dicho acuerdo, a la pesca de captura marina salvaje y a las actividades\nrelacionadas con la pesca en el mar. 1,2,3\n\n1 Para mayor certeza, la acuicultura y la\npesca continental están excluidas del alcance del presente Acuerdo.\n\n2 Para mayor certeza, los pagos entre Gobiernos\nen el marco de acuerdos de acceso a pesquerías no serán considerados\nsubvenciones en el sentido del presente Acuerdo.\n\n3 Para mayor certeza, a los efectos del\npresente Acuerdo, una subvención será atribuible al Miembro que la conceda, con\nindependencia del pabellón o del registro de cualquier buque de que se trate o\nde la nacionalidad del receptor.\n\nArtículo 2-\nDefiniciones.\n\nA los efectos\ndel presente Acuerdo:\n\na) Por\n\"peces\" o \"pescado\" se entienden todas las especies de\nrecursos marinos vivos, ya sea que estén procesados o no;\n\nb) Por \"pesca\" se entiende la búsqueda,\ncaptura, recogida o recolección de peces o cualquier actividad que pueda dar\nlugar, previsible y razonablemente, a la atracción, localización, captura,\nextracción o recolección de peces;\n\nc) Por\n\"actividades relacionadas con la pesca\" se entiende cualquier\noperación de apoyo o preparación de la pesca, con inclusión del desembarque, el\nempaquetado, la elaboración, el transbordo o el transporte de pescado que no haya\nsido previamente desembarcado en un puerto, así como la provisión de personal,\ncombustible, artes de pesca y otros suministros en el mar;\n\nd) Por\n\"buque\" se entiende cualquier navío, barco de otro tipo o embarcación\nutilizado, equipado para ser utilizado o destinado a ser utilizado para la\npesca o actividades relacionadas con la pesca;\n\ne) Por\n\"operador\" se entiende el propietario de un buque, o cualquier\npersona, que tenga a su cargo o dirija o controle el buque.\n\nArtículo 3-\nSubvenciones que contribuyen a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada.\n4\n\n4 Por \"pesca ilegal, no declarada y no\nreglamentada (pesca INDNR)\" se entiende las actividades descritas en el\npárrafo 3 del Plan de Acción\nInternacional para Prevenir, Desalentar y Eliminar la Pesca Ilegal, No\nDeclarada y No Reglamentada adoptado por la Organización de las Naciones\nUnidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) en 2001.\n\n3.1 Ningún\nMiembro concederá ni mantendrá ninguna subvención a un buque o a un operador5\nque practique la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (pesca INDNR) o\nactividades relacionadas con la pesca en apoyo de la pesca INDNR.\n\n5 A los efectos del artículo 3, el término\n\"operador\" se refiere al operador en el sentido del artículo 2 e) en\nel momento de cometerse la infracción de pesca INDNR. Para mayor certeza, la\nprohibición de conceder o mantener subvenciones a los operadores que practiquen\nla pesca INDNR es aplicable a las subvenciones otorgadas a la pesca y a las\nactividades relacionadas con la pesca en el mar.\n\n3.2 A los\nefectos del artículo 3.1, se considerará que un buque o un operador practica la\npesca INDNR si cualquiera de las siguientes entidades formula una determinación\npositiva en ese sentido6,7\n\n6 Nada de lo establecido en el presente\nartículo se interpretará en el sentido de que obliga a los Miembros a iniciar\ninvestigaciones sobre la pesca INDNR o a formular determinaciones de pesca INDNR.\n\n7 Nada de lo establecido en el presente\nartículo se interpretará en el sentido de que afecte a la competencia de las\nentidades enumeradas en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes\nu otorgue nuevos derechos a las entidades enumeradas para formular\ndeterminaciones de pesca INDNR.\n\na) un Miembro ribereño, respecto de actividades en\nzonas bajo su jurisdicción;\n\nb) un Estado\nMiembro del pabellón, respecto de actividades realizadas por buques que\nenarbolen su pabellón;\n\nc) una\norganización o arreglo regional de ordenación pesquera (OROP/AROP) pertinente,\nde conformidad con las normas y procedimientos de la OROP/AROP y con el derecho\ninternacional pertinente, en particular mediante la presentación de notificación\noportuna e información pertinente, en zonas y respecto de especies bajo su\ncompetencia.\n\n3.3 a) A los\nefectos del artículo 3.2, por determinación positiva8 se entiende la\nconstatación definitiva formulada por un Miembro de que un buque o un operador\nha practicado la pesca INDNR y/o la inclusión de un buque o un operador que ha practicado\nla pesca INDNR en una lista definitiva por una OROP/AROP .\n\n8 Nada de lo establecido en el presente\nartículo se interpretará en el sentido de que retrasa una determinación de\npesca INDNR, o afecta a la validez o exigibilidad de esta.\n\nb) A los\nefectos del artículo 3.2 a), la prohibición establecida en el artículo 3.1 será\naplicable cuando la determinación del Miembro ribereño se base en información fáctica\npertinente y el Miembro ribereño haya proporcionado al Estado Miembro del pabellón\ny, de conocerse, al Miembro otorgante de la subvención, lo siguiente:\n\ni) notificación\noportuna, por los canales apropiados, de que un buque o un operador ha sido\ndetenido temporalmente en espera de una investigación ulterior por practicar la\npesca INDNR, o de que el Miembro ribereño ha iniciado una investigación sobre\nla pesca INDNR, con inclusión de referencias a cualquier información fáctica pertinente,\nlas leyes, los reglamentos, los procedimientos administrativos aplicables u otras\nmedidas pertinentes;\n\nii) la\noportunidad de intercambiar información pertinente9 antes de una determinación,\na fin de permitir que esa información se tenga en cuenta en la determinación\ndefinitiva. El Miembro ribereño podrá especificar la manera y el plazo en que\nese intercambio de información deberá llevarse a cabo;\n\n9 Por ejemplo, esto podrá incluir la\noportunidad de dialogar o de intercambiar información por escrito si lo\nsolicita el Estado del pabellón o el Miembro otorgante de la subvención.\n\niii) notificación\nde la determinación definitiva, y de cualesquiera sanciones aplicadas,\nincluida, si procede, su duración.\n\nEl Miembro\nribereño notificará la determinación positiva al Comité previsto en el artículo\n9.1 (denominado en el presente Acuerdo el \"Comité\").\n\n3.4 El Miembro\notorgante de la subvención tendrá en cuenta la naturaleza, la gravedad y la\nrepetición de la pesca INDNR practicada por un buque o un operador al\nfijar la duración de la aplicación de la prohibición establecida en el artículo\n3.1. La prohibición establecida en el artículo 3.1 será aplicable por lo menos\nmientras siga vigente la sanción10 resultante de la determinación\nque haya activado dicha prohibición, o por lo menos mientras el buque o el\noperador figure en una lista de una OROP/AROP, cualquiera que sea el período\nmás largo.\n\n10 Se pondrá fin a las sanciones según lo\nprevisto en las leyes o procedimientos de la autoridad que haya formulado la\ndeterminación a que se refiere el artículo 3.2.\n\n3.5 El Miembro\notorgante de la subvención notificará las medidas adoptadas en virtud del\nartículo 3.1 al Comité de conformidad con el artículo 8.3.\n\n3.6 Cuando un\nEstado Miembro rector del puerto notifique a un Miembro otorgante de una\nsubvención que tiene motivos fundados para considerar que un buque que se encuentra\nen uno de sus puertos ha incurrido en actividades de pesca INDNR, el Miembro\notorgante de la subvención tendrá debidamente en cuenta la información recibida\ny tomará las medidas que estime apropiadas con respecto a sus subvenciones.\n\n3.7 Cada\nMiembro tendrá en vigor leyes, reglamentos y/o procedimientos administrativos a\nfin de asegurarse de que no se concedan ni mantengan las subvenciones a que se\nrefiere el artículo 3.1, incluidas las subvenciones de ese tipo existentes en\nel momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo.\n\n3.8 Durante un\nperíodo de 2 años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del\npresente Acuerdo, las subvenciones concedidas o mantenidas por los países en desarrollo\nMiembros, incluidos los países menos adelantados (PMA) Miembros, hasta y dentro\nde la zona económica exclusiva (ZEE), estarán exentas de medidas basadas en los\nartículos 3.1 y 10 del presente Acuerdo.\n\nArtículo 4-\nSubvenciones respecto a las poblaciones sobreexplotadas.\n\n4.1 Ningún\nMiembro concederá ni mantendrá subvenciones a la pesca o las actividades\nrelacionadas con la pesca respecto de una población sobreexplotada.\n\n4.2 A los\nefectos del presente artículo, una población de peces está sobreexplotada si ha\nsido reconocida como tal por el Miembro ribereño en cuya jurisdicción tenga\nlugar la pesca o por una OROP/AROP pertinente en zonas y respecto de especies\nbajo su competencia, sobre la base de los mejores datos científicos de que\ndispongan.\n\n4.3 No obstante\nlo dispuesto en el artículo 4.1, un Miembro podrá conceder o mantener las\nsubvenciones a que se refiere el artículo 4.1 si tales subvenciones u otras\nmedidas se aplican para restablecer la población a un nivel biológicamente sostenible.11\n\n11 A los efectos del presente párrafo, un\nnivel biológicamente sostenible es el nivel determinado por un Miembro ribereño\ncon jurisdicción en la zona en la que tiene lugar la pesca o la actividad\nrelacionada con la pesca, utilizando puntos de referencia tales como el máximo\nrendimiento sostenible (MRS) u otros puntos de referencia, en función de los\ndatos disponibles para la pesquería; o por una OROP/AROP pertinente en zonas y\nrespecto de especies bajo su competencia.\n\n4.4 Durante un\nperíodo de 2 años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del presente\nAcuerdo, las subvenciones concedidas o mantenidas por los países en desarrollo\nMiembros, incluidos los PMA Miembros, hasta y dentro de la ZEE, estarán exentas\nde medidas basadas en los artículos 4.1 y 10 del presente Acuerdo.\n\nArtículo 5-\nOtras subvenciones.\n\n5.1 Ningún\nMiembro concederá ni mantendrá subvenciones otorgadas a la pesca o a\nactividades relacionadas con la pesca fuera de la jurisdicción de un Miembro ribereño\no un no Miembro ribereño y fuera de la competencia de una OROP/AROP pertinente.\n\n5.2 Un Miembro\ntendrá especial cuidado y ejercerá la debida moderación al conceder\nsubvenciones a buques que no enarbolen el pabellón de ese Miembro.\n\n5.3 Un Miembro\ntendrá especial cuidado y ejercerá la debida moderación al conceder\nsubvenciones a la pesca o a actividades relacionadas con la pesca respecto de\npoblaciones el estado de las cuales se desconozca.\n\nArtículo 6-\nDisposiciones específicas para los PMA miembros.\n\nUn Miembro\nejercerá la debida moderación al plantear casos en que intervenga un PMA\nMiembro y las soluciones que se estudien tendrán en cuenta la situación específica\ndel PMA Miembro de que se trate, en su caso.\n\nArtículo 7-\nAsistencia técnica y creación de capacidad.\n\nSe prestará a\nlos países en desarrollo Miembros, incluidos los PMA Miembros, asistencia\ntécnica y asistencia para la creación de capacidad específicas a los efectos de\nla aplicación de las disciplinas establecidas en el presente Acuerdo. En apoyo\nde esa asistencia, se establecerá un mecanismo de financiación voluntario de la\nOMC en cooperación con organizaciones internacionales pertinentes como la\nOrganización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO)\ny el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. Las contribuciones de los\nMiembros de la OMC al mecanismo serán exclusivamente de carácter voluntario y\nno utilizarán recursos del presupuesto ordinario.\n\nArtículo 8-\nNotificación y transparencia.\n\n8.1 Sin\nperjuicio de lo establecido en el artículo 25 del Acuerdo SMC y a fin de fortalecer\ny mejorar las notificaciones de las subvenciones a la pesca, y permitir una vigilancia\nmás eficaz de la aplicación de los compromisos en materia de subvenciones a la\npesca, cada Miembro:\n\na)\nproporcionará la siguiente información como parte de su notificación periódica\nde subvenciones a la pesca de conformidad con el artículo 25 del Acuerdo SMC12,\n13: tipo o clase de actividad de pesca para la que se otorga la\nsubvención.\n\n12 A los efectos del artículo 8.1, los\nMiembros suministrarán esta información además de toda la información exigida en\nel artículo 25 del Acuerdo SMC y con arreglo a lo estipulado en cualquier\ncuestionario utilizado por el Comité SMC, por ejemplo, el documento\nG/SCM/6/Rev.1.\n\n13 En el caso de los PMA Miembros, y de los\npaíses en desarrollo Miembros con una participación anual en el volumen mundial\nde la producción de la pesca de captura marina que no supere el 0,8 por ciento\nsegún los datos más recientes publicados por la FAO y distribuidos por la\nSecretaría de la OMC, la notificación de la información adicional prevista en\neste apartado podrá presentarse cada cuatro años.\n\nb)\nproporcionará, en la medida de lo posible, la siguiente información como parte\nde su notificación periódica de subvenciones a la pesca de conformidad con el\nartículo 25 del Acuerdo SMC 12,13\n\n12 A los efectos del artículo 8.1, los\nMiembros suministrarán esta información además de toda la información exigida\nen el artículo 25 del Acuerdo SMC y con arreglo a lo estipulado en cualquier\ncuestionario utilizado por el Comité SMC, por ejemplo, el documento G/SCM/6/Rev.1.\n\n13 En el caso de los PMA Miembros, y de los\npaíses en desarrollo Miembros con una participación anual en el volumen mundial\nde la producción de la pesca de captura marina que no supere el 0,8 por ciento\nsegún los datos más recientes publicados por la FAO y distribuidos por la\nSecretaría de la OMC, la notificación de la información adicional prevista en\neste apartado podrá presentarse cada cuatro años.\n\ni) estado de\nlas poblaciones de peces en la pesquería para la que se otorga la subvención\n(por ejemplo, si están sobreexplotadas, explotadas en niveles máximos\nsostenibles o infra explotadas) y los puntos de referencia utilizados, y si\nesas poblaciones se comparten14 con otro Miembro o sí están\nordenadas por una OROP/AROP;\n\n14 El término \"poblaciones\ncompartidas\" se refiere a las poblaciones que se encuentran dentro de las\nZEE) de dos o más Miembros ribereños, o tanto dentro de las ZEE como en un área\nmás allá de esta y adyacente a ella.\n\nii) medidas de\nconservación y ordenación en vigor para la población de peces pertinente;\n\niii) capacidad\nde la flota en la pesquería para la que se otorga la subvención;\n\niv) nombre y\nnúmero de identificación del buque o los buques de pesca que se beneficien de\nla subvención;\n\nv) datos sobre\nlas capturas por especies o grupo de especies en la pesquería para la que se\notorga la subvención. 15\n\n15 En el caso de las\npesquerías de especies múltiples, los Miembros podrán en su lugar presentar\notros datos pertinentes de que disponga sobre las capturas.\n\n8.2 Cada Miembro\nnotificará anualmente por escrito al Comité una lista de buques y operadores\nque haya determinado positivamente que han practicado la pesca INDNR.\n\n8.3 Cada\nMiembro informará al Comité, en el plazo de un año contado a partir de la fecha\nde entrada en vigor del presente Acuerdo, de las medidas que ya existan o que\nse adopten para la aplicación y administración del presente Acuerdo, incluidas las\nmedidas adoptadas para aplicar las prohibiciones establecidas en los artículos\n3, 4 y 5. Cada Miembro informará igualmente con prontitud al Comité de\ncualquier modificación ulterior de tales medidas, y de las nuevas medidas\nadoptadas para aplicar las prohibiciones establecidas en el artículo 3.\n\n8.4 Cada\nMiembro proporcionará al Comité, en el plazo de un año contado a partir de la\nfecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, una descripción de su régimen pesquero\ncon referencias a sus leyes, reglamentos y procedimientos administrativos pertinentes\npara este Acuerdo, e informará con prontitud al Comité de cualesquiera modificaciones\nulteriores. Un Miembro podrá cumplir esta obligación facilitando al Comité un\nenlace electrónico actualizado a su página web oficial o a otra página web oficial\napropiada en la que figure esa información.\n\n8.5 Un Miembro\npodrá solicitar información adicional del Miembro notificante en relación con\nlas notificaciones y la información presentadas de conformidad con el presente\nartículo. El Miembro notífícante responderá a esa solicitud con la mayor rapidez\nposible y por escrito en forma completa. Si un Miembro considera que la notificación\no información prevista en el presente artículo no ha sido suministrada, podrá\nsometer la cuestión a la atención del otro Miembro o del Comité.\n\n8.6 Los\nMiembros notificarán por escrito al Comité, tras la entrada en vigor del presente\nAcuerdo, cualquier OROP/AROP en la que sean partes. Esta notificación consistirá,\npor lo menos, en el texto del instrumento jurídico por el que se establezca la\nOROP/AROP, la zona y las especies bajo su competencia, la información sobre el estado\nde las poblaciones de peces ordenadas, una descripción de sus medidas de conservación\ny ordenación, las normas y los procedimientos que rijan sus determinaciones de\npesca INDNR, y las listas actualizadas de buques y/u operadores que haya\ndeterminado que han practicado la pesca INDNR. Esta notificación podrá ser\npresentada a título individual o por un grupo de Miembros.16 De\nhaber cambios en relación con esta información, estos se notificarán\nprontamente al Comité. La Secretaría del Comité mantendrá una lista de las\nOROP/AROP notificadas de conformidad con el presente artículo.\n\n16 Esta obligación se puede\ncumplir facilitando un enlace electrónico actualizado a la página web oficial\ndel Miembro notificante o a otra página web oficial apropiada en la que figure\nesa información.\n\n8.7 Los\nMiembros reconocen que la notificación de una medida no prejuzga a) su condición\njurídica en el marco del GA TT de 1994, del Acuerdo SMC o del presente Acuerdo;\nb) los efectos de la medida en el sentido del Acuerdo SMC; ni c) la naturaleza\nde la propia medida.\n\n8.8 Nada de lo\nestablecido en este artículo obliga a facilitar información confidencial.\n\nArtículo 9-\nDisposiciones institucionales.\n\n9.1 En virtud\ndel presente Acuerdo se establece un Comité de Subvenciones a la Pesca\ncompuesto de representantes de cada uno de los Miembros. El Comité elegirá a su\nPresidente y se reunirá por lo menos dos veces al año y siempre que lo solicite\nun Miembro según lo previsto en las disposiciones pertinentes del presente Acuerdo.\n\nEl Comité\ndesempeñará las funciones que le sean atribuidas en virtud del presente Acuerdo\no por los Miembros, y dará a estos la oportunidad de celebrar consultas sobre cualquier\ncuestión relacionada con el funcionamiento del Acuerdo o la consecución de sus\nobjetivos. Los servicios de secretaría del Comité serán prestados por la Secretaría\nde la OMC.\n\n9.2 El Comité\nexaminará toda la información proporcionada de conformidad con los artículos 3\ny 8 y con el presente artículo por lo menos cada dos años.\n\n9.3 El Comité\nexaminará anualmente la aplicación y funcionamiento del presente Acuerdo habida\ncuenta de sus objetivos. El Comité informará anualmente al Consejo del Comercio\nde Mercancías sobre las novedades registradas durante los períodos que abarquen\nlos exámenes.\n\n9.4 A más\ntardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo,\ny cada tres años a partir de entonces, el Comité examinará el funcionamiento\ndel presente Acuerdo con el fin de identificar todas las modificaciones necesarias\npara mejorarlo habida cuenta de sus objetivos. Cuando proceda, el Comité podrá\nsometer al Consejo del Comercio de Mercancías propuestas de modificación del\ntexto del presente Acuerdo teniendo en cuenta, entre otras cosas, la\nexperiencia adquirida con su aplicación.\n\n9.5 El Comité\nse mantendrá en estrecho contacto con la FAO y con las demás organizaciones\ninternacionales competentes en materia de ordenación pesquera, incluidas las\nOROP/AROP pertinentes.\n\nArtículo 10-\nSolución de diferencias.\n\n10.1 Salvo disposición\nexpresa en contrario en el presente Acuerdo, para las consultas y la solución\nde las diferencias en el ámbito del mismo serán de aplicación las disposiciones\nde los artículos XXII y XXIII del GATT de 1994, desarrolladas y aplicadas\npor el Entendimiento sobre Solución de Diferencias (ESD).17\n\n17 Para la solución de las\ndiferencias en el ámbito del presente Acuerdo no serán de aplicación los\napartados 1 b) y 1 c) del artículo XXIII del GATT de 1994 ni el artículo\n26 del ESO.\n\n10.2 Sin\nperjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1, para las consultas y la solución de las\ndiferencias en el ámbito de los artículos 3, 4 y 5 del presente Acuerdo serán\nde aplicación las disposiciones del artículo 4 del Acuerdo SMC.18\n\n18 A los efectos del presente\nartículo, la expresión \"subvención prohibida\" empleada en el artículo\n4 del Acuerdo SMC se refiere a las subvenciones sujetas a la prohibición\nestablecida en el artículo 3, el artículo 4 o el artículo 5 del presente\nAcuerdo.\n\nArtículo 11-\nDisposiciones finales.\n\n11.1 A reserva\nde lo dispuesto en los artículos 3 y 4, nada de lo establecido en el presente\nAcuerdo impedirá que un Miembro conceda una subvención destinada al socorro en\ncasos de desastres19 , a condición de que la subvención:\n\n19 Para mayor certeza, esta\ndisposición no es aplicable a las crisis económicas o financieras.\n\na) se limite al\nsocorro de un desastre determinado.\n\nb) se limite a\nla zona geográfica afectada.\n\nc) tenga una\nduración limitada.\n\nd) en el caso\nde las subvenciones para la reconstrucción, se limite a restablecer la\npesquería afectada y/o la flota afectada al estado en el que se encontrara antes\ndel desastre.\n\n11.2 a) El\npresente Acuerdo, con inclusión de cualesquiera constataciones, recomendaciones\ny laudos referentes al mismo, no tendrá consecuencias jurídicas en lo que\nrespecta a las reivindicaciones territoriales o la delimitación de las\nfronteras marítimas.\n\nb) Un grupo\nespecial establecido de conformidad con el artículo 10 del presente Acuerdo no\nformulará ninguna constatación con respecto a ninguna alegación que le exija\nbasar sus constataciones en cualesquiera reivindicaciones territoriales o delimitación\nde las fronteras marítimas que se hagan valer.20\n\n20 Esta limitación se aplicará\ntambién a un árbitro establecido de conformidad con el artículo 25 del\nEntendimiento sobre Solución de Diferencias.\n\n11.3 Ninguna\ndisposición del presente Acuerdo se interpretará o aplicará de manera que\nperjudique la jurisdicción, los derechos y las obligaciones de los Miembros derivados\ndel derecho internacional, incluido el derecho del mar.21\n\n11.4 Salvo\ndisposición en contrario, nada de lo establecido en el presente Acuerdo implicará\nque un Miembro está sujeto a las medidas o decisiones de, ni reconoce, una OROP/AROP\nde la que no sea parte o no parte cooperante.\n\n11.5 El\npresente Acuerdo no modifica ni anula cualesquiera derechos y obligaciones establecidos\nen el Acuerdo SMC.\n\nArtículo 12-\nTerminación del acuerdo en caso de que no se adopten disciplinas completas.\n\nSi no se\nadoptan disciplinas completas en el plazo de cuatro años desde la entrada en\nvigor del presente Acuerdo, y a menos que el Consejo General decida otra cosa, el\npresente Acuerdo se dará por terminado de forma inmediata.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Law 10520\n\n                        Protocol Amending the Marrakesh Agreement Establishing the\nWorld Trade Organization, Agreement on Fisheries Subsidies\n\nNo. 10520\n\n(Sinalevi Note: By means of Article 1 of Executive Decree No.\n44688 of September 26, 2024, the Republic of Costa Rica ratified this\nProtocol)\n\nTHE LEGISLATIVE\nASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\nDECREES:\n\nAPPROVAL OF THE\nPROTOCOL AMENDING THE MARRAKESH\n\nAGREEMENT\nESTABLISHING THE WORLD TRADE\n\nORGANIZATION,\nDONE AT GENEVA ON JUNE 17,\n\n2022 AND ITS\nANNEX: AGREEMENT ON\n\nFISHERIES\nSUBSIDIES\n\nARTICLE\n1- The Protocol Amending the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization, done at Geneva on June 17, 2022, and its Annex: Agreement on Fisheries Subsidies, is hereby approved. The text is as follows:\n\nPROTOCOL\nAMENDING THE MARRAKESH AGREEMENT\n\nESTABLISHING\nTHE WORLD TRADE ORGANIZATION\n\nAGREEMENT ON\nFISHERIES SUBSIDIES.\n\nThe\nMembers of the World Trade Organization.\n\nHaving regard to the Decision of the Ministerial Conference contained in document WT/MIN (22) /33 - WT/L/1144, adopted pursuant to paragraph 1 of Article X of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization (the \"WTO Agreement\"); Agree as follows:\n\n1.\nUpon the entry into force of this Protocol in accordance with its paragraph 4, the WTO Agreement shall be amended by inserting into Annex 1A of the WTO Agreement, after the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, the Agreement on Fisheries Subsidies as set out in the Annex to this Protocol.\n\n2.\nNo reservations may be made in respect of any of the provisions of this Protocol.\n\n3.\nThis Protocol is open for acceptance by Members.\n\n4.\nThe Protocol shall enter into force in accordance with the provisions of paragraph 3 of Article X of the WTO Agreement.\n\n5.\nThis Protocol shall be deposited with the Director-General of the World Trade Organization, who shall promptly provide to each Member a certified copy thereof and a notification of each acceptance thereof in accordance with paragraph 3.\n\n6.\nThis Protocol shall be registered in accordance with the provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations.\n\n7.\nDone at Geneva on the seventeenth of June two thousand and twenty-two, in a single copy, in the Spanish, French and English languages, each text being equally authentic.\n\nANNEX\n\nAGREEMENT\nON FISHERIES SUBSIDIES.\n\nArticle 1- Scope: This Agreement applies to subsidies, within the meaning of Article 1.1 of the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures (SCM Agreement), which are specific within the meaning of Article 2 of that Agreement, to wild marine capture fishing and to fishing-related activities at sea. 1,2,3\n\n1 For greater certainty, aquaculture and inland fisheries are excluded from the scope of this Agreement.\n\n2 For greater certainty, government-to-government payments under fisheries access agreements shall not be deemed to be subsidies within the meaning of this Agreement.\n\n3 For greater certainty, for the purposes of this Agreement, a subsidy shall be attributable to the Member conferring it, regardless of the flag or registry of any vessel involved or the nationality of the recipient.\n\nArticle 2-\nDefinitions.\n\nFor the purposes\nof this Agreement:\n\na) \"fish\" means all species of living marine resources, whether processed or not;\n\nb) \"fishing\" means searching for, catching, taking, or harvesting fish or any activity which can reasonably be expected to result in the attracting, locating, catching, taking, or harvesting of fish;\n\nc) \"fishing-related activities\" means any operation in support of, or in preparation for, fishing, including the landing, packaging, processing, transshipping, or transporting of fish that have not been previously landed at a port, as well as the provision of personnel, fuel, fishing gear, and other supplies at sea;\n\nd) \"vessel\" means any ship, other type of boat, or craft used, equipped to be used, or intended to be used for fishing or fishing-related activities;\n\ne) \"operator\" means the owner of a vessel, or any person, who is in charge of or directs or controls the vessel.\n\nArticle 3-\nSubsidies Contributing to Illegal, Unreported and Unregulated Fishing. 4\n\n4 \"Illegal, unreported and unregulated fishing (IUU fishing)\" refers to activities as described in paragraph 3 of the International Plan of Action to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing adopted by the Food and Agriculture Organization (FAO) of the United Nations in 2001.\n\n3.1 No Member shall grant or maintain any subsidy to a vessel or operator5 engaged in illegal, unreported and unregulated fishing (IUU fishing) or fishing-related activities in support of IUU fishing.\n\n5 For the purposes of Article 3, the term \"operator\" refers to the operator within the meaning of Article 2(e) at the time of the IUU fishing infraction. For greater certainty, the prohibition on granting or maintaining subsidies to operators engaged in IUU fishing is applicable to subsidies granted to fishing and fishing-related activities at sea.\n\n3.2 For the purposes of Article 3.1, a vessel or operator shall be considered to be engaged in IUU fishing if a positive determination in that regard is made by any of the following entities6,7\n\n6 Nothing in this Article shall be interpreted as obligating Members to initiate IUU fishing investigations or to make IUU fishing determinations.\n\n7 Nothing in this Article shall be interpreted as affecting the competence of the listed entities under the relevant international instruments or as conferring new rights on the listed entities to make IUU fishing determinations.\n\na) a coastal Member, for activities in areas under its jurisdiction;\n\nb) a flag State Member, for activities by vessels flying its flag;\n\nc) a relevant Regional Fisheries Management Organization or Arrangement (RFMO/A), in accordance with the rules and procedures of the RFMO/A and the relevant international law, including through the provision of timely notification and relevant information, in areas and for species under its competence.\n\n3.3 a) For the purposes of Article 3.2, a \"positive determination\"8 refers to a final finding by a Member that a vessel or operator has engaged in IUU fishing and/or the listing of a vessel or operator that has engaged in IUU fishing on a final list by an RFMO/A.\n\n8 Nothing in this Article shall be interpreted as delaying an IUU fishing determination, or affecting the validity or enforceability thereof.\n\nb) For the purposes of Article 3.2(a), the prohibition set out in Article 3.1 shall apply when the coastal Member's determination is based on relevant factual information and the coastal Member has provided to the flag State Member and, if known, the subsidizing Member, the following:\n\ni) timely notification, through appropriate channels, that a vessel or operator has been temporarily detained pending further investigation for engaging in IUU fishing, or that the coastal Member has initiated an IUU fishing investigation, including references to any relevant factual information, applicable laws, regulations, administrative procedures, or other relevant measures;\n\nii) the opportunity to exchange relevant information9 prior to a determination, in order to allow that information to be taken into account in the final determination. The coastal Member may specify the manner and timeframe in which such exchange of information shall take place;\n\n9 For example, this may include the opportunity for dialogue or to exchange information in writing if requested by the flag State or the subsidizing Member.\n\niii) notification of the final determination, and of any sanctions applied, including, if applicable, their duration.\n\nThe coastal Member shall notify the positive determination to the Committee established under Article 9.1 (referred to in this Agreement as the \"Committee\").\n\n3.4 The subsidizing Member shall take into account the nature, gravity, and repetition of the IUU fishing engaged in by a vessel or operator when setting the duration of the application of the prohibition set out in Article 3.1. The prohibition set out in Article 3.1 shall apply at least as long as the sanction10 resulting from the determination that triggered the prohibition remains in effect, or at least as long as the vessel or operator is listed by an RFMO/A, whichever is the longer period.\n\n10 Sanctions shall end as provided for in the laws or procedures of the authority that made the determination referred to in Article 3.2.\n\n3.5 The subsidizing Member shall notify the measures taken pursuant to Article 3.1 to the Committee in accordance with Article 8.3.\n\n3.6 When a port State Member notifies a subsidizing Member that it has clear grounds to consider that a vessel in one of its ports has engaged in IUU fishing activities, the subsidizing Member shall give due regard to the information received and take such measures as it deems appropriate with respect to its subsidies.\n\n3.7 Each Member shall have in place laws, regulations, and/or administrative procedures to ensure that the subsidies referred to in Article 3.1 are not granted or maintained, including such subsidies existing at the time of the entry into force of this Agreement.\n\n3.8 For a period of 2 years from the date of entry into force of this Agreement, subsidies granted or maintained by developing country Members, including least-developed country (LDC) Members, up to and within the exclusive economic zone (EEZ), shall be exempt from actions based on Articles 3.1 and 10 of this Agreement.\n\nArticle 4-\nSubsidies Regarding Overfished Stocks.\n\n4.1 No Member shall grant or maintain subsidies for fishing or fishing-related activities regarding an overfished stock.\n\n4.2 For the purposes of this Article, a fish stock is overfished if it is recognized as such by the coastal Member under whose jurisdiction the fishing is taking place or by a relevant RFMO/A in areas and for species under its competence, on the basis of the best scientific evidence available.\n\n4.3 Notwithstanding Article 4.1, a Member may grant or maintain the subsidies referred to in Article 4.1 if such subsidies or other measures are implemented to rebuild the stock to a biologically sustainable level.11\n\n11 For the purposes of this paragraph, a biologically sustainable level is the level as determined by a coastal Member with jurisdiction over the area where the fishing or fishing-related activity takes place, using reference points such as maximum sustainable yield (MSY) or other reference points, based on data available for the fishery; or by a relevant RFMO/A in areas and for species under its competence.\n\n4.4 For a period of 2 years from the date of entry into force of this Agreement, subsidies granted or maintained by developing country Members, including LDC Members, up to and within the EEZ, shall be exempt from actions based on Articles 4.1 and 10 of this Agreement.\n\nArticle 5-\nOther Subsidies.\n\n5.1 No Member shall grant or maintain subsidies provided to fishing or fishing-related activities outside the jurisdiction of a coastal Member or a non-coastal Member and outside the competence of a relevant RFMO/A.\n\n5.2 A Member shall exercise special care and due restraint when granting subsidies to vessels not flying its flag.\n\n5.3 A Member shall exercise special care and due restraint when granting subsidies for fishing or fishing-related activities regarding stocks for which the status is unknown.\n\nArticle 6-\nSpecific Provisions for LDC Members.\n\nA Member shall exercise due restraint in raising matters involving an LDC Member and the solutions explored shall take into account the specific situation of the LDC Member involved, as appropriate.\n\nArticle 7-\nTechnical Assistance and Capacity Building.\n\nTargeted technical assistance and capacity-building assistance shall be provided to developing country Members, including LDC Members, for the purpose of implementing the disciplines set out in this Agreement. In support of this assistance, a voluntary WTO funding mechanism shall be established in cooperation with relevant international organizations such as the Food and Agriculture Organization (FAO) of the United Nations and the International Fund for Agricultural Development. The contributions of WTO Members to the mechanism shall be exclusively on a voluntary basis and shall not utilize resources from the regular budget.\n\nArticle 8-\nNotification and Transparency.\n\n8.1 Without prejudice to Article 25 of the SCM Agreement and with a view to strengthening and enhancing notifications of fisheries subsidies, and to allowing more effective surveillance of the implementation of fisheries subsidies commitments, each Member shall:\n\na) provide the following information as part of its periodic notification of fisheries subsidies in accordance with Article 25 of the SCM Agreement12,13: the type or kind of fishing activity for which the subsidy is granted.\n\n12 For the purposes of Article 8.1, Members shall supply this information in addition to all the information required in Article 25 of the SCM Agreement and as stipulated in any questionnaire used by the SCM Committee, for example, document G/SCM/6/Rev.1.\n\n13 In the case of LDC Members, and developing country Members with an annual share of the global volume of marine capture fisheries production not exceeding 0.8 per cent as per the most recent data published by the FAO and distributed by the WTO Secretariat, the notification of the additional information provided for in this subparagraph may be made every four years.\n\nb) provide, to the extent possible, the following information as part of its periodic notification of fisheries subsidies in accordance with Article 25 of the SCM Agreement12,13:\n\n12 For the purposes of Article 8.1, Members shall supply this information in addition to all the information required in Article 25 of the SCM Agreement and as stipulated in any questionnaire used by the SCM Committee, for example, document G/SCM/6/Rev.1.\n\n13 In the case of LDC Members, and developing country Members with an annual share of the global volume of marine capture fisheries production not exceeding 0.8 per cent as per the most recent data published by the FAO and distributed by the WTO Secretariat, the notification of the additional information provided for in this subparagraph may be made every four years.\n\ni) the status of the fish stocks in the fishery for which the subsidy is granted (e.g., overfished, maximally sustainably exploited, or underexploited) and the reference points used, and whether such stocks are shared14 with another Member or are managed by an RFMO/A;\n\n14 The term \"shared stocks\" refers to stocks occurring within the EEZs of two or more coastal Members, or both within the EEZ(s) and in an area beyond and adjacent to the EEZ.\n\nii) conservation and management measures in place for the relevant fish stock;\n\niii) fleet capacity in the fishery for which the subsidy is granted;\n\niv) the name and identification number of the fishing vessel or vessels benefiting from the subsidy;\n\nv) catch data by species or species group in the fishery for which the subsidy is granted.15\n\n15 In the case of multi-species fisheries, Members may instead submit other relevant data available on catches.\n\n8.2 Each Member shall annually notify the Committee in writing of a list of vessels and operators that it has positively determined as having engaged in IUU fishing.\n\n8.3 Each Member shall inform the Committee, within one year of the date of entry into force of this Agreement, of the measures in place or taken for the implementation and administration of this Agreement, including the steps taken to implement the prohibitions set out in Articles 3, 4, and 5. Each Member shall also promptly inform the Committee of any subsequent changes to such measures, and of new measures taken to implement the prohibitions set out in Article 3.\n\n8.4 Each Member shall provide to the Committee, within one year of the date of entry into force of this Agreement, a description of its fishery regime with references to its laws, regulations, and administrative procedures relevant to this Agreement, and shall promptly inform the Committee of any subsequent modifications. A Member may meet this obligation by providing the Committee with an updated electronic link to its official website or other appropriate official website containing that information.\n\n8.5 A Member may request additional information from the notifying Member regarding the notifications and information submitted pursuant to this Article. The notifying Member shall respond to that request as quickly as possible and in writing in a complete manner. If a Member considers that a notification or information required under this Article has not been provided, it may bring the matter to the attention of the other Member or the Committee.\n\n8.6 Members shall notify the Committee in writing, upon the entry into force of this Agreement, of any RFMO/A of which they are a party. This notification shall consist, at a minimum, of the text of the legal instrument establishing the RFMO/A, the area and species under its competence, information on the status of managed fish stocks, a description of its conservation and management measures, the rules and procedures governing its IUU fishing determinations, and the up-to-date lists of vessels and/or operators that it has determined to have engaged in IUU fishing. This notification may be made individually or by a group of Members.16 Any changes related to this information shall be promptly notified to the Committee. The Secretariat for the Committee shall maintain a list of RFMO/As notified pursuant to this Article.\n\n16 This obligation may be met by providing an updated electronic link to the official website of the notifying Member or other appropriate official website containing that information.\n\n8.7 Members recognize that the notification of a measure does not prejudge a) its legal status under the GATT 1994, the SCM Agreement, or this Agreement; b) the effects of the measure under the SCM Agreement; or c) the nature of the measure itself.\n\n8.8 Nothing in this Article shall require the provision of confidential information.\n\nArticle 9-\nInstitutional Provisions.\n\n9.1 There is hereby established a Committee on Fisheries Subsidies composed of representatives from each of the Members. The Committee shall elect its own Chairperson and shall meet not less than twice a year and whenever requested by a Member as provided for in the relevant provisions of this Agreement.\n\nThe Committee shall carry out responsibilities as assigned to it under this Agreement or by the Members, and it shall afford Members the opportunity of consulting on any matter relating to the operation of this Agreement or the furtherance of its objectives. The WTO Secretariat shall act as the secretariat to the Committee.\n\n9.2 The Committee shall examine all information provided pursuant to Articles 3 and 8 and this Article no less than every two years.\n\n9.3 The Committee shall review annually the implementation and operation of this Agreement, taking into account its objectives. The Committee shall inform the Council for Trade in Goods annually of developments during the periods covered by such reviews.\n\n9.4 Not later than five years after the date of entry into force of this Agreement, and every three years thereafter, the Committee shall review the operation of this Agreement with a view to identifying all necessary modifications to improve the operation of this Agreement, taking into account its objectives. Where appropriate, the Committee may submit to the Council for Trade in Goods proposals to amend the text of this Agreement, taking into account, inter alia, the experience gained in its implementation.\n\n9.5 The Committee shall maintain close contact with the FAO and with other international organizations competent in the field of fisheries management, including relevant RFMO/As.\n\nArticle 10-\nDispute Settlement.\n\n10.1 Except as otherwise expressly provided in this Agreement, the provisions of Articles XXII and XXIII of GATT 1994, as elaborated and applied by the Dispute Settlement Understanding (DSU), shall apply to consultations and the settlement of disputes under this Agreement.17\n\n17 Articles XXIII:1(b) and XXIII:1(c) of GATT 1994 and Article 26 of the DSU shall not apply to the settlement of disputes under this Agreement.\n\n10.2 Without prejudice to paragraph 1, the provisions of Article 4 of the SCM Agreement shall apply to consultations and the settlement of disputes under Articles 3, 4, and 5 of this Agreement.18\n\n18 For the purposes of this Article, the term \"prohibited subsidy\" used in Article 4 of the SCM Agreement refers to subsidies subject to the prohibition established in Article 3, Article 4, or Article 5 of this Agreement.\n\nArticle 11-\nFinal Provisions.\n\n11.1 Subject to Articles 3 and 4, nothing in this Agreement shall prevent a Member from granting a subsidy for disaster relief19, provided that the subsidy:\n\n19 For greater certainty, this provision does not apply to economic or financial crises.\n\na) is limited to the relief of a particular disaster.\n\nb) is limited to the affected geographic area.\n\nc) is of limited duration.\n\nd) in the case of reconstruction subsidies, is limited to restoring the affected fishery and/or the affected fleet to its pre-disaster condition.\n\n11.2 a) This Agreement, including any findings, recommendations, and awards with respect thereto, shall have no legal implications regarding territorial claims or the delimitation of maritime boundaries.\n\nb) A panel established under Article 10 of this Agreement shall not make any finding on any claim that would require it to base its findings on any asserted territorial claims or delimitation of maritime boundaries.20\n\n20 This limitation shall also apply to an arbitrator established under Article 25 of the Dispute Settlement Understanding.\n\n11.3 Nothing in this Agreement shall be interpreted or applied in a manner that prejudges the jurisdiction, rights, and obligations of Members arising under international law, including the law of the sea.21\n\n11.4 Except as otherwise provided, nothing in this Agreement shall imply that a Member is bound by, or recognizes, the measures or decisions of an RFMO/A of which it is not a party or a cooperating non-party.\n\n11.5 This Agreement does not modify or nullify any rights and obligations set out in the SCM Agreement.\n\nArticle 12-\nTermination of the Agreement in the Event of Failure to Adopt Comprehensive Disciplines.\n\nIf comprehensive disciplines are not adopted within four years of the entry into force of this Agreement, and unless the General Council decides otherwise, this Agreement shall be terminated immediately."
}