{
  "id": "norm-25107",
  "citation": "Ley 7526",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Convención UNESCO 1970 sobre Bienes Culturales",
  "title_en": "1970 UNESCO Convention on Cultural Property",
  "summary_es": "Esta ley aprueba la adhesión de Costa Rica a la Convención de la UNESCO de 1970 sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales. La Convención define los bienes culturales, establece que el tráfico ilícito empobrece el patrimonio cultural de los países de origen y obliga a los Estados parte a combatir estas prácticas. Entre las obligaciones figuran: establecer servicios de protección del patrimonio, crear inventarios nacionales, regular las excavaciones arqueológicas, implementar certificados de exportación, prohibir la importación de bienes robados de museos o monumentos y facilitar su restitución. También promueve la cooperación internacional, la educación y la aplicación de sanciones penales o administrativas. La adhesión busca proteger el patrimonio cultural costarricense y colaborar en la restitución de bienes culturales ilícitamente exportados.",
  "summary_en": "This law approves Costa Rica's accession to the 1970 UNESCO Convention on the means of prohibiting and preventing the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property. The Convention defines cultural property, recognizes that illicit trafficking impoverishes the cultural heritage of countries of origin, and requires States Parties to combat such practices. Obligations include: establishing heritage protection services, creating national inventories, regulating archaeological excavations, implementing export certificates, prohibiting the import of stolen cultural property from museums or monuments, and facilitating restitution. International cooperation, education, and penal or administrative sanctions are also mandated. The accession aims to protect Costa Rican cultural heritage and cooperate in the restitution of illicitly exported cultural property.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "10/07/1995",
  "year": "1995",
  "topic_ids": [
    "archaeological-heritage-6703"
  ],
  "primary_topic_id": "archaeological-heritage-6703",
  "es_concept_hints": [
    "bienes culturales",
    "patrimonio cultural",
    "restitución",
    "tráfico ilícito",
    "Museo Nacional",
    "Decreto ejecutivo 24729"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "law": "Ley 7526"
    },
    {
      "law": "Convención UNESCO 1970"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "bienes culturales",
    "importación ilícita",
    "exportación ilícita",
    "transferencia ilícita",
    "protección patrimonio cultural",
    "UNESCO",
    "restitución",
    "tráfico ilícito",
    "arqueología",
    "certificado de exportación",
    "adhesión Costa Rica"
  ],
  "keywords_en": [
    "cultural property",
    "illicit import",
    "illicit export",
    "illicit transfer",
    "cultural heritage protection",
    "UNESCO",
    "restitution",
    "illicit trafficking",
    "archaeology",
    "export certificate",
    "Costa Rica accession"
  ],
  "excerpt_es": "ARTÍCULO 7\nLos Estados Partes en la presente Convención se obligan:\na) A tomar todas las medidas necesarias, conformes a la legislación nacional, para impedir la adquisición de bienes culturales procedentes de otro Estado Parte en la Convención, por los museos y otras instituciones similares situados en su territorio, si esos bienes se hubieren exportado ilícitamente después de la entrada en vigor de la Convención; y en lo posible, a informar al Estado de origen Parte en la Convención de toda oferta de bienes culturales exportados ilícitamente de ese Estado después de la entrada en vigor de la presente Convención en ambos Estados;\nb)\ni) A prohibir la importación de bienes culturales robados en un museo, un monumento público civil o religioso, o una institución similar, situados en el territorio de otro Estado Parte en la Convención, después de la entrada en vigor de la misma en los Estados en cuestión, siempre que se pruebe que tales bienes figuran en el inventario de la institución interesada;\nii) A tomar medidas apropiadas para decomisar y restituir, a petición del Estado de origen Parte en la Convención, todo bien cultural robado e importado después de la entrada en vigor de la presente Convención en los dos Estados interesados, a condición de que el Estado requirente abone una indemnización equitativa a la persona que lo adquirió de buena fe o que sea poseedora legal de esos bienes.",
  "excerpt_en": "ARTICLE 7\nThe States Parties to this Convention undertake:\n(a) To take all necessary measures, consistent with national legislation, to prevent museums and similar institutions within their territories from acquiring cultural property originating in another State Party which has been illegally exported after the entry into force of this Convention; and, when possible, to inform the State of origin Party to this Convention of any offer of such cultural property illegally exported from that State after the entry into force of this Convention in both States;\n(b)\n(i) To prohibit the import of cultural property stolen from a museum or a religious or secular public monument or similar institution in another State Party to this Convention after the entry into force of this Convention for the States concerned, provided that such property is documented as appertaining to the inventory of that institution;\n(ii) At the request of the State Party of origin, to take appropriate steps to recover and return any such cultural property imported after the entry into force of this Convention in both States concerned, provided, however, that the requesting State shall pay just compensation to an innocent purchaser or to a person who has valid title to that property.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Approves Costa Rica's accession to the 1970 UNESCO Convention on illicit trafficking of cultural property.",
    "summary_es": "Se aprueba la adhesión de Costa Rica a la Convención de la UNESCO de 1970 sobre tráfico ilícito de bienes culturales."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 2",
      "quote_en": "The States Parties to this Convention recognize that the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property is one of the main causes of the impoverishment of the cultural heritage of the countries of origin of such property, and that international co-operation constitutes one of the most efficient means of protecting each country's cultural property against all the dangers resulting therefrom.",
      "quote_es": "Los Estados Partes en la presente Convención reconocen que la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de los bienes culturales constituyen una de las causas principales del empobrecimiento del patrimonio cultural de los países de origen de dichos bienes, y que una colaboración internacional constituye uno de los medios más eficaces para proteger sus bienes culturales respectivos contra todos los peligros que entrañan aquellos actos."
    },
    {
      "context": "Artículo 3",
      "quote_en": "The import, export or transfer of ownership of cultural property effected contrary to the provisions adopted under this Convention by the States Parties thereto shall be illicit.",
      "quote_es": "Son ilícitas la importación, la exportación y la transferencia de propiedad de los bienes culturales que se efectúen infringiendo las disposiciones adoptadas por los Estados Partes en virtud de la presente Convención."
    },
    {
      "context": "Artículo 8",
      "quote_en": "The States Parties to this Convention undertake to impose penalties or administrative sanctions on any person responsible for infringing the prohibitions referred to under Articles 6(b) and 7(b).",
      "quote_es": "Los Estados Partes en la presente Convención se obligan a imponer sanciones penales o administrativas a toda persona responsable de haber infringido las prohibiciones contenidas en el apartado b) del artículo 6 y el apartado b) del artículo 7."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "pgr-20779",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "112"
      },
      {
        "target_id": "pgr-15398",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "312"
      },
      {
        "target_id": "pgr-19535",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "092"
      },
      {
        "target_id": "norm-71816",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "0"
      },
      {
        "target_id": "norm-25107",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7526"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "case-95-002686-0007-co",
        "url": "http://www.pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/asunto_cons/asu_asunto_const.aspx?param1=ASC&nValor1=1&param5=95-002686-0007-CO&strTipM=E&strAsunto=norma",
        "kind": "constitutional_resolution",
        "label": "95-002686-0007-CO",
        "expediente": "95-002686-0007-CO"
      },
      {
        "ref_id": "pgr-17355",
        "url": "http://www.pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/pronunciamiento/pro_ficha.aspx?param1=PRD&param6=1&nDictamen=17355&strTipM=T",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "221",
        "dictamen_id": "17355"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=25107&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar en la totalidad del texto\n\n\nIr al final del documento\n\n- Usted está en la última versión de la norma -\n\nConvención contra Transferencia de Propiedad Ilícita Bienes Culturales\n\n (NOTA: Mediante decreto ejecutivo N° 24729 del 9 de octubre de 1995, la República de Costa Rica se\nadhiere a la  presente Convención)\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nAPROBACION DE LA CONVENCION SOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN\n\n\n\n\n\nADOPTARSE PARA PROHIBIR E IMPEDIR LA IMPORTACION,\n\n\n\n\n\nLA EXPORTACION Y LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD\n\n\n\n\n\nILICITAS DE BIENES CULTURALES\n\n\n\n\n\nARTICULO 1.- Aprobación\n\n\n\n\n\nApruébase la adhesión de Costa Rica a la Convención sobre medidas que\n\n\n\n\n\ndeben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y\n\n\n\n\n\nla transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales. Esa\n\n\n\n\n\nConvención fue aprobada por la Décimosexta Conferencia General de la\n\n\n\n\n\nUNESCO, el 14 de noviembre de 1970, en París, cuyo texto es el siguiente:\n\n\n\n\n\n\"APROBACION DE LA CONVENCION SOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN\n\n\n\n\n\nADOPTARSE PARA PROHIBIR E IMPEDIR LA IMPORTACION,\n\n\n\n\n\nLA EXPORTACION Y LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD\n\n\n\n\n\nILICITAS DE BIENES CULTURALES\n\n\n\n\n\nOrganización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y\n\n\n\n\n\nla Cultura.\n\n\n\n\n\nConvención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e\n\n\n\n\n\nimpedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad\n\n\n\n\n\nilícitas, de bienes culturales, aprobada por la Conferencia General en su\n\n\n\n\n\ndecimosexta reunión, París, 14 de noviembre de 1970.\n\n\n\n\n\nUNESCO\n\n\n\n\n\nImportación, exportación y transferencia de propiedad ilícitas de\n\n\n\n\n\nbienes culturales.\n\n\n\n\n\nLa Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas\n\n\n\n\n\npara la Educación, la Ciencia y la Cultura, en su decimosexta reunión,\n\n\n\n\n\ncelebrada en París, del 12 de octubre al 14 de noviembre de 1970,\n\n\n\n\n\nRecordando la importancia de las disposiciones de la Declaración de\n\n\n\n\n\nlos principios de la cooperación cultural internacional que la Conferencia\n\n\n\n\n\nGeneral aprobó en su decimocuarta reunión,\n\n\n\n\n\nConsiderando que el intercambio de bienes culturales entre las\n\n\n\n\n\nnaciones con fines científicos, culturales y educativos aumenta los\n\n\n\n\n\nconocimientos sobre la civilización humana, enriquece la vida cultural de\n\n\n\n\n\ntodos los pueblos e inspira el respeto mutuo y la estima entre las\n\n\n\n\n\nnaciones,\n\n\n\n\n\nConsiderando que los bienes culturales son uno de los elementos\n\n\n\n\n\nfundamentales de la civilización y de la cultura de los pueblos, y que\n\n\n\n\n\nsólo adquieren su verdadero valor cuando se conocen con la mayor precisión\n\n\n\n\n\nsu origen, su historia y su medio,\n\n\n\n\n\nConsiderando que todo Estado tiene el deber de proteger el patrimonio\n\n\n\n\n\nconstituido por los bienes culturales existentes en su territorio contra\n\n\n\n\n\nlos peligros de robo, excavación clandestina y exportación ilícita,\n\n\n\n\n\nConsiderando que para evitar esos peligros es indispensable que todo\n\n\n\n\n\nEstado tenga cada vez más conciencia de las obligaciones morales\n\n\n\n\n\ninherentes al respeto de su patrimonio cultural y del de todas las\n\n\n\n\n\nnaciones,\n\n\n\n\n\nConsiderando que los museos, las bibliotecas y los archivos, como\n\n\n\n\n\ninstituciones culturales, deben velar porque la constitución de sus\n\n\n\n\n\ncolecciones se base en principios morales universalmente reconocidos,\n\n\n\n\n\nConsiderando que la importación, la exportación y la transferencia\n\n\n\n\n\nde propiedad ilícitas de los bienes culturales dificultan la comprensión\n\n\n\n\n\nmutua de las naciones que la UNESCO tiene el deber de favorecer, entre\n\n\n\n\n\notras formas, recomendando a los Estados interesados que concierten\n\n\n\n\n\nconvenciones internacionales con ese objeto,\n\n\n\n\n\nConsiderando que, para ser eficaz, la protección del patrimonio\n\n\n\n\n\ncultural debe organizarse tanto en el plano nacional como en el\n\n\n\n\n\ninternacional, y que exige una estrecha colaboración entre los Estados,\n\n\n\n\n\nConsiderando que la Conferencia General de la UNESCO aprobó ya en\n\n\n\n\n\n1964 una recomendación con este objeto,\n\n\n\n\n\nHabiendo examinado nuevas propuestas relativas a las medidas\n\n\n\n\n\ndestinadas a prohibir e impedir la importación, la exportación y la\n\n\n\n\n\ntransferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales, cuestión que\n\n\n\n\n\nconstituye el punto 19 del orden del día de la reunión,\n\n\n\n\n\nDespués de haber decidido, en la decimoquinta reunión, que esta\n\n\n\n\n\ncuestión sería objeto de una convención internacional, aprueba el día 14\n\n\n\n\n\nde noviembre de 1970, la presente Convención.\n\n\n\n\n\nARTICULO 1\n\n\n\n\n\nPara los efectos de la presente Convención se considerarán como\n\n\n\n\n\nbienes culturales los objetos que, por razones religiosas o profanas,\n\n\n\n\n\nhayan sido expresamente designados por cada Estado como de importancia\n\n\n\n\n\npara la arqueología, la prehistoria, la historia, la literatura, el arte\n\n\n\n\n\no la ciencia y que pertenezcan a las categorías enumeradas a continuación:\n\n\n\n\n\na) Las colecciones y ejemplares raros de zoología, botánica,\n\n\n\n\n\nmineralogía, anatomía, y los objetos de interés paleontológico;\n\n\n\n\n\nb) Los bienes relacionados con la historia, con inclusión de la\n\n\n\n\n\nhistoria de las ciencias y de las técnicas, la historia militar y la\n\n\n\n\n\nhistoria social, así como con la vida de los dirigentes, pensadores,\n\n\n\n\n\nsabios y artistas nacionales y con los acontecimientos de importancia\n\n\n\n\n\nnacional;\n\n\n\n\n\nc) El producto de las excavaciones (tanto autorizadas como\n\n\n\n\n\nclandestinas) o de los descubrimientos arqueológicos;\n\n\n\n\n\nd) Los elementos procedentes de la desmembración de monumentos\n\n\n\n\n\nartísticos o históricos y de lugares de interés arqueológico;\n\n\n\n\n\ne) Antigüedades que tengan más de 100 años, tales como inscripciones,\n\n\n\n\n\nmonedas y sellos grabados;\n\n\n\n\n\nf) El material etnológico;\n\n\n\n\n\ng) Los bienes de interés artístico tales como:\n\n\n\n\n\ni) Cuadros, pinturas y dibujos hechos enteramente a mano\n\n\n\n\n\nsobre cualquier soporte y en cualquier material (con exclusión\n\n\n\n\n\nde los dibujos industriales y de los artículos manufacturados\n\n\n\n\n\ndecorados a mano);\n\n\n\n\n\nii) Producciones originales de arte estatuario y de\n\n\n\n\n\nescultura en cualquier material;\n\n\n\n\n\niii) Grabados, estampas y litografías originales;\n\n\n\n\n\niv) Conjuntos y montajes artísticos originales en cualquier\n\n\n\n\n\nmaterial.\n\n\n\n\n\nh) Manuscritos raros e incunables, libros, documentos y publicaciones\n\n\n\n\n\nantiguos de interés especial (histórico, artístico, científico, literario,\n\n\n\n\n\netc.) sueltos o en colecciones;\n\n\n\n\n\ni) Sellos de correo, sellos fiscales y análogos, sueltos o en\n\n\n\n\n\ncolecciones;\n\n\n\n\n\nj) Archivos, incluidos los fonográficos, fotográficos y\n\n\n\n\n\ncinematográficos;\n\n\n\n\n\nk) Objetos de mobiliario que tengan más de 100 años e instrumentos de\n\n\n\n\n\nmúsica antiguos.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 2\n\n\n\n\n\n1.- Los Estados Partes en la presente Convención reconocen que la\n\n\n\n\n\nimportación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de\n\n\n\n\n\nlos bienes culturales constituyen una de las causas principales del\n\n\n\n\n\nempobrecimiento del patrimonio cultural de los países de origen de dichos\n\n\n\n\n\nbienes, y que una colaboración internacional constituye uno de los medios\n\n\n\n\n\nmás eficaces para proteger sus bienes culturales respectivos contra todos\n\n\n\n\n\nlos peligros que entrañan aquellos actos.\n\n\n\n\n\n2.- Con este objeto, los Estados Partes se comprometen a combatir\n\n\n\n\n\nesas prácticas con los medios de que dispongan, sobre todo suprimiendo sus\n\n\n\n\n\ncausas, deteniendo su curso y ayudando a efectuar las reparaciones que se\n\n\n\n\n\nimpongan.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 3\n\n\n\n\n\nSon ilícitas la importación, la exportación y la transferencia de\n\n\n\n\n\npropiedad de los bienes culturales que se efectúen infringiendo las\n\n\n\n\n\ndisposiciones adoptadas por los Estados Partes en virtud de la presente\n\n\n\n\n\nConvención.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 4\n\n\n\n\n\nLos Estados Partes en la presente Convención reconocen que para los\n\n\n\n\n\nefectos de la misma, forman parte del patrimonio cultural de cada Estado\n\n\n\n\n\nlos bienes que pertenezcan a las categorías enumeradas a continuación:\n\n\n\n\n\na) Bienes culturales debidos al genio individual o colectivo de\n\n\n\n\n\nnacionales de Estados de que se trate y bienes culturales importantes para\n\n\n\n\n\nese mismo Estado y que hayan sido creados en su territorio por nacionales\n\n\n\n\n\nde otros países o por apátridas que residan en él;\n\n\n\n\n\nb) Bienes culturales hallados en el territorio nacional;\n\n\n\n\n\nc) Bienes culturales adquiridos por misiones arqueológicas,\n\n\n\n\n\netnológicas o de ciencias naturales con el consentimiento de las\n\n\n\n\n\nautoridades competentes del país de origen de esos bienes;\n\n\n\n\n\nd) Bienes culturales recibidos a título gratuito o adquiridos\n\n\n\n\n\nlegalmente con el consentimiento de las autoridades competentes del país\n\n\n\n\n\nde origen de esos bienes.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 5\n\n\n\n\n\nPara asegurar la protección de sus bienes culturales contra la\n\n\n\n\n\nimportación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas, los\n\n\n\n\n\nEstados Partes en la presente Convención se obligan a establecer en su\n\n\n\n\n\nterritorio, en las condiciones apropiadas a cada país, uno o varios\n\n\n\n\n\nservicios de protección del patrimonio cultural, si esos servicios no\n\n\n\n\n\nexisten aún, dotados de personal competente y en número suficiente para\n\n\n\n\n\ngarantizar de manera eficaz las funciones que se indican a continuación:\n\n\n\n\n\na) Contribuir a la preparación de los proyectos de textos\n\n\n\n\n\nlegislativos y reglamentarios que permitan la protección del patrimonio\n\n\n\n\n\ncultural y de un modo especial la represión de las importaciones,\n\n\n\n\n\nexportaciones y transferencias de propiedad ilícitas de los bienes\n\n\n\n\n\nculturales importantes;\n\n\n\n\n\nb) Establecer y mantener al día, a partir de un inventario nacional\n\n\n\n\n\nde protección, la lista de los bienes culturales importantes, públicos y\n\n\n\n\n\nprivados, cuya exportación constituiría un empobrecimiento considerable\n\n\n\n\n\ndel patrimonio cultural nacional;\n\n\n\n\n\nc) Fomentar el desarrollo o la creación de las instituciones\n\n\n\n\n\ncientíficas y técnicas (museos, bibliotecas, archivos, laboratorios,\n\n\n\n\n\ntalleres, etc.), necesarias para garantizar la conservación y la\n\n\n\n\n\nvalorización de los bienes culturales;\n\n\n\n\n\nd) Organizar el control de las excavaciones arqueológicas, garantizar\n\n\n\n\n\nla conservación \"in situ\" de determinados bienes culturales y proteger\n\n\n\n\n\nciertas zonas reservadas para futuras investigaciones arqueológicas;\n\n\n\n\n\ne) Dictar, con destino a las personas interesadas (directores de\n\n\n\n\n\nmuseos, coleccionistas, anticuarios, etc.) normas que se ajusten a los\n\n\n\n\n\nprincipios éticos formulados en la presente Convención y velar por el\n\n\n\n\n\nrespeto de esas normas;\n\n\n\n\n\nf) Ejercer una acción educativa para estimular y desarrollar el\n\n\n\n\n\nrespeto al patrimonio cultural de todos los Estados y difundir ampliamente\n\n\n\n\n\nlas disposiciones de la presente Convención;\n\n\n\n\n\ng) Velar porque se dé la publicidad apropiada a todo caso de\n\n\n\n\n\ndesaparición de un bien cultural.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 6\n\n\n\n\n\nLos Estados Partes en la presente Convención se obligan:\n\n\n\n\n\na) A establecer un certificado adecuado, en el cual el Estado\n\n\n\n\n\nexportador autorice la exportación del bien o de los bienes culturales de\n\n\n\n\n\nque se trate y que deberá acompañar a todos los bienes culturales\n\n\n\n\n\nregularmente exportados.\n\n\n\n\n\nb) A prohibir la salida de su territorio de los bienes culturales no\n\n\n\n\n\nacompañados del certificado de exportación antes mencionado.\n\n\n\n\n\nc) A dar la oportuna difusión a esta prohibición, especialmente entre\n\n\n\n\n\nlas personas que pudieran exportar e importar bienes culturales.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 7\n\n\n\n\n\nLos Estados Partes en la presente Convención se obligan:\n\n\n\n\n\na) A tomar todas las medidas necesarias, conformes a la legislación\n\n\n\n\n\nnacional, para impedir la adquisición de bienes culturales procedentes de\n\n\n\n\n\notro Estado Parte en la Convención, por los museos y otras instituciones\n\n\n\n\n\nsimilares situados en su territorio, si esos bienes se hubieren exportado\n\n\n\n\n\nilícitamente después de la entrada en vigor de la Convención; y en lo\n\n\n\n\n\nposible, a informar al Estado de origen Parte en la Convención de toda\n\n\n\n\n\noferta de bienes culturales exportados ilícitamente de ese Estado después\n\n\n\n\n\nde la entrada en vigor de la presente Convención en ambos Estados;\n\n\n\n\n\nb)\n\n\n\n\n\ni) A prohibir la importación de bienes culturales robados en un\n\n\n\n\n\nmuseo, un monumento público civil o religioso, o una institución similar,\n\n\n\n\n\nsituados en el territorio de otro Estado Parte en la Convención, después\n\n\n\n\n\nde la entrada en vigor de la misma en los Estados en cuestión, siempre que\n\n\n\n\n\nse pruebe que tales bienes figuran en el inventario de la institución\n\n\n\n\n\ninteresada;\n\n\n\n\n\nii) A tomar medidas apropiadas para decomisar y restituir, a petición\n\n\n\n\n\ndel Estado de origen Parte en la Convención, todo bien cultural robado e\n\n\n\n\n\nimportado después de la entrada en vigor de la presente Convención en los\n\n\n\n\n\ndos Estados interesados, a condición de que el Estado requirente abone una\n\n\n\n\n\nindemnización equitativa a la persona que lo adquirió de buena fe o que\n\n\n\n\n\nsea poseedora legal de esos bienes. Las peticiones de comiso y restitución\n\n\n\n\n\ndeberán dirigirse al Estado requerido por vía diplomática. El Estado\n\n\n\n\n\nrequirente deberá facilitar, a su costa, todos los medios de prueba\n\n\n\n\n\nnecesarios para justificar su petición de decomiso y restitución. Los\n\n\n\n\n\nEstados Partes se abstendrán de imponer derechos de aduana, u otros\n\n\n\n\n\ngravámenes, sobre los bienes culturales restituidos con arreglo al\n\n\n\n\n\npresente artículo. Todos los gastos correspondientes a la restitución del\n\n\n\n\n\no de los bienes culturales en cuestión, correrá a cargo del Estado\n\n\n\n\n\nrequirente.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 8\n\n\n\n\n\nLos Estados Partes en la presente Convención se obligan a imponer\n\n\n\n\n\nsanciones penales o administrativas a toda persona responsable de haber\n\n\n\n\n\ninfringido las prohibiciones contenidas en el apartado b) del artículo 6\n\n\n\n\n\ny el apartado b) del artículo 7.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 9\n\n\n\n\n\nTodo Estado Parte en la presente Convención, cuyo patrimonio cultural\n\n\n\n\n\nse encuentra en peligro, a consecuencia de pillajes arqueológicos o\n\n\n\n\n\netnológicos podrá dirigir un llamamiento a los Estados interesados. Los\n\n\n\n\n\nEstados Partes en la presente Convención se comprometen a participar en\n\n\n\n\n\ncualquier operación internacional concertada en esas circunstancias, para\n\n\n\n\n\ndeterminar y aplicar las medidas concretas necesarias, incluso el control\n\n\n\n\n\nde la exportación, la importación y el comercio internacional de los\n\n\n\n\n\nbienes culturales de que concretamente se trate. Mientras se transmita el\n\n\n\n\n\nestablecimiento de un acuerdo, cada Estado interesado tomará disposiciones\n\n\n\n\n\nprovisionales, en cuanto sea posible, para evitar que el patrimonio\n\n\n\n\n\ncultural del Estado peticionario sufra daños irreparables.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 10\n\n\n\n\n\nLos Estados Partes en la presente Convención se obligan:\n\n\n\n\n\na) A restringir, por medio de la educación, de la información y de la\n\n\n\n\n\nvigilancia, la transferencia de bienes culturales ilegalmente sacados de\n\n\n\n\n\ncualquier Estado Parte en la presente Convención y a obligar a los\n\n\n\n\n\nanticuarios, en la forma pertinente de cada país y bajo pena de sanciones\n\n\n\n\n\npenales o administrativas, a llevar un registro que mencione la\n\n\n\n\n\nprocedencia de cada bien cultural, el nombre y la dirección del proveedor,\n\n\n\n\n\nla descripción y el precio de cada bien vendido, y a informar al comprador\n\n\n\n\n\ndel bien cultural de la prohibición de exportación de que puede ser objeto\n\n\n\n\n\nese bien.\n\n\n\n\n\nb) A esforzarse, por medio de la educación, en crear y desarrollar en\n\n\n\n\n\nel público el sentimiento del valor de los bienes culturales y del peligro\n\n\n\n\n\nque el robo, las excavaciones clandestinas y las exportaciones ilícitas\n\n\n\n\n\nrepresentan para el patrimonio cultural.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 11\n\n\n\n\n\nSe consideran ilícitas la exportación y la transferencia de propiedad\n\n\n\n\n\nforzadas de bienes culturales que resulten directa o indirectamente de la\n\n\n\n\n\nocupación de un país por una potencia extranjera.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 12\n\n\n\n\n\nLos Estados Partes en la presente Convención respetarán el patrimonio\n\n\n\n\n\ncultural de los territorios cuyas relaciones internacionales tienen a su\n\n\n\n\n\ncargo y tomarán las medidas adecuadas para prohibir e impedir la\n\n\n\n\n\nimportación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de\n\n\n\n\n\nlos bienes culturales en esos territorios.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 13\n\n\n\n\n\nLos Estados Partes en la presente Convención se obligan además, con\n\n\n\n\n\narreglo a lo dispuesto en la legislación de cada Estado:\n\n\n\n\n\na) A impedir por todos los medios adecuados, las transferencias de\n\n\n\n\n\npropiedad de bienes culturales que tiendan a favorecer la importación o la\n\n\n\n\n\nexportación ilícitas de esos bienes;\n\n\n\n\n\nb) A hacer que sus servicios competentes colaboren para efectuar lo\n\n\n\n\n\nantes posible, la restitución a quien corresponda en derecho, de los\n\n\n\n\n\nbienes culturales exportados ilícitamente;\n\n\n\n\n\nc) A admitir una acción reivindicatoria de los bienes culturales\n\n\n\n\n\nperdidos o robados, ejercitada por sus propietarios legítimos o en nombre\n\n\n\n\n\nde los mismos;\n\n\n\n\n\nd) A reconocer además, el derecho imprescriptible de cada Estado\n\n\n\n\n\nParte en la presente Convención de clasificar y declara inalienables\n\n\n\n\n\ndeterminados bienes culturales, de manera que no puedan ser exportados, y\n\n\n\n\n\na facilitar su recuperación por el Estado interesado si lo hubieren sido.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 14\n\n\n\n\n\nPara prevenir las exportaciones ilícitas, y para hacer frente a las\n\n\n\n\n\nobligaciones que entraña la ejecución de esta Convención, cada Estado\n\n\n\n\n\nParte de la misma, en la medida de sus posibilidades, deberá dotar a los\n\n\n\n\n\nservicios nacionales de protección de su patrimonio cultural, con un\n\n\n\n\n\npresupuesto suficiente y podrá crear, siempre que sea necesario, un fondo\n\n\n\n\n\npara los fines mencionados.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 15\n\n\n\n\n\nNinguna disposición de la presente Convención impedirá que los\n\n\n\n\n\nEstados Partes en ella concierten entre sí acuerdos particulares o sigan\n\n\n\n\n\naplicando los ya concertados sobre la restitución de los bienes culturales\n\n\n\n\n\nsalidos de su territorio de origen, cualquiera que fuere la razón, antes\n\n\n\n\n\nde haber entrado en vigor la presente Convención para los Estados\n\n\n\n\n\ninteresados.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 16\n\n\n\n\n\nLos Estados Partes en la presente Convención indicarán, en los\n\n\n\n\n\ninformes periódicos que presentarán a la Conferencia General de la\n\n\n\n\n\nOrganización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la\n\n\n\n\n\nCultura, en las fechas y en la forma que esta determine, las disposiciones\n\n\n\n\n\nlegislativas y reglamentarias, así como las demás medidas que hayan\n\n\n\n\n\nadoptado para aplicar la presente Convención, con detalles acerca de la\n\n\n\n\n\nexperiencia que hayan adquirido en este campo.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 17\n\n\n\n\n\n1.- Los Estados Partes en la presente Convención podrán recurrir a la\n\n\n\n\n\nayuda técnica de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación,\n\n\n\n\n\nla Ciencia y la Cultura, sobre todo en lo que respecta a:\n\n\n\n\n\na) la información y la educación;\n\n\n\n\n\nb) la consulta y el dictamen de expertos;\n\n\n\n\n\nc) la coordinación y los buenos oficios.\n\n\n\n\n\n2.- La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la\n\n\n\n\n\nCiencia y la Cultura podrá por su propia iniciativa, realizar\n\n\n\n\n\ninvestigaciones y publicar estudios sobre asuntos relacionados con la\n\n\n\n\n\ncirculación ilícitas de bienes culturales.\n\n\n\n\n\n3.- Con este objeto, la Organización de las Naciones Unidas para la\n\n\n\n\n\nEducación, la Ciencia y la Cultura podrá también recurrir a la cooperación\n\n\n\n\n\nde toda organización no gubernamental competente.\n\n\n\n\n\n4.- La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la\n\n\n\n\n\nCiencia y la Cultura podrá, por propia iniciativa, presentar propuestas a\n\n\n\n\n\nlos Estados Partes con miras al cumplimiento de la presente Convención.\n\n\n\n\n\n5.- A petición de dos Estados Partes, por lo menos, que se hallen\n\n\n\n\n\nempeñados en una controversia respecto de la aplicación de la presente\n\n\n\n\n\nConvención, la UNESCO podrá ofrecer sus buenos oficios para llegar a un\n\n\n\n\n\narreglo entre ellos.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 18\n\n\n\n\n\nLa presente Convención está redactada en español, francés, inglés y\n\n\n\n\n\nruso. Los cuatro textos hacen igualmente fe.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 19\n\n\n\n\n\n1.- La presente Convención se someterá a la ratificación o a la\n\n\n\n\n\naceptación de los Estados Miembros de la Organización de las Naciones\n\n\n\n\n\nUnidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, con arreglo a sus\n\n\n\n\n\nprocedimientos constitucionales respectivos.\n\n\n\n\n\n2.- Los instrumentos de ratificación o de aceptación se depositarán\n\n\n\n\n\nen poder del Director General de la Organización de las Naciones Unidas\n\n\n\n\n\npara la Educación, la Ciencia y la Cultura.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 20\n\n\n\n\n\n1.- La presente Convención estará abierta a la adhesión de todo\n\n\n\n\n\nEstado no Miembro de la Organización de las Naciones Unidas para la\n\n\n\n\n\nEducación, la Ciencia y la Cultura, invitado a adherirse a ella por el\n\n\n\n\n\nConsejo Ejecutivo de la Organización.\n\n\n\n\n\n2.- La adhesión se hará mediante el depósito de un instrumento de\n\n\n\n\n\nadhesión en poder del Director General de la Organización de las Naciones\n\n\n\n\n\nUnidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 21\n\n\n\n\n\nLa presente Convención entrará en vigor tres meses después de la\n\n\n\n\n\nfecha de depósito del tercer instrumento de ratificación, de aceptación o\n\n\n\n\n\nde adhesión, pero sólo respecto a los Estados que hayan depositado sus\n\n\n\n\n\ninstrumentos respectivos de ratificación, de aceptación o de adhesión en\n\n\n\n\n\nesa fecha o con anterioridad. Para cada uno de los demás Estados, entrará\n\n\n\n\n\nen vigor tres meses después del depósito de su respectivo instrumento de\n\n\n\n\n\nratificación, de aceptación o de adhesión.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 22\n\n\n\n\n\nLos Estados Partes en la presente Convención reconocen que esta es\n\n\n\n\n\naplicable no sólo a sus territorios metropolitanos sino también a los\n\n\n\n\n\nterritorios de cuyas relaciones internacionales están encargados, y se\n\n\n\n\n\ncomprometen a consultar, en caso necesario, a los gobiernos o demás\n\n\n\n\n\nautoridades competentes de los territorios mencionados en el momento con\n\n\n\n\n\nmiras a obtener la aplicación de la Convención en esos territorios, así\n\n\n\n\n\ncomo a notificar al Director General de la Organización de las Naciones\n\n\n\n\n\nUnidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, los territorios a los\n\n\n\n\n\ncuales se aplicará la Convención. Esta ratificación surtirá efecto tres\n\n\n\n\n\nmeses después de la fecha de su recepción.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 23\n\n\n\n\n\n1.- Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención tendrán\n\n\n\n\n\nla facultad de denunciarla en su nombre propio o en nombre de todo\n\n\n\n\n\nterritorio cuyas relaciones internacionales tenga a su cargo.\n\n\n\n\n\n2.- La denuncia se notificará mediante instrumento escrito que se\n\n\n\n\n\ndepositará en poder del Director General de la Organización de las\n\n\n\n\n\nNaciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.\n\n\n\n\n\n3.- La denuncia surtirá efecto doce meses después de la recepción del\n\n\n\n\n\ninstrumento de denuncia.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 24\n\n\n\n\n\nEl Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la\n\n\n\n\n\nEducación, la Ciencia y la Cultura informará a los Estados Miembros de la\n\n\n\n\n\nOrganización, a los Estados no Miembros a que se refiere el artículo 20,\n\n\n\n\n\nasí como a las Naciones Unidas, del depósito de todos los instrumentos de\n\n\n\n\n\nratificación, de aceptación o de adhesión que se mencionan en los\n\n\n\n\n\nartículos 19 y 20, al igual que de las modificaciones y denuncias\n\n\n\n\n\nrespectivamente previstas en los artículos 22 y 23.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 25\n\n\n\n\n\n1.- La Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas\n\n\n\n\n\npara la Educación, la Ciencia y la Cultura podrá revisar la presente\n\n\n\n\n\nConvención. Sin embargo, la revisión sólo obligará a los Estados que\n\n\n\n\n\nlleguen a ser partes en la Convención revisada.\n\n\n\n\n\n2.- En caso de que la Conferencia General apruebe una nueva\n\n\n\n\n\nConvención que constituya una revisión total o parcial de la presente, y\n\n\n\n\n\na menos que la nueva Constitución disponga otra cosa, la presente\n\n\n\n\n\nConvención dejará de estar abierta a la ratificación, a la aceptación o a\n\n\n\n\n\nla adhesión, a partir de la fecha de entrada en vigor de la nueva\n\n\n\n\n\nConvención revisada.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 26\n\n\n\n\n\nCon arreglo a lo dispuesto en el artículo 102 de la Carta de las\n\n\n\n\n\nNaciones Unidas, la presente Convención se registrará en la Secretaría de\n\n\n\n\n\nlas Naciones Unidas a petición del Director General de la Organización de\n\n\n\n\n\nlas Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.\n\n\n\n\n\nHecho en París en este día 17 de noviembre de 1970, en dos ejemplares\n\n\n\n\n\nauténticos que llevan la firma del Presidente de la Conferencia General,\n\n\n\n\n\nen su decimosexta reunión del Director General de la Organización de las\n\n\n\n\n\nNaciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, ejemplares que\n\n\n\n\n\nse depositarán en los archivos de esta Organización, y cuyas copias\n\n\n\n\n\ncertificadas conformes se remitirán a todos los Estados a que se refieren\n\n\n\n\n\nlos artículos 19 y 20, así como a las Naciones Unidas.\n\n\n\n\n\nLo anterior es el texto auténtico de la Convención aprobada en buena\n\n\n\n\n\ny debida forma por la Conferencia General de la Organización de las\n\n\n\n\n\nNaciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en su\n\n\n\n\n\ndecimosexta reunión, celebrada en París y terminada el 14 de noviembre de\n\n\n\n\n\n1970.\n\n\n\n\n\nEN FE DE LO CUAL estampan sus firmas, en este día 17 de noviembre de\n\n\n\n\n\n1970.\n\n\n\n\n\nEL PRESIDENTE DE LA EL DIRECTOR GENERAL\n\n\n\n\n\nCONFERENCIA GENERAL\n\n\n\n\n\nEsta es una copia idéntica tomada de una publicación que compila los\n\n\n\n\n\ntextos relacionados con las convenciones y recomendaciones de la UNESCO\n\n\n\n\n\nsobre la protección del patrimonio cultural.\n\n\n\n\n\nREFERENCIA BIBLIOGRAFICA:\n\n\n\n\n\nUNESCO\n\n\n\n\n\n1983\n\n\n\n\n\nConvención sobre las medidas quedeben adoptarse para\n\n\n\n\n\nprohibir e impedir la importación,la exportación y la\n\n\n\n\n\ntransferencia de propiedadilícitas de bienes\n\n\n\n\n\nculturales, 14 de noviembre, 1970.\n\n\n\n\n\nEn: Convenciones y recomendaciones de la UNESCO sobre\n\n\n\n\n\nla protección del patrimonio cultural. Edición\n\n\n\n\n\nespañola: Proyecto Regional de Patrimonio Cultural y\n\n\n\n\n\nDesarrollo PNUD/UNESCO. p. 65-77. Lima, Perú, 1986.\"\n\n\n\n\n\nARTICULO 2.- Vigencia\n\n\n\n\n\nRige a partir de su publicación.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nFecha de generación: 4/5/2026 18:07:51\n\nIr al principio del documento",
  "body_en_text": "APPROVAL OF THE CONVENTION ON THE MEANS OF PROHIBITING AND PREVENTING THE ILLICIT IMPORT, EXPORT AND TRANSFER OF OWNERSHIP OF CULTURAL PROPERTY\n\nARTICLE 1.- Approval\n\nThe accession of Costa Rica to the Convention on the means of prohibiting and preventing the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property is approved. That Convention was approved by the Sixteenth General Conference of UNESCO, on November 14, 1970, in Paris, the text of which is as follows:\n\n\"APPROVAL OF THE CONVENTION ON THE MEANS OF PROHIBITING AND PREVENTING THE ILLICIT IMPORT, EXPORT AND TRANSFER OF OWNERSHIP OF CULTURAL PROPERTY\n\nUnited Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\nConvention on the means of prohibiting and preventing the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property, adopted by the General Conference at its sixteenth session, Paris, November 14, 1970.\n\nUNESCO\n\nIllicit import, export and transfer of ownership of cultural property.\n\nThe General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, meeting in Paris from October 12 to November 14, 1970, at its sixteenth session,\n\nRecalling the importance of the provisions contained in the Declaration of the Principles of International Cultural Co-operation, adopted by the General Conference at its fourteenth session,\n\nConsidering that the interchange of cultural property among nations for scientific, cultural and educational purposes increases the knowledge of the civilization of Man, enriches the cultural life of all peoples and inspires mutual respect and appreciation among nations,\n\nConsidering that cultural property constitutes one of the basic elements of civilization and national culture, and that its true value can be appreciated only in relation to the fullest possible information regarding its origin, history and traditional setting,\n\nConsidering that it is incumbent upon every State to protect the cultural property existing within its territory against the dangers of theft, clandestine excavation, and illicit export,\n\nConsidering that, to avert these dangers, it is essential for every State to become increasingly alive to the moral obligations to respect its own cultural heritage and that of all nations,\n\nConsidering that, as cultural institutions, museums, libraries and archives should ensure that their collections are built up in accordance with universally recognized moral principles,\n\nConsidering that the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property is an obstacle to that understanding between nations which it is part of UNESCO’s mission to promote by recommending to interested States international conventions to this end,\n\nConsidering that the protection of cultural heritage can be effective only if organized both nationally and internationally among States working in close co-operation,\n\nConsidering that the UNESCO General Conference adopted a Recommendation to this effect in 1964,\n\nHaving before it further proposals on the means of prohibiting and preventing the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property, a question which is on the agenda for the session as item 19,\n\nHaving decided, at its fifteenth session, that this question should be made the subject of an international convention,\n\nAdopts this Convention on the fourteenth day of November 1970.\n\nARTICLE 1\n\nFor the purposes of this Convention, the term `cultural property` means property which, on religious or secular grounds, is specifically designated by each State as being of importance for archaeology, prehistory, history, literature, art or science and which belongs to the following categories:\n\n(a) Rare collections and specimens of fauna, flora, minerals and anatomy, and objects of palaeontological interest;\n\n(b) property relating to history, including the history of science and technology and military and social history, to the life of national leaders, thinkers, scientists and artist and to events of national importance;\n\n(c) products of archaeological excavations (including regular and clandestine) or of archaeological discoveries;\n\n(d) elements of artistic or historical monuments or archaeological sites which have been dismembered;\n\n(e) antiquities more than one hundred years old, such as inscriptions, coins and engraved seals;\n\n(f) objects of ethnological interest;\n\n(g) property of artistic interest, such as:\n\n(i) pictures, paintings and drawings produced entirely by hand on any support and in any material (excluding industrial designs and manufactured articles decorated by hand);\n\n(ii) original works of statuary art and sculpture in any material;\n\n(iii) original engravings, prints and lithographs;\n\n(iv) original artistic assemblages and montages in any material;\n\n(h) rare manuscripts and incunabula, old books, documents and publications of special interest (historical, artistic, scientific, literary, etc.) singly or in collections;\n\n(i) postage, revenue and similar stamps, singly or in collections;\n\n(j) archives, including sound, photographic and cinematographic archives;\n\n(k) articles of furniture more than one hundred years old and old musical instruments.\n\nARTICLE 2\n\n1. The States Parties to this Convention recognize that the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property is one of the main causes of the impoverishment of the cultural heritage of the countries of origin of such property and that international co-operation constitutes one of the most efficient means of protecting each country’s cultural property against all the dangers resulting there from.\n\n2. To this end, the States Parties undertake to oppose such practices with the means at their disposal, and particularly by removing their causes, putting a stop to current practices, and by helping to make the necessary reparations.\n\nARTICLE 3\n\nThe import, export or transfer of ownership of cultural property effected contrary to the provisions adopted under this Convention by the States Parties thereto, shall be illicit.\n\nARTICLE 4\n\nThe States Parties to this Convention recognize that for the purpose of the Convention property which belongs to the following categories forms part of the cultural heritage of each State:\n\n(a) Cultural property created by the individual or collective genius of nationals of the State concerned, and cultural property of importance to the State concerned created within the territory of that State by foreign nationals or stateless persons resident within such territory;\n\n(b) cultural property found within the national territory;\n\n(c) cultural property acquired by archaeological, ethnological or natural science missions, with the consent of the competent authorities of the country of origin of such property;\n\n(d) cultural property which has been the subject of a freely agreed exchange;\n\n(e) cultural property received as a gift or purchased legally with the consent of the competent authorities of the country of origin of such property.\n\nARTICLE 5\n\nTo ensure the protection of their cultural property against illicit import, export and transfer of ownership, the States Parties to this Convention undertake, as appropriate for each country, to set up within their territories one or more national services, where such services do not already exist, for the protection of the cultural heritage, with a qualified staff sufficient in number to carry out the following functions effectively:\n\n(a) contributing to the formation of draft laws and regulations designed to secure the protection of the cultural heritage and particularly prevention of the illicit import, export and transfer of ownership of important cultural property;\n\n(b) establishing and keeping up to date, on the basis of a national inventory of protected property, a list of important public and private cultural property whose export would constitute an appreciable impoverishment of the national cultural heritage;\n\n(c) promoting the development or the establishment of scientific and technical institutions (museums, libraries, archives, laboratories, workshops…) required to ensure the preservation and presentation of cultural property;\n\n(d) organizing the supervision of archaeological excavations, ensuring the preservation `in situ` of certain cultural property, and protecting certain areas reserved for future archaeological research;\n\n(e) establishing, for the benefit of those concerned (curators, collectors, antique dealers, etc.) rules in conformity with the ethical principles set forth in this Convention; and taking steps to ensure the observance of those rules;\n\n(f) taking educational measures to stimulate and develop respect for the cultural heritage of all States, and spreading knowledge of the provisions of this Convention;\n\n(g) seeing that appropriate publicity is given to the disappearance of any items of cultural property.\n\nARTICLE 6\n\nThe States Parties to this Convention undertake:\n\n(a) To introduce an appropriate certificate in which the exporting State would specify that the export of the cultural property in question is authorized. The certificate should accompany all items of cultural property exported in accordance with the regulations;\n\n(b) to prohibit the exportation of cultural property from their territory unless accompanied by the above-mentioned export certificate;\n\n(c) to publicize this prohibition by appropriate means, particularly among persons likely to export or import cultural property.\n\nARTICLE 7\n\nThe States Parties to this Convention undertake:\n\n(a) To take the necessary measures, consistent with national legislation, to prevent museums and similar institutions within their territories from acquiring cultural property originating in another State Party which has been illegally exported after entry into force of this Convention, in the States concerned. Whenever possible, to inform a State of origin Party to this Convention of an offer of such cultural property illegally removed from that State after the entry into force of this Convention in both States;\n\n(b) (i) to prohibit the import of cultural property stolen from a museum or a religious or secular public monument or similar institution in another State Party to this Convention after the entry into force of this Convention for the States concerned, provided that such property is documented as appertaining to the inventory of that institution;\n\n(ii) at the request of the State Party of origin, to take appropriate steps to recover and return any such cultural property imported after the entry into force of this Convention in both States concerned, provided, however, that the requesting State shall pay just compensation to an innocent purchaser or to a person who has valid title to that property. Requests for recovery and return shall be made through diplomatic offices. The requesting Party shall furnish, at its expense, the documentation and other evidence necessary to establish its claim for recovery and return. The Parties shall impose no customs duties or other charges upon cultural property returned pursuant to this Article. All expenses incident to the return and delivery of the cultural property shall be borne by the requesting Party.\n\nARTICLE 8\n\nThe States Parties to this Convention undertake to impose penalties or administrative sanctions on any person responsible for infringing the prohibitions referred to under Articles 6(b) and 7(b) above.\n\nARTICLE 9\n\nAny State Party to this Convention whose cultural patrimony is in jeopardy from pillage of archaeological or ethnological materials may call upon other States Parties who are affected. The States Parties to this Convention undertake, in these circumstances, to participate in a concerted international effort to determine and to carry out the necessary concrete measures, including the control of exports and imports and international commerce in the specific materials concerned. Pending agreement each State concerned shall take provisional measures to the extent feasible to prevent irremediable injury to the cultural heritage of the requesting State.\n\nARTICLE 10\n\nThe States Parties to this Convention undertake:\n\n(a) To restrict by education, information and vigilance, movement of cultural property illegally removed from any State Party to this Convention and, as appropriate for each country, oblige antique dealers, subject to penal or administrative sanctions, to maintain a register recording the origin of each item of cultural property, names and addresses of the supplier, description and price of each item sold and to inform the purchaser of the cultural property of the export prohibition to which such property may be subject;\n\n(b) to endeavour by educational means to create and develop in the public mind a realization of the value of cultural property and the threat to the cultural heritage created by theft, clandestine excavations and illicit exports.\n\nARTICLE 11\n\nThe export and transfer of ownership of cultural property under compulsion arising directly or indirectly from the occupation of a country by a foreign power shall be regarded as illicit.\n\nARTICLE 12\n\nThe States Parties to this Convention shall respect the cultural heritage within the territories for the international relations of which they are responsible, and shall take all appropriate measures to prohibit and prevent the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property in such territories.\n\nARTICLE 13\n\nThe States Parties to this Convention also undertake, consistent with the laws of each State:\n\n(a) to prevent by all appropriate means transfers of ownership of cultural property likely to promote the illicit import or export of such property;\n\n(b) to ensure that their competent services cooperate in facilitating the earliest possible restitution of illicitly exported cultural property to its rightful owner;\n\n(c) to admit actions for recovery of lost or stolen items of cultural property brought by or on behalf of the rightful owners;\n\n(d) to recognize the indefeasible right of each State Party to this Convention to classify and declare certain cultural property inalienable which should therefore ipso facto not be exported, and to facilitate recovery of such property by the State concerned in cases where it has been exported.\n\nARTICLE 14\n\nIn order to prevent illicit export and to meet the obligations arising from the implementation of this Convention, each State Party to the Convention should, as far as it is able, provide the national services responsible for the protection of its cultural heritage with an adequate budget and, if necessary, should set up a fund for the abovementioned purposes.\n\nARTICLE 15\n\nNothing in this Convention shall prevent States Parties thereto from entering into special agreements among themselves or from continuing to implement agreements already concluded regarding the restitution of cultural property removed, whatever the reason, from its territory of origin, before the entry into force of this Convention for the States concerned.\n\nARTICLE 16\n\nThe States Parties to this Convention shall in their periodic reports submitted to the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on dates and in a manner to be determined by it, give information on the legislative and administrative provisions which they have adopted and other action which they have taken for the application of this Convention, together with details of the experience acquired in this field.\n\nARTICLE 17\n\n1. The States Parties to this Convention may call on the technical assistance of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, particularly as regards:\n\n(a) Information and education;\n\n(b) consultation and expert advice;\n\n(c) co-ordination and good offices.\n\n2. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization may, on its own initiative conduct research and publish studies on matters relevant to the illicit movement of cultural property.\n\n3. To this end, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization may also call on the co-operation of any competent non-governmental organization.\n\n4. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization may, on its own initiative, make proposals to States Parties to this Convention for its implementation.\n\n5. At the request of at least two States Parties to this Convention which are engaged in a dispute over its implementation, UNESCO may extend its good offices to reach a settlement between them.\n\nARTICLE 18\n\nThis Convention is drawn up in English, French, Russian and Spanish, the four texts being equally authoritative.\n\nARTICLE 19\n\n1. This Convention shall be subject to ratification or acceptance by States members of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in accordance with their respective constitutional procedures.\n\n2. The instruments of ratification or acceptance shall be deposited with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\nARTICLE 20\n\n1. This Convention shall be open to accession by all States not members of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization which are invited to accede to it by the Executive Board of the Organization.\n\n2. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\nARTICLE 21\n\nThis Convention shall enter into force three months after the date of the deposit of the third instrument of ratification, acceptance or accession, but only with respect to those States which have deposited their respective instruments on or before that date. It shall enter into force with respect to any other State three months after the deposit of its instrument of ratification, acceptance or accession.\n\nARTICLE 22\n\nThe States Parties to this Convention recognize that the Convention is applicable not only to their metropolitan territories but also to all territories for the international relations of which they are responsible; they undertake to consult, if necessary, the governments or other competent authorities of these territories on or before ratification, acceptance or accession with a view to securing the application of the Convention to those territories, and to notify the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization of the territories to which it is applied, the notification to take effect three months after the date of its receipt.\n\nARTICLE 23\n\n1. Each State Party to this Convention may denounce the Convention on its own behalf or on behalf of any territory for whose international relations it is responsible.\n\n2. The denunciation shall be notified by an instrument in writing, deposited with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\n3. The denunciation shall take effect twelve months after the receipt of the instrument of denunciation.\n\nARTICLE 24\n\nThe Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization shall inform the States members of the Organization, the States not members of the Organization which are referred to in Article 20, as well as the United Nations, of the deposit of all the instruments of ratification, acceptance and accession provided for in Articles 19 and 20, and of the notifications and denunciations provided for in Articles 22 and 23 respectively.\n\nARTICLE 25\n\n1. This Convention may be revised by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Any such revision shall, however, bind only the States which shall become Parties to the revising convention.\n\n2. If the General Conference should adopt a new convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new convention otherwise provides, this Convention shall cease to be open to ratification, acceptance or accession, as from the date on which the new revising convention enters into force.\n\nARTICLE 26\n\nIn conformity with Article 102 of the Charter of the United Nations, this Convention shall be registered with the Secretariat of the United Nations at the request of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\nDone in Paris this seventeenth day of November 1970, in two authentic copies bearing the signature of the President of the General Conference, at its sixteenth session, and of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which shall be deposited in the archives of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and certified true copies of which shall be delivered to all the States referred to in Articles 19 and 20 as well as to the United Nations.\n\nThe foregoing is the authentic text of the Convention duly adopted by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization during its sixteenth session, which was held in Paris and declared closed the fourteenth day of November 1970.\n\nIN FAITH WHEREOF we have appended our signatures this seventeenth day of November 1970.\n\nTHE PRESIDENT OF THE THE DIRECTOR-GENERAL\nGENERAL CONFERENCE\n\nThis is an identical copy taken from a publication compiling the texts related to UNESCO conventions and recommendations on the protection of the cultural heritage.\n\nBIBLIOGRAPHIC REFERENCE:\n\nUNESCO\n1983\nConvention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property, November 14, 1970.\nIn: UNESCO conventions and recommendations on the protection of the cultural heritage. Spanish edition: Proyecto Regional de Patrimonio Cultural y Desarrollo PNUD/UNESCO. pp. 65-77. Lima, Peru, 1986.\"\n\nARTICLE 2.- Effective date\n\nIt shall be effective as of its publication."
}