{
  "id": "norm-45643",
  "citation": "Ley 8058-A",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Aprobación del Contrato de Préstamo 4557-CR — Proyecto Ecomercados para Pagos de Servicios Ambientales",
  "title_en": "Approval of Loan Agreement 4557-CR — Ecomercados Project for Environmental Services Payments",
  "summary_es": "La presente Ley aprueba el Contrato de Préstamo No. 4557-CR suscrito entre la República de Costa Rica y el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (Banco Mundial) por un monto de hasta US$32.630.000, destinado a financiar el Programa de Pagos de Servicios Ambientales (PSA) por un período de cinco años. El contrato forma parte de la Ley como anexo, estableciendo las condiciones de ejecución del Proyecto Ecomercados. Este proyecto busca fortalecer el mercado de servicios ambientales proveídos por ecosistemas forestales privados mediante la protección del bosque natural, el desarrollo del bosque secundario y las plantaciones forestales. El préstamo financia contratos de PSA con propietarios de tierras, priorizando áreas de conservación como Tortuguero, La Amistad-Caribe y Osa dentro del Corredor Biológico Mesoamericano. Se definen obligaciones para FONAFIFO, SINAC y MINAE en la administración, monitoreo y evaluación del proyecto, así como la ejecución de un Plan Indígena y la participación de ONGs para asistir en la implementación.",
  "summary_en": "This Law approves Loan Agreement No. 4557-CR signed between the Republic of Costa Rica and the International Bank for Reconstruction and Development (World Bank) for up to US$32,630,000 to finance the Environmental Services Payments (PSA) Program over a five-year period. The agreement, annexed to the Law, sets out the conditions for executing the Ecomercados Project, which aims to strengthen the market for environmental services provided by private forest ecosystems through the protection of natural forest, the development of secondary forest, and forest plantations. The loan finances PSA contracts with landowners, prioritizing conservation areas such as Tortuguero, La Amistad-Caribe, and Osa within the Mesoamerican Biological Corridor. It defines obligations for FONAFIFO, SINAC, and MINAE in project administration, monitoring, and evaluation, as well as the implementation of an Indigenous Plan and the participation of NGOs to assist in implementation.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "08/01/2001",
  "year": "2001",
  "topic_ids": [
    "forestry-law-7575"
  ],
  "primary_topic_id": "forestry-law-7575",
  "es_concept_hints": [
    "pago de servicios ambientales (PSA)",
    "FONAFIFO",
    "SINAC",
    "MINAE",
    "Corredor Biológico Mesoamericano",
    "Ley Forestal 7575",
    "Plan Indígena"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 8058"
    },
    {
      "law": "Ley Forestal 7575"
    },
    {
      "law": "Reglamento de la Ley Forestal 25721"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "servicios ambientales",
    "PSA",
    "FONAFIFO",
    "Banco Mundial",
    "préstamo",
    "Ley Forestal 7575",
    "Ecomercados",
    "corredor biológico",
    "SINAC",
    "MINAE",
    "bosque natural",
    "plantaciones forestales",
    "Plan Indígena",
    "ONG",
    "monitoreo",
    "evaluación"
  ],
  "keywords_en": [
    "environmental services",
    "PSA",
    "FONAFIFO",
    "World Bank",
    "loan",
    "Forestry Law 7575",
    "Ecomercados",
    "biological corridor",
    "SINAC",
    "MINAE",
    "natural forest",
    "forest plantations",
    "Indigenous Plan",
    "NGO",
    "monitoring",
    "evaluation"
  ],
  "excerpt_es": "PROGRAMA 2\nDescripción del Proyecto\n\nEl objetivo del Proyecto es proveer asistencia en la conservación de áreas forestales a través del apoyo para el desarrollo de un mercado de servicios ambientales provisto por ecosistemas forestales en manos privadas. El Proyecto consiste en las siguientes partes, sujeto a las modificaciones que tanto el Destinatario como el Banco puedan acordar periódicamente para lograr estos objetivos.\n\nParte A: Fortalecimiento del Desarrollo del Mercado de Servicios Ambientales\n\n1.- Continuación de las previsiones de Servicios Ambientales financiadas bajo los Contratos PSA vigentes en el momento del Acuerdo.\n2.- Proveer Servicios Ambientales por medio de la ejecución de nuevos contratos PSA para:\n(a) 50.000 hectáreas en las Áreas de Conservación Tortuguero, La Amistad-Caribe y Osa del corredor Biológico Mesoamericano.\n(b) 50.000 hectáreas en áreas de importancia biológica dentro del Corredor Biológico Mesoamericano como se identifican en el informe GRUAS fuera de las áreas de Conservación Tortuguero, La Amistad-Caribe y Osa.\n(c) áreas adicionales fuera de las áreas identificadas en los párrafos (a) y (b) de arriba.",
  "excerpt_en": "SCHEDULE 2\nProject Description\n\nThe objective of the Project is to assist in the conservation of forest areas through support for the development of a market for environmental services provided by forest ecosystems in private hands. The Project consists of the following parts, subject to modifications that the Recipient and the Bank may agree upon periodically to achieve these objectives.\n\nPart A: Strengthening the Development of the Environmental Services Market\n\n1.- Continuation of Environmental Services provisions financed under PSA Contracts in effect at the time of the Agreement.\n2.- Provide Environmental Services through the execution of new PSA Contracts for:\n(a) 50,000 hectares in the Tortuguero, La Amistad-Caribe, and Osa Conservation Areas of the Mesoamerican Biological Corridor.\n(b) 50,000 hectares in areas of biological importance within the Mesoamerican Biological Corridor as identified in the GRUAS report outside the Tortuguero, La Amistad-Caribe, and Osa Conservation Areas.\n(c) Additional areas outside the areas identified in paragraphs (a) and (b) above.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Approves Loan Agreement No. 4557-CR with the World Bank for US$32,630,000 to finance the Environmental Services Payments Program (PSA) for five years, incorporating its terms into this Law.",
    "summary_es": "Se aprueba el Contrato de Préstamo No. 4557-CR con el Banco Mundial por US$32.630.000 para financiar el Programa de Pagos de Servicios Ambientales (PSA) durante cinco años, incorporando sus términos como parte de esta Ley."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Programa 2",
      "quote_en": "The objective of the Project is to assist in the conservation of forest areas through support for the development of a market for environmental services provided by forest ecosystems in private hands.",
      "quote_es": "El objetivo del Proyecto es proveer asistencia en la conservación de áreas forestales a través del apoyo para el desarrollo de un mercado de servicios ambientales provisto por ecosistemas forestales en manos privadas."
    },
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "Loan Agreement No. 4457-CR, signed on July 20, 2000, between the International Bank for Reconstruction and Development (World Bank) and the Government of the Republic of Costa Rica, is hereby approved, for an amount up to thirty-two million six hundred thirty thousand dollars and no cents (US$32,630,000.00) to finance the Environmental Services Payments Program for a period of five years, as established in Schedule 1 of the loan agreement.",
      "quote_es": "Apruebase el Contrato de Prestamo N° 4457-CR, suscrito el 20 de julio de 2000, entre el Banco Internacional de Reconstruccion y Fomento (Banco Mundial) y el Gobierno de la Republica de Costa Rica, por un monto hasta de treinta y dos millones seiscientos treinta mil dolares sin centavos (US$32.630.000,00) para financiar el Programa de pagos de servicios ambientales por un período de cinco años, tal y como lo establece el Programa 1 del contrato de prestamo."
    },
    {
      "context": "Sección 3.01",
      "quote_en": "The Borrower declares its commitment to the objectives of the Project and to that end shall carry out through FONAFIFO Parts A, B.1 and B.3 of the Project; and through SINAC Part B.2 of the Project, with due diligence and efficiency and in conformity with administrative, financial, and environmental practices.",
      "quote_es": "El Deudor declara su compromiso con los objetivos del Proyecto y con ese fin, llevar a cabo a través de FONAFIFO las Partes A, B.1 y B.3 del Proyecto; y a través del SINAC lo referente a la Parte B.2 del Proyecto, con la debida diligencia y eficiencia así como en conformidad y cumplimiento de las practicas administrativas, financieras y ambientales."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-45598",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8058  Art. 1"
      },
      {
        "target_id": "norm-41661",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley Forestal 7575"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "case-92-002707-0007-co",
        "url": "http://www.pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/asunto_cons/asu_asunto_const.aspx?param1=ASC&nValor1=1&param5=92-002707-0007-CO&strTipM=E&strAsunto=norma",
        "kind": "constitutional_resolution",
        "label": "92-002707-0007-CO",
        "expediente": "92-002707-0007-CO"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=45643&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar\n                en la totalidad del texto\n\n                Ir al final del documento\n\n                    - Usted está en la última versión de la norma\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 8058\n\n                        Contrato de Prestamo Suscrito entre el Banco Internacional de Reconstrucción\ny Fomento (Banco Mundial) y el Gobierno de la República de Costa Rica\n\nTexto Completo acta: 3B5CD\n\n N° 8058\n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA \n\nDE LA REPUBLICA DE COSTA RICA\n\nDecreta:\n\nAPROBACION DEL CONTRATO DE\nPRESTAMO SUSCRITO \n\nENTRE EL BANCO INTERNACIONAL DE\nRECONSTRUCCION \n\nY FOMENTO (BANCO MUNDIAL) Y EL\nGOBIERNO DE LA \n\nREPUBLICA DE COSTA RICA\n\n       \nArtículo 1°.- Apruebase el Contrato de Prestamo N° 4457-CR, suscrito el 20 de\njulio de 2000, entre el Banco Internacional de Reconstruccion y Fomento (Banco\nMundial) y el Gobierno de la Republica de Costa Rica, por un monto hasta de\ntreinta y dos millones seiscientos treinta mil dolares sin centavos\n(US$32.630.000,00) para financiar el Programa de pagos de servicios ambientales\npor un período de cinco años, tal y como lo establece el Programa 1 del\ncontrato de prestamo. El texto del referido contrato de prestamo y su traduccion\noficial se anexan y forman parte de esta Ley:\n\n\"NUMERO PRESTAMO 4557-CR\n\nACUERDO DE PRESTAMO \n\n(Proyecto Ecomercados) entre \n\nLA REPÚBLICA DE COSTA RICA Y EL\nBANCO INTERNACIONAL DE RECONSTRUCCIÓN \n\nY FOMENTO\n\nCon fecha 20 de Julio, 2000\n\nNÚMERO DE PRÉSTAMO 4557-CR\n\nACUERDO PARA PRESTAMO \n\n       \nAcuerdo  con fecha 20 de julio del 2000, entre la REPUBLICA DE\nCOSTA RICA (El Deudor) y el BANCO INTERNACIONAL DE RECONSTRUCCION Y FOMENTO (el Banco).\n\nCONSIDERANDO:    \n\n(A) que el Deudor, al haber mostrado su conformidad con la factibilidad y prioridad del\nproyecto descrito en el Programa 2 de este Acuerdo (el Proyecto) le ha solicitado al banco\nque asista en el financiamiento de la Parte A.1 y A.2 del Proyecto;\n\n(B) el Fondo Nacional de Financiamiento Forestal (FONAFIFO, como se define en adelante)\nha solicitado asistencia de los recursos del Fondo de Fideicomiso de la Facilidad\nAmbiental Global (GEF) para el financiamiento de las Partes A.2, A.3 y B del proyecto;\n\n(C) el Banco ha determinado que dicha asistencia seria de acuerdo con la Resolucion\nN°, 94-2 de los Directores Ejecutivos del Banco con fecha mayo de 1994; la cual establece\nel Fondo de Fideicomiso GEF;\n\n(D) el segundo deposito del Fondo de Fideicomiso GEF fue aprobado sobre la base\npropuesta en la resolucion N° 98- 2, de 14 de julio de 1998 de los Directores Ejecutivos\ndel Banco (Resolucion N° 98-2); (E) por un acuerdo de fecha cierta en el presente entre\nel FONAFIFO y el Banco, que actúa como agencia implementadora del GEF (El Acuerdo de\nDonacion GEF), el Banco esta  de acuerdo en hacerle una donación a FONAFIFO por la\nsuma de seis millones cien mil en Derechos Especiales de Retiro (SDRs 6.100.000) (la\nDonacion del Fondo de Fideicomiso GEF) para asistir en el financiamiento de las Partes\nA.2, A.3 y B del Proyecto en los terminos y condiciones establecidos en el Acuerdo de\nOtorgamiento; y\n\n       \nEN VISTA de que el Banco esta  de acuerdo sobre una base, inter alia, del\npresente, en otorgarle el Pr‚stamo al Deudor bajo los t‚rminos y condiciones\nestablecidos en el presente Acuerdo;\n\n       \nPOR LO TANTO las partes por medio de la presente estan de acuerdo en lo siguiente:\n\nARTÍCULO I\n\nCondiciones Generales; Definiciones\n\n       \nSeccion 1.01. Las \"Condiciones Generales Aplicables a los Acuerdos de Garantia\npara Prestamos de una sola Denominacion Monetaria\", del Banco, con fecha de 30 de\nmayo de 1995 (tal y como se enmienda hasta Octubre 6 de 1999) (las Condiciones Generales)\nconstituyen una parte integral del presente Acuerdo:\n\n       \nSeccion 1.02. A menos que el contexto lo requiera de otro modo, los distintos terminos\nque se definen en las Condiciones Generales así como en el Pre mbulo del presente\nAcuerdo, cuentan con los siguientes significados que se establecen en el presente siendo\nque los terminos a continuacion tienen los siguientes significados:\n\n     (a)  \"Programa de Trabajo Anual\" significa el\nPrograma de actividades del Deudor al que hace referencia la seccion 3.08 de este acuerdo;\n\n    (b) \"Colones\"\n significa la moneda nacional del Deudor;\n\n    (c)  \"Categoria que Califica\"\n significa la categoria (1);\nque se establece en la tabla en la Parte A. 1 del Programa 1 del presente Acuerdo;\n\n    (d)  \"Gastos que Califican\"\n significa, los gastos por el\nPago de Contratos PSA (como se definen en esta) y a los cuales se hace referencia en la\nseccion 2.02 del presente Acuerdo;\n\n    (e) \"Servicios Ambientales\"\n significa servicios\nambientales que son ofrecidos por los ecosistemas forestales, que incluyen la mitigacion\nde las emisiones GHG (Como se definen en este); servicios hidrologicos tales como\nprevision de agua potable para consumo humano, la irrigacion, produccion de energia,\nconservacion de la biodiversidad y el suministro de belleza escenica para la recreacion y\nservicios de ecoturismo, todo como lo define la Ley Forestal (como se define en adelante);\n\n     (f)  \"Contrato de PSA\" significa el Contrato entre\nFONAFIFO (como se define en adelante) y los propietarios de tierras individuales pequeños\no medianos, ya sea que actuen individualmente o como una comunidad, para el suministro de\nservicios ambientales bajo el programa de PSA (como se define en esta);\n\n    (g)  \"Pagos por Contratos PSA\"\n significa los pagos del\nDeudor por medio de FONAFIFO a los propietarios de tierras a cambio de que ejecuten los\ncontratos PSA;\n\n    (h) \"Programa de PSA\" significa, el Programa de pagos por\nServicios Ambientales bajo la Ley Forestal (como se define en el presente Acuerdo); que\ntiene como fin, la proteccion y manejo sostenible del bosque natural, permitirle al bosque\nsecundario que florezca, y promover las plantaciones forestales para enfrentar las\ndemandas de la industria por medio de la ejecucion de Contratos de PSA;\n\n    (i)  \"Año Fiscal\"\n se refiere al año fiscal del Deudor que\nda inicio el 1 de enero y finaliza el 31 de diciembre de cada año; (j)\n\"FONAFIFO\" significa el Fondo Nacional de Financiamiento Forestal que es el\nFondo Nacional de Financiamiento Forestal del Deudor dentro de MINAE (como se describe en\nel presente);\n\n(k) \"FONAFIFO - MINAE MoU\"\n son siglas que se refieren al Memorando de\nEntendimiento entre FONAFIFO y el MINAE (como se describe en el presente), y a los cuales\nse hace referencia en la Seccion 3.05 (a) de este acuerdo;\n\n    (l) \"El Acuerdo Subsidiario FONAFIFO - SINAC - MINAE\"\nsignifica, el acuerdo entre FONAFIFO - SINAC (tal y como se describe en el presente) y\nMINAE (como se define en adelante) la que se hace referencia en la Seccion 3.05 (b) de\neste acuerdo;\n\n    (m)  \"Ley Forestal\"\n significa la Ley Forestal del Deudor\nN° 7575 (Ley Forestal), de 13 de febrero de 1996;\n\n    (n) \"Reglamento de la Ley Forestal\" significa el\nReglamento de la Ley Forestal N° 25721 (Reglamento de la Ley Forestal) de 17 de octubre\nde 1996 implementando la Ley Forestal;\n\n    (o)  \"Emisiones GHG\" significa, las emisiones de Gases de\nEfecto de Invernadero;\n\n    (p)  \"Informe GRUAS\" significa la Propuesta Tecnica del\nDeudor para el uso de la Tierra relacionado con la Conservacion de la Biodiversidad en la\nRepublica de Costa Rica emitido por MINAE (como se define en el presente) en el mes de\nsetiembre de 1996;\n\n    (q)  \"Plan Indigena\" significa el plan indigena al que se\nrefiere la Seccion 3.07 (b) de este Acuerdo;\n\n    (r) \"MINAE\" significa el Ministerio de Ambiente y Energía\ndel Deudor; (s) \"ONGs\" significa las organizaciones regionales y locales\nseleccionadas de tipo no-gubernamental a las que se hace referencia en la Seccion 3.09 de\neste Acuerdo;\n\n    (t) \"Manual de Operaciones\"\n significa el manual de\noperaciones del Deudor al que se hace referencia en la Seccion 3.07 de este Acuerdo;\n\n    (u)  \"Plan de Operacion de Proyecto\" significa el plan de\noperacion del Proyecto referido en la Seccion 3.07 del presente Acuerdo;\n\n    (v) \"Informe de Administracion del Proyecto\" significa\ncada reporte preparado de acuerdo con la Seccion 4.02 del presente Acuerdo;\n\n    (w)  \"SINAC\" significa el Sistema Nacional de Areas de\nConservacion el Sistema Nacional de areas de Conservacion del Receptor dentro del MINAE;\n\n    (x) \"SINAC- MINAE - MoU\" significa el Memorando de\nEntendimiento entre el SINAC, y MINAE al que se hace referencia en la Sección 3.05 (a)\ndel presente Acuerdo;\n\n    (y)  \"Carta Complementaria\" significa la carta de fecha\ncierta en este de parte del Deudor al Banco que establece los indicadores de monitoreo del\nProyecto a las que se hace referencia en la Seccion 3.03 (a) de este Acuerdo y los\nindicadores clave del Plan Indígena a los cuales se hace referencia en la Seccion 3.07\n(b) de este Acuerdo; y\n\n(z) \"Cuenta Especial\" significa la cuenta a la cual se hace referencia en la\nParte B del Programa 1 del presente Acuerdo.\n\n Ficha articulo\n\nARTÍCULO II\n\nEl Préstamo\n\n        En la Sección\n2.01. El\nBanco está  de acuerdo en prestarle al Deudor, bajo los términos y\ncondiciones establecidas o a los cuales se hace referencia en el presente\nAcuerdo de Préstamo, un monto equivalente a treinta y dos millones seiscientos\ntreinta mil dólares ($32,630,000).\n\n        Sección 2.02. El monto del Préstamo\npuede ser retirado de la Cuenta del Préstamo de acuerdo con las estipulaciones\ndel Programa 1 de este Acuerdo para gastos realizados (o si el Banco estuviese\nde acuerdo, para ser realizados a futuro) con respecto a los desembolsos por\ncontratos PSA, requeridos para la Parte A.1 y A.2 del Proyecto y a ser\nfinanciado de los fondos provenientes del Préstamo y en relación con la cuota a\nla cual hace referencia la Sección 2.04 de este Acuerdo.\n\n        Sección 2.03. La fecha de cierre\nserá el 30 de junio del 2006 o cualquier fecha posterior que el Banco establezca.\nEl Banco le notificará a de manera pronta al Deudor acerca de cualquier fecha\nposterior como se menciona.\n\n        Sección 2.04. El Deudor deber \npagarle al Banco una cuota en un monto equivalente al uno por ciento (1%) del\nmonto del Préstamo. En la fecha o después de la Fecha Efectiva, el Banco\ndeber , en representación del Deudor, retirar de la Cuenta de Préstamo y\npagarse a si mismo la suma de dicha cuota.\n\n        Sección 2.05. El Deudor deber \npagarle al Banco una cuota de compromiso a una taza de tres cuartas partes de\nun uno por ciento (3/4 de 1%) por año sobre el monto principal del préstamo que\nno sea retirado de forma periódica.\n\n        Sección 2.06.\n\n   \n(a) El Deudor deber  pagar intereses sobre el monto principal del Préstamo\nretirado y pagadero con determinada frecuencia, a una taza para cada Periodo de\nIntereses equivalente a la Taza Base LIBOR m s la Distribución Total\nLIBOR.\n\n   \n(b) Para los propósitos de la presente sección:\n\n       \n(i) \"Periodo de Intereses\" significa el periodo inicial a\npartir e incluyendo la fecha de este Acuerdo, hasta, pero excluyendo la Fecha\nsubsiguiente del primer Pago de Intereses, y con posterioridad al periodo\ninicial, cada periodo a partir e incluyendo una Fecha de Pago de Intereses\nhasta, y sin embargo, excluyendo la Fecha de Pago de Intereses\nsubsiguiente.   \n\n       \n(ii)\"Fecha de Pago de Intereses\" significa cualquier fecha\nespecificada en la Sección 2.07 de este Acuerdo.\n\n       \n(iii) \"Tasa Base LIBOR\" significa, por cada Periodo de\nIntereses, la taza interbancaria que ofrezca Londres\npara efectos de depósitos a seis meses plazo en dolares\nsegún su valor del primer dia de dicho Periodo de\nIntereses (o, en el caso específico del primer Periodo de Intereses inicial, el\nvalor que se tomar  ser  la de la Fecha de Pago de Intereses que\nocurra en o m s próximo al día que anteceda al primer día de dicho Período\nde Intereses), como lo determine razonablemente por parte del Banco y expresado\ncomo un porcentaje anual.\n\n        \n(iv)\"Distribución Total LIBOR\" significa, por cada Periodo de\nIntereses: (A) tres cuartos de un uno por ciento (3/4 de 1%); (B) menos (o por\nencima) del margen del promedio sopesado, por dicho Periodo de Interés, por\ndebajo (o por encima) las tazas de interés interbancario de Londres, u otras\ntazas de referencia para depósitos de seis meses, con respecto a los prestamos\nvencidos del Banco o porciones de los mismos, asignados por el Banco para\nfinanciar préstamos en una moneda única o porciones de la misma realizados por\neste y que incluyen el préstamo, como lo determine de manera razonable el Banco\ny expresado en un porcentaje anual.\n\n   \n(c) El Banco le notificar  al Deudor acerca de la Taza Base LIBOR y de la Distribución\nTotal LIBOR para cada Periodo de Intereses, inmediatamente después de que esta\nhaya sido determinada.\n\n   \n(d) Dondequiera, y en vista de los cambios en las prácticas en el mercado que\nafectan la determinación de las tazas de intereses a los cuales se hace\nreferencia en esta Sección 2.06, el Banco determina que es en el interés propio\nde los deudores del Banco en su conjunto que apliquen una base para la determinación\nde las tazas de interés aplicables al Préstamo aparte de la que se ofrece en\ndicha Sección, el Banco puede modificar las bases para la determinación de las\ntazas de interés aplicables al préstamo, con un aviso previo no menor a seis\n(6) meses al Deudor de dicha nueva base. La nueva base entrar  en vigencia\nal vencimiento del periodo de notificacion, a menos\nque el Deudor le notifique al Banco, durante dicho periodo acerca de su objeción\nal mismo, en cuyo caso dicha modificación no se aplicar  al préstamo.\n\n        Sección 2.07. Los intereses y\notros cargos deber n ser pagados de manera semestral el 15 de enero y el\n15 de julio de cada año.\n\n        Sección 2.08. El Deudor deber \nabonar el monto principal del Préstamo de acuerdo con el programa de\namortizaciones que se establece en el Programa 3 del presente Acuerdo.\n\n        Sección 2.09 El Ministro de\nAmbiente y de Energía(*) o cualquier otra persona o personas a quienes ,lo ella\ndesignar  por escrito ser n los representantes designados por el\nDeudor para los propositos de tomar cualquier acción\nque sea necesaria o permitida bajo las estipulaciones de la Sección 2.02 del\npresente Acuerdo y el Articulo V de las Condiciones Generales.\n\n(*)(Modificada su denominación por el artículo 11 de\nla Ley \"Traslado del sector\nTelecomunicaciones del Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones al\nMinisterio de Ciencia y Tecnología\", N° 9046 del 25 de junio de 2012)\n\n \n\n \n\n Ficha articulo\n\nARTÍCULO III\n\nEjecucion del Proyecto \n\n       \nSección 3.01. El Deudor declara su compromiso con los objetivos del Proyecto y con ese fin, llevar \na cabo a trav‚s de FONAFIFO las Partes A, B.1 y B.3 del Proyecto; y a trav‚s del\nSINAC lo referente a la Parte B.2 del Proyecto, con la debida diligencia y eficiencia así\ncomo en conformidad y cumplimiento de las practicas administrativas, financieras y\nambientales. Tambien deber  proveer de manera pronta como puedan ser requeridos, los\nfondos, facilidades y servicios así como otros recursos que puedan ser requeridos para el\nProyecto.\n\n       \nSección 3.02.  Con excepcion de como lo pudiese pactar el Deudor y el Banco, el Deudor\ndeber :\n\n    a) realizar previsiones en su presupuesto anual, y poner a disposicion\nlo que sea necesario al SINAC como lo requiera para la administracion de la Parte B.2 del\nProyecto, la suma de $1.380.000 o m s del Presupuesto asignado a SINAC por el Deudor\npara cada Año Fiscal durante toda la implementacion del Proyecto;\n\n     b) proveer en su presupuesto anual y poner a disposicion de\nmanera pronta a FONAFIFO como lo pudiese requerir para la administracion de las Partes A,\nB. 1 y B.3 del Proyecto para cada Año Fiscal por toda la implementacion del Proyecto, el\nequivalente de 5% del monto de los Pagos por Contratos PSA a ser financiados durante ese\nAño Fiscal; y\n\n    c) suministrarle al Banco:\n\n        (i) una copia del presupuesto anual aprobado\npor el Deudor para cada Año Fiscal durante toda la implementacion del Proyecto y con un\nplazo que no deber  exceder los treinta días despu‚s de la fecha para dicha\naprobacion por la Asamblea Nacional del Deudor; y\n\n        (ii)evidencia de la transferencia de la\ncontrapartida de fondos mencionados en el parrafo (a) y (b) arriba para SINAC y FONAFIFO\npara no mas tarde el 31 de diciembre de cada Año Fiscal a traves de la implementacion del\nProyecto.\n\n       \nSección 3.03. El Deudor debera  a traves de MINAE:\n\n    (a) mantener políticas y procedimientos adecuados para permitir el\nmonitoreo y la evaluacion sobre una base continua, de acuerdo con los indicadores\nestablecidos en la Carta Complementaria, la puesta en practica del proyecto y el logro de\nlos objetivos estipulados en este;\n\n    (b) preparar, bajo los terminos de referencia que sean de la\nsatisfaccion del Banco, y proveerle al Banco en o cerca del 30 de setiembre, comenzando\npara el 28 de setiembre, 2001 un informe anual que integre los resultados de las\nactividades de monitoreo y de evaluacion que se llevar n a cabo de acuerdo con el\nparrafo (a) de la presente Seccion, en relacion con el progreso en lograr llevar a cabo el\nProyecto durante el período anterior a la fecha de dicho informe y que establezca las\nmedidas recomendadas para asegurar la realizacion eficiente del Proyecto y el logro de los\nobjetivos del mismo durante el período posterior a dicha fecha;\n\n    (c) revisar con el Banco, a m s tardar en sesenta días\ndespu‚s de que se reciba el informe solicitado al que se hace referencia en el\nparrafo (b) de esta Seccion, o tal fecha posterior como la pueda solicitar el Banco el\ninforme al que se hace referencia en el parrafo (b) de esta Seccion, y, a partir de esa\nfecha, tomar todas las medidas necesarias para asegurar que se cumpla el Proyecto de forma\neficiente y se logren los objetivos del mismo, basado en las conclusiones y\nrecomendaciones de dicho informe y los puntos de vista del Banco sobre la materia; y\n\n    (d) revisar conjuntamente con el Banco para el 30 de setiembre 2003, o\npara cualquier fecha posterior como el Banco pudiese solicitar (la revision de mediano\nplazo), los informes referidos en el parrafo (b) de esta Seccion, y, a partir de esa\nfecha, tomar todas las medidas necesarias para asegurar la finalizacion eficiente del\nProyecto y el logro de los objetivos del mismo, basado en las conclusiones y las\nrecomendaciones de dichos informes y los puntos de vista del Banco sobre la materia.\n\n       \nSección 3.04.  El Deudor a traves del MINAE deber :\n\n     (a) preparar, bas ndose en líneas generales que sean\naceptables al Banco, y proveerle al Banco a m s tardar seis (6) meses despu‚s de\nla Fecha de Cierre o en una fecha posterior como pudiese ser acordado para este propósito\npor el Deudor y el Banco, un plan para la operacion futura del proyecto, y\n\n    (b) brindarle al Banco una oportunidad razonable de intercambiar puntos\nde vista con el Deudor acerca del plan mencionado.\n\n       \nSección 3.05. El Deudor deber  asegurarse de que:\n\n    (a) MINAE y FONAFIFO suscriban un memorando de entendimiento, bajo los\nterminos y condiciones que sean de satisfaccion para el Banco en relacion con la\nimplementacion de las Partes A, B.1 y B.3 del Proyecto (FONAFIFO - MINAE MoU); y\ndeber  asegurarse de que el MINAE y SINAC suscriban un memorando de entendimiento\nbajo los terminos y condiciones que sean de satisfacción para el Banco para la\nimplementacion de la Parte B.2 de este Proyecto (el SINAC - MINAE MoU).\n\n    (b) FONAFIFO, SINAC y MINAE suscriben un Acuerdo Subsidiario (El\nAcuerdo Subsidiario FONAFIFO - SINAC - MINAE), bajo los terminos y condiciones que sean\nsatisfactorios para el Banco y que contemplen entre otras cosas:\n\n         (i) el compromiso y obligacion de SINAC\nde llevar a cabo la Parte B.2 del Proyecto de acuerdo con el Acuerdo de Donación GEF y\neste Acuerdo;\n\n        (ii)los terminos de transferencia de FONAFIFO a\nSINAC de parte de los fondos de la Donacion GEF, necesarios para llevar a cabo la Parte\nB.2 del Proyecto;\n\n        (iii) una division de responsabilidades entre\nlas tres entidades y un compromiso para colaborar y coordinar sus respectivas actividades\nen la implementacion del Proyecto, y\n\n         (iv)el establecimiento de un comit‚\ncoordinador integrado por funcionarios representantes de FONAFIFO y SINAC; y, (c)\nFONAFIFO, SINAC y MINAE para cumplir con las previsiones y procedimientos mencionados en\nlos p rrafos (a) y (b) arriba, de tal forma que se cumplan los propósitos del\nProyecto, y con la excepción de lo que el Banco pueda acordar de otra manera, ninguna de\nlas partes deber  asignar, enmendar, subrogar u omitir dichos Acuerdos o cualquiera\nde sus estipulaciones.\n\n       \nSección 3.06. El Deudor deber  asegurarse por medio de MINAE que FONAFIFO mantenga\nsuficiente personal calificado, que incluya un analista financiero de sistemas, un\nespecialista de procuraduria y un especialista en manejo de recursos naturales, con\nfunciones y responsabilidades que sean satisfactorios para el Banco, de manera que se\nfortalezca en forma efectiva al equipo ejecutor dentro de FONAFIFO el cual est  a\ncargo de la implementacion de las partes A, B.1 y B.3 del Proyecto. El Deudor deber \nasegurarse que FONAFIFO designe a su Director Ejecutivo para que actúe como coordinador\ndel Proyecto con funciones y responsabilidades que sean satisfactorias para el Banco.\n\n       \nSección 3.07.\n\n    (a) El Deudor deber  por medio del MINAE, llevar a cabo o causar\nque se lleve a cabo el Proyecto de acuerdo con un manual operativo, satisfactorio para el\nBanco, dicho manual deber  proveer los instrumentos clave para la coordinación y la\nejecucion del Proyecto, que incluyen la procuraduría y los procedimientos administrativos\ny financieros, un Plan de Implementacion del Proyecto y un Plan Indígena.\n\n     (b) El Deudor a traves de MINAE deber  llevar a cabo o\ncausar que se lleve a cabo, el Plan Indígena, a satisfaccion del Banco y de acuerdo con\nsus t‚rminos y con los indicadores clave que se establecen en la Carta\nComplementaria.\n\n      (c) El deudor por medio de MINAE deber  someter al\nBanco para su aprobacion el modelo de contrato de PSA para la Parte A.2 del Proyecto y\ndeber  en adelante, asegurarse que los Contratos PSA que sean financiados bajo la\nParte A.2 del Proyecto, est‚n de acuerdo con la esencia de dichas formas modelo como\nlas pueda aprobar el Banco.\n\n       \nSección 3.08. A mas tardar para el 30 de enero de cada año de la implementación del\nProyecto, el Deudor por intermedio de MINAE deber  emitir y llevar a cabo por medio\nde FONAFIFO y SINAC, un Programa Anual de Trabajo que sea de la satisfaccion del Banco.\n\n       \nSección 3.09. Para los propositos de asistir en la implementacion de la Parte B.3 del\nProyecto, el Deudor a traves de MINAE deber  seleccionar a las ONG's de acuerdo con\nlas previsiones del Manual de Operaciones y en consulta con el Banco. Las ONGs\nseleccionadas deber n asistir al Deudor en la ejecucion del Proyecto.\n\n Ficha articulo\n\nARTÍCULO IV\n\nAcuerdos Financieros\n\nSeccion 4.01.\n\n    (a) El Deudor deber  establecer y mantener en adelante un sistema\nde administración financiera que incluya registros, contabilidad y la preparacion de\nestados financieros en un formato aceptable para el Banco, que resulte adecuado para\nreflejar sus operaciones, recursos y gastos relacionados al Proyecto.\n\n    (b) El Deudor por medio de FONAFIFO deber :\n\n        (i) tener los registros, contabilidad y estados\nfinancieros referidos en el parrafo (a) de esta Seccion para la Cuenta Especial de cada\nAño Fiscal auditado, de acuerdo con los patrones de auditoría aceptables al Banco,\ndebidamente aplicados por auditores independientes que sean aceptables al Banco.\n\n        (ii)proveerle al Banco tan pronto como se\nencuentren disponibles, pero en todo caso, a no mas tardar que seis (6) meses despues de\nfin de cada año, (A) copias certificadas de los estados financieros a los cuales se hace\nreferencia en el parrafo (a) de esta Seccion para un (1) año como fuese auditado, y (B)\nuna opinion en dichos estados, registros y contabilidades e informes de dicha auditoría,\npor parte de los auditores mencionados, con tal alcance y en tal grado de detalle como lo\nsolicite de manera razonable el Banco, y\n\n        iii)proveerle al Banco cualquier otra\ninformacion concerniente a dichos registros, contabilidades y su auditoría\ncorrespondiente y concerniente a dichos auditores como el Banco pueda solicitarlo\nperiodicamente.\n\n    (c) Para todos los gastos en relacion con los retiros de la Cuenta de\nPr‚stamo que fueron realizados sobre la base de los Informes de Administracion del\nProyecto o estados de gastos, el Deudor por medio de FONAFIFO deber :\n\n        (i) mantener o causar que se mantenga de\nacuerdo con el parrafo (a) de esta Seccion, registros y contabilidad separada que reflejen\ndichos gastos;\n\n        (ii)retener, por lo menos por un periodo de un\naño despues de que el Banco haya recibido el informe de auditoría para el Año Fiscal\ndurante el cual el ultimo retiro de la Cuenta de Prestamo fuera realizada, todos los\nregistros (contratos, ordenes, facturas, recibos y otra documentacion) que reflejen dichos\ngastos;\n\n        (iii) permitirle a los representantes del\nBanco, examinar dichos registros; y\n\n        (iv)asegurarse de que los registros y cuentas\nsean incluidos en la auditoría anual a la que se refiere el párrafo (b) de esta Sección\ny que el informe de dicha auditoría contenga una opinion separada de los auditores con\nrespecto a si los Informes de Administración del Proyecto o estados de gastos sometidos\ndurante el Año Fiscal, junto con los procedimientos y controles internos que fueran\nutilizados en su preparación pueden ser considerados como confiables para justificar los\nretiros respectivos.\n\nSección 4.02.\n\n    (a) Sin limitarse a las estipulaciones de la Sección 4.01 de este\nAcuerdo, el Deudor, a través de FONAFIFO ejecutar  un plan de acción que siga un\ncronograma específico aceptable para el Banco, para fortalecer el sistema de\nadministración financiera al que se refiere el párrafo (a) de la Sección 4.01. Esto,\ncon el fin de permitir al Deudor, que a m s tardar el 29 de junio del año 2001, o en\nuna fecha posterior que el Banco haya aprobado, este prepare sus informes trimestrales de\nAdministración del Proyecto, de una manera aceptable para el Banco, y cada uno de los\ncuales:\n\n        (i) (A) indica fuentes y solicitudes de fondos\nque tenga para el Proyecto, tanto de forma acumulativa como para el período específico\nde dicho informe, y fuentes y solicitudes de fondos para el proyecto para los siguientes\nseis meses posteriores al período cubierto por dicho informe, y (B) muestra separadamente\nlos gastos pagados con los fondos del Pr‚stamo durante el período cubierto por dicho\ninforme así como los gastos que se proponen financiar con los fondos del Pr‚stamo\ndurante el período subsiguiente de seis meses que cubre dicho informe.\n\n        (ii)(A) describe el progreso físico de la\nejecución del Proyecto, tanto el acumulado como el período cubierto por dicho informe, y\n(B) explica las variaciones entre las metas de implementación proyectadas anteriormente y\nlas reales, y\n\n        (iii) establece el estado de las adquisiciones\ndel Proyecto y de los gastos incurridos por contratos financiados por los fondos del\nPréstamo al final del período cubierto por el informe.\n\n    (b) Al completar el plan de acción mencionado en el párrafo (a) de\nesta Sección, el Deudor, por medio de FONAFIFO preparar  y suministrar  al\nBanco un Informe de Administración del Proyecto para el período en cuestión de acuerdo\ncon directrices aceptables para el Banco, a más tardar cuarenta y cinco (45) días\ndespués del término del trimestre calendario.\n\n Ficha articulo\n\nARTÍCULO V\n\nRecursos del banco para\nsolicitar rectificaciones\n\n       \nSección 5.01. De acuerdo con la Sección 6.02 (p) de las Condiciones Generales se\nespecifican los siguientes eventos especiales:\n\n    (a) Si FONAFIFO hubiese fallado en llevar a cabo cualquiera de sus\nobligaciones bajo el FONAFIFO-MINAE Mou, el Acuerdo Subsidiario FONAFIFO-SINAC-MINAE o el\nAcuerdo de Fideicomiso GEF;\n\n    (b) Si SINAC hubiese fallado en llevar a cabo cualquiera de sus\nobligaciones bajo el SINAC-MINAE MoU o el Acuerdo Subsidiario entre FONAFIFO -\nSINAC-MINAE;\n\n    (c) Si MINAE hubiese fallado en llevar a cabo cualquiera de sus\nobligaciones bajo el FONAFIFO-MINAE MoU, el SINAC- MINAE MoU o el Acuerdo Subsidiario\nentre FONAFIFO-SINAC- MINAE;\n\n    (d) La Ley Forestal o el Reglamento de la Ley Forestal del Deudor\nhubiese sido reformado, suspendido, abrogado, repelido u omitido de manera que afectase\nmaterialmente y de forma adversa la habilidad del Deudor, FONAFIFO, SINAC o MINAE para\nllevar a cabo cualquiera de sus obligaciones bajo este Acuerdo o bajo el FONAFIFO-MINAE\nMoU, el SINAC- MINAE MoU o el Acuerdo Subsidiario FONAFIFO-SINAC-MINAE; y\n\n    (e)\n\n        (i) Sujeto al subpárrafo (ii) de este\npárrafo, el derecho del Deudor de retirar los fondos del Fondo en Fideicomiso y Donación\nGEF otorgado a FONAFIFO para el financiamiento de las Partes A.2, A.3 y B del Proyecto,\nhubiese sido suspendido, cancelado o terminado en parte o en su totalidad de acuerdo con\nlos t‚rminos del Acuerdo de Otorgamiento GEF que se prev‚ en este;\n\n        (ii) El subpárrafo (i) del presente\np rrafo no aplicar  si el Deudor establece a satisfacción del Banco que: (A)\ndicha suspensión, cancelación o vencimiento prematuro no responde a una falla del\nFONAFIFO en el cumplimiento de sus obligaciones establecidas en virtud de dicho Acuerdo;\ny, (B) Se cuenta con fondos adecuados para el Proyecto a disposición del Deudor de parte\nde otras fuentes, en t‚rminos y condiciones consistentes con las obligaciones que el\nDeudor tiene con base en este Acuerdo.\n\n       \nSección 5.02.  De acuerdo a la sección 7.01 (k) de las Condiciones Generales, se\nespecifican los siguientes eventos adicionales:\n\n    (a) Cualquiera de los eventos especificados en el p rrafo (a), (b)\no (c) de la Sección 5.01 de este Acuerdo deber  ocurrir y deber  continuar por\nun período de sesenta (60) días despu‚s de que se haya dado notificación de la\nmisma por parte del Banco al deudor.\n\n   (b) En caso de que cualquier evento especificado en el párrafo (d) de la\nsección 5.01 de este Acuerdo, ocurriese.\n\n   (c) El evento especificado en el p rrafo (e) (i) de la Sección 5.01 de\neste Acuerdo ocurriese, sujeto a la estipulación del párrafo (e) (ii) de esa Sección.\n\n Ficha articulo\n\nARTÍCULO VI\n\nFecha de efectividad; Cancelación\n\n       \nSección 6.01.  Los siguientes eventos son condiciones específicas y adicionales para la\nefectividad del Acuerdo de Préstamo, en el contexto de la Sección 12.01(c) de las\nCondiciones Generales:\n\n    (a) que el Acuerdo de Otorgamiento GEF haya sido ejecutado y entregado\ny que todas las condiciones precedentes a su efectividad, o al derecho de FONAFIFO a hacer\nretiros bajo este excepto en lo que respecta a la efectividad del Acuerdo de Préstamo\nhaya sido satisfecho;\n\n    (b) que el analista financiero administrativo, el especialista en\nprocuraduría y el especialista en manejo de recursos naturales referidos en la Sección\n3.06 de este acuerdo, hayan sido contratados; y\n\n    (c) que un sistema de Administración Financiera aceptable para el\nBanco haya sido establecido y se encuentre en operación. \n\n       \nSección 6.02. La fecha del 20\nde octubre del 2000 es especificada en la presente para los efectos de la Sección 12.04\nde las Condiciones Generales.\n\n Ficha articulo\n\nARTÍCULO VII\n\nRepresentante del Deudor; Direcciones\n\n       \nSección 7.01. Con excepción de como lo prevé la Sección 2.09, el Ministerio de\nHacienda del Deudor es la entidad designada como el representante del Deudor para los\nefectos de la Sección 11.03 de las Condiciones Generales.\n\n       \nSección 7.02. Se establecen las siguientes direcciones para los fines establecidos en\nla Sección 11.01 de las Condiciones Generales:\n\nPara el Receptor:\n\nMinisterio de Hacienda\n\nAvenida Segunda,\n\nCalle uno y tres San José, Costa Rica\n\nFacsímil (506) 2554874\n\nPara el Banco:\n\nInternational Bank for\n\nReconstruction and Development\n\n1818 H. Street, N.W.\n\nWashington, D.C. 20433\n\nUnited States of America\n\nFacsímil (202) 477-6391\n\nDIRECCIÓN PARA CABLES: TÉLEX\n\nINTBAFRAD 248423 (MCI)\n\nWashington, D.C. 64145 (MCI)\n\nEN FE DE LO CUAL, las partes del presente Acuerdo, actuando por medio de sus\nrepresentantes debidamente acreditados suscriben el presente Acuerdo a nombre de sus\nentidades representadas en San José, Costa Rica, en el día y año especificado arriba. \n\nEn testimonio de lo cual:\n\n(Firma) \n\n  Sr. Miguel Ángel Rodríguez \n\n  PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA\nDE COSTA RICA REPÚBLICA DE COSTA RICA \n\n  Por  (Firma) \n\n  Representante Autorizado. \n\n  BANCO\nINTERNACIONAL \n\n  DE RECONSTRUCCIÓN Y FOMENTO \n\n  Por  (Firma) \n\n  Vicepresidente Regional\nLatinoamérica \n\n  y el Caribe\n\nPROGRAMA 1\n\nRetiro de los montos de la cuenta de Préstamo\n\nA)  General\n\n    (1) El cuadro que aparece a continuación enumera las Categorías de\nartículos que ser n financiados con el producto del Préstamo, la asignación de\nmontos del Préstamo a cada una de las Categorías, y el porcentaje de gastos para los\nrubros que han de ser financiados en cada una de esas Categorías:\n\n| Categoría | Monto del Préstamo Asignado (Expresado en Dólares) | % de Gastos por Financiar | | ---\n| --- | --- | | (1)(a) Pagos de Contrato PSA según Parte A.1 del Proyecto (b) Pagos de Contrato PSA\nsegún Parte A.2 del Proyecto | 14,800,000 17,500,000 | 100% | | (2) Cuota | 326,300 | 80% | | (3) No\nasignado (Imprevistos) | 3,700 ================= | Monto pagadero bajo la Sección 2.04 de este\nAcuerdo. | | Total | 32,630,000 |  |\n\n2.- Aún considerando lo estipulado en el p rrafo 1 anterior, no deber n\nhacerse retiros bajo la Categoría (1) en la tabla en el p rrafo 1 arriba para: (a)\nPagos de Contratos PSA previos a la fecha del presente acuerdo (b) Pagos de Contratos PSA\nhasta donde los financie el Acuerdo de Donación GEF y, (c) los Pagos por Contratos PSA, a\nmenos que (i), el manual de operaciones haya sido emitido, (ii) el Programa de Trabajo\nAnual para el primer año de la implementación del Proyecto al que se hace referencia en\nla Sección 3.08 del presente Acuerdo haya sido emitido; y (iii) la fórmula modelo de los\nContratos PSA a los que se hace referencia en la Sección 3.07 (c) de este Acuerdo, hayan\nsido aprobados por el Banco; y (iv) el acuerdo subsidiario de FONAFIFO - SINAC - MINAE\nhaya sido suscrito y todas las condiciones para su efectividad hayan sido cumplidas.\n\n3.- El Banco puede solicitar retiros de la Cuenta de Pr‚stamo para realizarse\nsobre la base de Estados de Gastos para los Pagos de Contratos PSA sujeto a los\nt‚rminos y condiciones que el Banco pudiese especificar por medio de una\nnotificación al Receptor.\n\nB) Cuenta Especial\n\n1.- El Deudor por medio de FONAFIFO abrir  y mantendr  una cuenta de\ndepósito especial en dólares, en un banco comercial propiedad del estado, de acuerdo a\nt‚rminos y condiciones que satisfagan al Banco, incluyendo la protección apropiada\ncontra compensaciones, congelamientos o embargos.\n\n2.- Después de que el Banco haya recibido evidencia satisfactoria de que se ha abierto\nuna Cuenta Especial, se podr n hacer retiros de la Cuenta de Préstamo, que han de\nser depositados en una Cuenta Especial, de la siguiente manera:\n\n    (a) hasta que el Banco haya recibido (i) el primer Informe de\nAdministración del Proyecto, mencionado en la Sección 4.02 (b) de este Acuerdo y (ii)\nuna solicitud de retiros por parte del Deudor, basada en los Informes de la\nAdministración del Proyecto, se harán retiros de acuerdo a lo estipulado en el Anexo A\nde este Programa 1; y, (b) una vez que el Banco reciba un Informe de Administración del\nproyecto, de acuerdo a la Sección 4.02\n\n    (b) de este Acuerdo, acompañado por una solicitud de parte del Deudor,\nsolicitando que se realicen retiros respaldados por los informes de administración del\nProyecto, todos los dem s retiros ser n realizados de acuerdo a las\nestipulaciones del Anexo B de este Programa 1.\n\n3.- Los pagos hacia la Cuenta Especial ser n realizados exclusivamente para los\nGastos que Califican. Para cada pago realizado por el Deudor, cuyo fondo sea tomado de la\nCuenta Especial, el Deudor deber , cuando el Banco razonablemente así lo solicite,\npresentarle al Banco los documentos y evidencias que demuestren que dichos pagos fueron\nhechos exclusivamente para Gastos que Califican.\n\n4.- A pesar de lo estipulado en la Parte B.2 de este Programa, no ser  requerido\ndel Banco que haga depósitos adicionales a la Cuenta Especial:\n\n    (a) Si el Banco determina en cualquier momento que alguno de los\nInformes de Administración del Proyecto no provee de manera adecuada la información\nrequerida por la Sección 4.02 de este Acuerdo.\n\n    (b) Si el Banco determina en cualquier momento que los siguientes\nretiros deber n ser realizados por el Deudor directamente de la Cuenta de Préstamo,\no,\n\n    (c) Si el Deudor no le suministrara al Banco, dentro del período\nespecificado en la Sección 4.01 (b) (ii) de este Acuerdo, ninguno de los informes de\nauditoría que deben ser presentados al Banco de acuerdo a lo establecido por dicha\nSección, como lo especifique a la auditoría de: (A) los registros y cuentas de la Cuenta\nEspecial o (B) los registros y cuentas que reflejan los gastos con respecto a los cuales\nse hicieron los retiros, basados en los Informes de Administración del Proyecto.\n\n5.- No se requerir  que el Banco haga depósitos adicionales a la Cuenta Especial,\nde acuerdo a lo estipulado en la Parte B.2 de este Programa, cuando en algún momento, el\nBanco haya notificado al Deudor sobre su intención de suspender en parte o en su\ntotalidad, el derecho del Deudor de hacer retiros de la Cuenta de Pr‚stamo, de\nacuerdo a la Sección 6.02 de las Condiciones Generales. Ante tal notificación el Banco\ndeterminar , a su entera discreción, si se har n o no otros depósitos en la\nCuenta Especial y cu les ser n los procedimientos a seguir para realizar tales\ndepósitos, y notificar  al Deudor sobre su determinación.\n\n6.-\n\n    (a) Si el Banco determina en algún momento que se realizó algún\ndesembolso de la Cuenta Especial que fue utilizado para pagar Gastos que no Califican, o\nque no fueron justificados por medio de evidencia presentada al Banco, el Deudor, tras\nrecibir la notificación del Banco, deber  presentar con prontitud dicha evidencia al\nBanco o depositar en la Cuenta Especial (o si el Banco lo solicita, re- embolsar al Banco)\nun monto igual al monto de dicho pago. A menos que el Banco acuerde de otra manera, el\nBanco no har  m s depósitos a la Cuenta Especial hasta que el Deudor presente\nevidencia o haga el depósito o reembolso, según sea el caso.\n\n    (b) Si el Banco determina en algún momento que algún monto pendiente\nde la Cuenta Especial no ser  requerido para cubrir pagos de Gastos que Califican\ndurante el período subsiguiente de seis (6) meses posteriores a tal determinación, el\nDeudor, a la notificación del Banco, deber  prontamente re- embolsar al Banco por\ndicho monto pendiente.\n\n     (c) El Deudor podrá, al recibir notificación del Banco,\nreembolsar al Banco todo o parte de los fondos en depósito en la Cuenta Especial.\n\n    (d) Los reembolsos que se hagan al Banco en cumplimiento con lo\nestipulado en el subp rrafo (a), (b) o (c) de este p rrafo 6, serán acreditados\na la Cuenta de Pr‚stamo, para retiros subsecuentes o para cancelación de acuerdo con\nlas estipulaciones del Acuerdo de Préstamo.\n\n Ficha articulo\n\nANEXO\nA\n\ndel\n\nPROGRAMA\n1\n\nOperación\nde la Cuenta Especial cuando no se hacen los\n\nretiros\ncon base a los Informes de Administración del Proyecto\n\n  \n     1°.-Para los fines de este Anexo, el término\n\"Asignación Autorizada\" significa un monto equivalente a $2.000.000\nque ha de ser girado contra la Cuenta de Préstamo y depositado en una Cuenta\nEspecial de acuerdo a lo establecido en el p rrafo 2 del presente Anexo:\n\n  \n     2°.- Los retiros de Asignaciones Autorizadas y los\nretiros subsecuentes para volver a proveer de fondos la Cuenta Especial deberán\nser realizados de la siguiente manera:\n\n   \n(a) Para realizar retiros de la Asignación Autorizada, el Deudor deber \nsuministrar al Banco una solicitud o solicitudes para que se deposite en la\nCuenta Especial un monto o montos que en su totalidad no excedan la Asignación\nAutorizada. Basado en cada solicitud, el Banco, en representación del Deudor,\nhará  un retiro de la Cuenta de Préstamo y hará  el depósito\ncorrespondiente en la Cuenta Especial por el monto que el Deudor haya\nsolicitado.\n\n   \n(b) Para volver a proveer de fondos la Cuenta Especial, el Deudor deberá \nsolicitar al Banco que realice depósitos en la Cuenta Especial, a intervalos\nque el Banco especifique. Antes de cada una de dichas solicitudes de fondos, o\nen el momento de hacerlas, el Deudor deber  presentarle al Banco los\ndocumentos y dem s evidencia que se requiera según lo establecido en la\nParte B.3 del Programa 1 de este Acuerdo, sobre el pago o los pagos a los cuales\nse solicitan nuevos depósitos. El Banco sobre la base de cada solicitud y en\nrepresentación del Deudor, proceder  a hacer retiros de la Cuenta de\nPr,stamo y a depositar en la Cuenta Especial los montos que el Deudor haya\nsolicitado y siempre que haya probado por medio de los documentos y evidencia\ncorrespondientes que se efectuaron los pagos de los Gastos que califican\nrealizados con los fondos de la Cuenta Especial. Para la realización de cada\ndepósito a la Cuenta Especial, el Banco har  un retiro de la Cuenta de\nPr,stamo sobre una o más de las Categorías que Califican.\n\n  \n     3°.- No se requerir  que el Banco realice depósitos\nadicionales en la Cuenta Especial en el momento en que el fondo disponible del\nPréstamo, menos el monto total de todos los compromisos especiales pendientes\nadquiridos por el Banco de acuerdo a la Sección 5.02 de las Condiciones\nGenerales especificadas, sea igual al doble del monto de la Asignación\nAutorizada. En adelante, los retiros sobre la porción del Préstamo no\nutilizada de la Cuenta de Préstamo se har n siguiendo los procedimientos\nque establezca el Banco por medio de notificación al Deudor.\n\nDichos\nretiros adicionales se liar n únicamente despu,s de, y hasta el grado en\nque el Banco haya recibido prueba a satisfacción de que todos los montos que aún\npermanezcan en depósito en la Cuenta Especial, a la fecha de dicha notificación,\nser n utilizados para la realización de pagos de gastos que califican.\n\n Ficha articulo\n\nANEXO\nB\n\ndel\nPrograma 1\n\nOperación\nde Cuenta Especial Cuando los retiros\n\nse\nrealicen sobre las Bases de Informes\n\nde\nAdministración del Proyecto\n\n  \n     1°.-Excepto cuando el Banco pueda especificarlo por\nnota al Deudor, todo retiro de la Cuenta del Pr,stamo ser  depositado por\nel Banco dentro de una Cuenta Especial en concordancia con lo que se estipula en\nel Programa 1 de este Acuerdo. Cada depósito dentro de la Cuenta Especial ser \nretirado por el Banco de la Cuenta del Pr,stamo bajo una o m s de las\ncategorías elegibles de la Cuenta Especial.\n\n  \n     2°.- Cada solicitud para retiro de la Cuenta de Préstamo,\npara depósito dentro de la Cuenta Especial, será  apoyada por un Informe\nde Administración del Proyecto.\n\n  \n     3°.- Una vez recibida cada solicitud para retiro de un\nmonto del pr,stamo, el Banco deber  a nombre del Deudor, retirar de la\nCuenta de Pr,stamo y depositarlo a una Cuenta Especial, un monto igual al\nmenor de: (a) monto solicitado, (b) el monto que el Banco ha determinado basado\nen el Informe de Administración del Proyecto que acompaña dicha solicitud y\nque tiene como requisito el ser depositada de manera que se financien gastos que\ncalifican durante un período de seis meses subsiguientes a la fecha del reporte\nprovisto, siempre y cuando el monto depositado de esta manera cuando sea\nagregado al monto indicado por el Informe de Administración del Proyecto que\npermanece en la Cuenta Especial no exceda el equivalente a $6.400.000.\n\nPROGRAMA 2\n\nDescripción\ndel Proyecto\n\n  \n     El objetivo del Proyecto es proveer asistencia en la\nconservación de  reas forestales a trav,s del apoyo para el desarrollo\nde un mercado de servicios ambientales provisto por ecosistemas forestales en\nmanos privadas. El Proyecto consiste en las siguientes partes, sujeto a las\nmodificaciones que tanto el Destinatario como el Banco puedan acordar periódicamente\npara lograr estos objetivos.\n\nParte\nA: Fortalecimiento del Desarrollo del Mercado de Servicios Ambientales\n\n1.-\nContinuación de las previsiones de Servicios Ambientales financiadas bajo los\nContratos PSA vigentes en el momento del Acuerdo.\n\n2.-\nProveer Servicios Ambientales por medio de la ejecución de nuevos contratos PSA\npara:\n\n   \n(a) 50.000 hect reas en las Áreas de Conservación Tortuguero, La\nAmistad-Caribe y Osa del corredor Biológico Mesoamericano.\n\n   \n(b) 50.000 hect reas en  reas de importancia biológica dentro del\nCorredor Biológico Mesoamericano como se identifican en el informe GRUAS fuera\nde las  reas de Conservación Tortuguero, La Amistad-Caribe y Osa. (c)\n reas adicionales fuera de las  reas identificadas en los p rrafos\n(a) y (b) de arriba.\n\n3.-\nEl diseño, desarrollo e implementación de mecanismos de captura de ingresos\npara internalizar el valor de los servicios ambientales por medio de programas\nde pago explícitos de manera que se le brinde apoyo al Programa PSA, incluyendo\nel diseño y desarrollo de un fondo para capturar y proveer fondos para el\nmecanismo de pago del Programa PSA m s all  de la vida del Proyecto.\n\nParte\nB: Fortalecimiento de la Supervisión de Campo y Administración del Programa\nPSA.\n\n1.-\nEl fortalecimiento de FONAFIFO, SINAC y las ONGs locales y regionales, capaces\npara monitorear, administrar y supervisar el programa PSA y otros aspectos del manejo\nde recursos naturales y de desarrollo sostenible que incluyen la modernización\ndel sistema de monitoreo de FONAFIFO para permitir la generación de información\nt,cnica relacionadas a: (i) tenencia de la tierra (ii) ecosistemas forestales,\nvariables de tipo, calidad y crecimiento; (iii) identificación de las zonas de\nprioridad para la conservación de la biodiversidad fuera de las  reas\nprotegidas; y, (iv) consolidación del Corredor Biológico de Mesoam,rica por\nmedio de im genes por sat,lite y sistemas de información geogr fica\njunto con la verificación de cambios en el uso de la tierra.\n\n2.-\nEl fortalecimiento de la protección forestal y supervisión de campo de SINAC\nsobre las actividades del programa PSA que incluyan el monitoreo de campo del\ncumplimiento con la legislación ambiental y con la capacitación del personal\nde campo regional de SINAC.\n\n3.-\nFortalecer las capacidades t,cnicas y administrativas de (a) las ONGs y de las\nasociaciones del sector privado tales como: (i) suministro de asistencia legal y\nt,cnica, relacionada con la conservación y uso sostenible de los ecosistemas\nforestales, a la vez que la capacitación para los pequeños propietarios de\ntierras, incluyendo a los indígenas y las mujeres para asistirles a tener\nacceso al programa PSA (ii) Preparación de manuales t,cnicos y\nadministrativos para la conservación de los bosques; y, (iii) promoción del\nPrograma PSA; y (b) organizaciones locales de mujeres para aumentar su\nparticipación en el Programa PSA y el manejo de los recursos naturales.\n\n*****\n\nSe\nespera que el Proyecto se encuentre completo para el 31 de diciembre del 2005.\n\nPROGRAMA\n3\n\nPrograma\nde Amortización\n\n*Pago\ndel Principal\n\nFecha de\nvencimiento del pago\n                                                     \n(Expresado en Dólares)*\n\nEn cada 15 de\nenero y 15 de julio\n\ncomenzando el\n15 de Enero, 2006\n\nHasta 15 de\nEnero, 2017\n\nEl 15 de\njulio, del 2017\n                                                                       \n1.360.000\n\n         1.360.000\n\n         1.350.000\n\n*Las\ncifras en esta columna representan el monto en dólares que debe ser pagado,\nexcepto como se prev, en la Sección 4.04 (d) de las Condiciones Generales.\n\nBANCO\nINTERNACIONAL\n\nDE\nRECONSTRUCCIÓN Y FOMENTO\n\nCERTIFICADO\n\nPor\neste medio certifico que la presente es una copia fiel del original que consta\nen los archivos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento.\n\n____(Firma)__________\n\n POR\nLA SECRETARÍA\"\n\n Ficha articulo\n\nFecha de generación: 5/5/2026 05:37:26\n\n                                        Ir al principio del documento",
  "body_en_text": "Remember that Control F is an option that allows you to search\n                the entire text\n\n                Go to the end of the document\n\n                    - You are viewing the latest version of the regulation\n                    -\n\n                        Complete Text of Law 8058\n\n                        Loan Agreement Signed between the International Bank for Reconstruction\nand Development (World Bank) and the Government of the Republic of Costa Rica\n\nComplete Text record: 3B5CD\n\n No. 8058\n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY\n\nOF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\nDecrees:\n\nAPPROVAL OF THE LOAN AGREEMENT SIGNED\nBETWEEN THE INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION\nAND DEVELOPMENT (WORLD BANK) AND THE GOVERNMENT OF THE\nREPUBLIC OF COSTA RICA\n\nArticle 1.- The Loan Agreement No. 4457-CR, signed on July 20, 2000, between the International Bank for Reconstruction and Development (World Bank) and the Government of the Republic of Costa Rica, is hereby approved, for an amount up to thirty-two million six hundred thirty thousand dollars and zero cents (US$32,630,000.00) to finance the environmental services payment program for a period of five years, as established in Program 1 of the loan agreement. The text of the referred loan agreement and its official translation are attached and form part of this Law:\n\n\"LOAN NUMBER 4557-CR\n\nLOAN AGREEMENT\n(Ecomarkets Project) between\nTHE REPUBLIC OF COSTA RICA AND THE\nINTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT\n\nDated July 20, 2000\n\nLOAN NUMBER 4557-CR\n\nLOAN AGREEMENT\n\nAgreement dated July 20, 2000, between the REPUBLIC OF COSTA RICA (The Borrower) and the INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT (the Bank).\n\nWHEREAS:\n\n(A) the Borrower, having expressed its agreement with the feasibility and priority of the project described in Schedule 2 to this Agreement (the Project), has requested the Bank to assist in the financing of Parts A.1 and A.2 of the Project;\n\n(B) the National Forest Financing Fund (FONAFIFO, as hereinafter defined) has requested assistance from the resources of the Global Environment Facility Trust Fund (GEF) for the financing of Parts A.2, A.3 and B of the project;\n\n(C) the Bank has determined that such assistance would be in accordance with Resolution No. 94-2 of the Executive Directors of the Bank dated May 1994; which establishes the GEF Trust Fund;\n\n(D) the second replenishment of the GEF Trust Fund was approved on the basis proposed in Resolution No. 98-2, of July 14, 1998 of the Executive Directors of the Bank (Resolution No. 98-2); (E) by an agreement of even date herewith between FONAFIFO and the Bank, acting as an implementing agency of the GEF (The GEF Grant Agreement), the Bank agrees to make a grant to FONAFIFO in the amount of six million one hundred thousand Special Drawing Rights (SDRs 6,100,000) (the GEF Trust Fund Grant) to assist in the financing of Parts A.2, A.3 and B of the Project on the terms and conditions set forth in the Grant Agreement; and\n\nNOW THEREFORE, in view of the Bank's agreement, based, inter alia, on the foregoing, to extend the Loan to the Borrower on the terms and conditions set forth in this Agreement;\n\nTHEREFORE the parties hereby agree as follows:\n\nARTICLE I\n\nGeneral Conditions; Definitions\n\nSection 1.01. The \"General Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements for Single Currency Loans\", of the Bank, dated May 30, 1995 (as amended through October 6, 1999) (the General Conditions) constitute an integral part of this Agreement:\n\nSection 1.02. Unless the context otherwise requires, the various terms defined in the General Conditions and in the Preamble to this Agreement, have the following meanings set forth herein, and the following terms have the following meanings:\n\n(a) \"Annual Work Program\" means the program of activities of the Borrower referred to in Section 3.08 of this agreement;\n\n(b) \"Colones\" means the national currency of the Borrower;\n\n(c) \"Eligible Category\" means category (1); set forth in the table in Part A. 1 of Schedule 1 to this Agreement;\n\n(d) \"Eligible Expenditures\" means, the expenditures for PSA Contract Payments (as defined herein) and referred to in Section 2.02 of this Agreement;\n\n(e) \"Environmental Services\" means environmental services provided by forest ecosystems, which include the mitigation of GHG emissions (As defined herein); hydrological services such as provision of potable water for human consumption, irrigation, energy production, biodiversity conservation and the provision of scenic beauty for recreation and ecotourism services, all as defined by the Forest Law (as hereinafter defined);\n\n(f) \"PSA Contract\" means the Contract between FONAFIFO (as hereinafter defined) and individual small or medium landowners, either acting individually or as a community, for the provision of environmental services under the PSA program (as defined herein);\n\n(g) \"PSA Contract Payments\" means the payments by the Borrower through FONAFIFO to landowners in exchange for their execution of PSA contracts;\n\n(h) \"PSA Program\" means, the Payments for Environmental Services Program under the Forest Law (as defined in this Agreement); which aims at the protection and sustainable management of natural forest, enabling secondary forest to flourish, and promoting forest plantations to meet industry demands through the execution of PSA Contracts;\n\n(i) \"Fiscal Year\" refers to the fiscal year of the Borrower commencing January 1 and ending December 31 of each year; (j) \"FONAFIFO\" means the National Forest Financing Fund which is the Borrower's National Forest Financing Fund within MINAE (as described herein);\n\n(k) \"FONAFIFO - MINAE MoU\" are acronyms referring to the Memorandum of Understanding between FONAFIFO and MINAE (as described herein), and referred to in Section 3.05 (a) of this agreement;\n\n(l) \"The FONAFIFO - SINAC - MINAE Subsidiary Agreement\" means, the agreement between FONAFIFO - SINAC (as described herein) and MINAE (as hereinafter defined) referred to in Section 3.05 (b) of this agreement;\n\n(m) \"Forest Law\" means the Borrower's Forest Law No. 7575 (Forest Law), of February 13, 1996;\n\n(n) \"Regulation of the Forest Law\" means the Regulation of the Forest Law No. 25721 (Regulation of the Forest Law) of October 17, 1996 implementing the Forest Law;\n\n(o) \"GHG Emissions\" means, Greenhouse Gas Emissions;\n\n(p) \"GRUAS Report\" means the Borrower's Technical Proposal for Land Use related to Biodiversity Conservation in the Republic of Costa Rica issued by MINAE (as defined herein) in September 1996;\n\n(q) \"Indigenous Plan\" means the indigenous plan referred to in Section 3.07 (b) of this Agreement;\n\n(r) \"MINAE\" means the Borrower's Ministry of Environment and Energy; (s) \"NGOs\" means the selected regional and local non-governmental organizations referred to in Section 3.09 of this Agreement;\n\n(t) \"Operations Manual\" means the operations manual of the Borrower referred to in Section 3.07 of this Agreement;\n\n(u) \"Project Operation Plan\" means the operation plan of the Project referred to in Section 3.07 of this Agreement;\n\n(v) \"Project Administration Report\" means each report prepared in accordance with Section 4.02 of this Agreement;\n\n(w) \"SINAC\" means the National System of Conservation Areas, the National System of Conservation Areas of the Recipient within MINAE;\n\n(x) \"SINAC- MINAE - MoU\" means the Memorandum of Understanding between SINAC, and MINAE referred to in Section 3.05 (a) of this Agreement;\n\n(y) \"Complementary Letter\" means the letter of even date herewith from the Borrower to the Bank setting forth the monitoring indicators for the Project referred to in Section 3.03 (a) of this Agreement and the key indicators of the Indigenous Plan referred to in Section 3.07 (b) of this Agreement; and\n\n(z) \"Special Account\" means the account referred to in Part B of Schedule 1 to this Agreement.\n\nArticle Tab\n\nARTICLE II\n\nThe Loan\n\nSection 2.01. The Bank agrees to lend to the Borrower, under the terms and conditions set forth or referred to in this Loan Agreement, an amount equivalent to thirty-two million six hundred thirty thousand dollars ($32,630,000).\n\nSection 2.02. The amount of the Loan may be withdrawn from the Loan Account in accordance with the provisions of Schedule 1 to this Agreement for expenditures made (or, if the Bank shall agree, to be made in the future) in respect of disbursements for PSA contracts, required for Parts A.1 and A.2 of the Project and to be financed out of the proceeds of the Loan and in connection with the fee referred to in Section 2.04 of this Agreement.\n\nSection 2.03. The Closing Date shall be June 30, 2006 or such later date as the Bank shall establish. The Bank shall promptly notify the Borrower of any such later date.\n\nSection 2.04. The Borrower shall pay the Bank a fee in an amount equivalent to one percent (1%) of the amount of the Loan. On or after the Effective Date, the Bank shall, on behalf of the Borrower, withdraw from the Loan Account and pay to itself the amount of said fee.\n\nSection 2.05. The Borrower shall pay the Bank a commitment charge at a rate of three-quarters of one percent (3/4 of 1%) per annum on the principal amount of the Loan not withdrawn from time to time.\n\nSection 2.06.\n\n(a) The Borrower shall pay interest on the principal amount of the Loan withdrawn and outstanding from time to time, at a rate for each Interest Period equivalent to the LIBOR Base Rate plus the LIBOR Total Spread.\n\n(b) For the purposes of this Section:\n\n(i) \"Interest Period\" means the initial period from and including the date of this Agreement, up to, but excluding the first subsequent Interest Payment Date, and thereafter each period from and including an Interest Payment Date up to, but excluding, the subsequent Interest Payment Date.\n\n(ii) \"Interest Payment Date\" means any date specified in Section 2.07 of this Agreement.\n\n(iii) \"LIBOR Base Rate\" means, for each Interest Period, the London interbank offered rate for six-month deposits in dollars as of the first day of said Interest Period (or, in the specific case of the initial Interest Period, the rate prevailing on the Interest Payment Date occurring on or next preceding the first day of said Interest Period), as reasonably determined by the Bank and expressed as a percentage per annum.\n\n(iv) \"LIBOR Total Spread\" means, for each Interest Period: (A) three-quarters of one percent (3/4 of 1%); (B) less (or plus) the weighted average margin, for said Interest Period, below (or above) the London interbank offered rates, or other reference rates for six-month deposits, in respect of the Bank's outstanding borrowings or portions thereof, allocated by the Bank to fund single currency loans or portions thereof made by it that include the Loan, as reasonably determined by the Bank and expressed as a percentage per annum.\n\n(c) The Bank shall notify the Borrower of the LIBOR Base Rate and the LIBOR Total Spread for each Interest Period, promptly after the same shall have been determined.\n\n(d) Whenever, and in light of changes in market practices affecting the determination of the interest rates referred to in this Section 2.06, the Bank determines that it is in the interest of the Bank's borrowers as a whole to apply a basis for determining interest rates applicable to the Loan other than as provided in said Section, the Bank may modify the basis for determining the interest rates applicable to the Loan, upon not less than six (6) months' prior notice to the Borrower of such new basis. The new basis shall become effective at the expiry of the notice period, unless the Borrower notifies the Bank, during said period of its objection thereto, in which case said modification shall not apply to the Loan.\n\nSection 2.07. Interest and other charges shall be paid semi-annually on January 15 and July 15 of each year.\n\nSection 2.08. The Borrower shall repay the principal amount of the Loan in accordance with the amortization schedule set forth in Schedule 3 to this Agreement.\n\nSection 2.09. The Minister of Environment and Energy(*) or such other person or persons as she shall designate in writing shall be the representatives designated by the Borrower for the purposes of taking any action required or permitted under the provisions of Section 2.02 of this Agreement and Article V of the General Conditions.\n\n(*)(Its name amended by Article 11 of Law \"Transfer of the Telecommunications Sector from the Ministry of Environment, Energy and Telecommunications to the Ministry of Science and Technology\", No. 9046 of June 25, 2012)\n\nArticle Tab\n\nARTICLE III\n\nProject Execution\n\nSection 3.01. The Borrower declares its commitment to the objectives of the Project and, to that end, shall carry out through FONAFIFO Parts A, B.1 and B.3 of the Project; and through SINAC Part B.2 of the Project, with due diligence and efficiency and in conformity and compliance with appropriate administrative, financial, and environmental practices. It shall also promptly provide such funds, facilities, and services as well as other resources as may be required for the Project.\n\nSection 3.02. Except as the Borrower and the Bank may otherwise agree, the Borrower shall:\n\na) make provisions in its annual budget, and make available as necessary to SINAC as required for the administration of Part B.2 of the Project, the sum of $1,380,000 or more from the Budget allocated to SINAC by the Borrower for each Fiscal Year throughout Project implementation;\n\nb) provide in its annual budget and make promptly available to FONAFIFO as it may require for the administration of Parts A, B.1 and B.3 of the Project for each Fiscal Year throughout Project implementation, the equivalent of 5% of the amount of PSA Contract Payments to be financed during that Fiscal Year; and\n\nc) furnish to the Bank:\n\n(i) a copy of the annual budget approved by the Borrower for each Fiscal Year throughout Project implementation within a period not exceeding thirty days after the date for such approval by the National Assembly of the Borrower; and\n\n(ii) evidence of the transfer of the counterpart funds mentioned in paragraphs (a) and (b) above to SINAC and FONAFIFO by no later than December 31 of each Fiscal Year throughout Project implementation.\n\nSection 3.03. The Borrower shall through MINAE:\n\n(a) maintain policies and procedures adequate to enable the monitoring and evaluation on a continuous basis, in accordance with the indicators set forth in the Complementary Letter, of the carrying out of the Project and the achievement of the objectives stipulated herein;\n\n(b) prepare, under terms of reference satisfactory to the Bank, and furnish to the Bank on or about September 30, commencing September 28, 2001, an annual report integrating the results of the monitoring and evaluation activities carried out in accordance with paragraph (a) of this Section, on the progress achieved in carrying out the Project during the period preceding the date of said report and setting forth the measures recommended to ensure the efficient execution of the Project and the achievement of the objectives thereof during the period following said date;\n\n(c) review with the Bank, no later than sixty days after receipt of the requested report referred to in paragraph (b) of this Section, or such later date as the Bank may request, the report referred to in paragraph (b) of this Section, and, thereafter, take all necessary measures to ensure the efficient completion of the Project and the achievement of the objectives thereof, based on the conclusions and recommendations of said report and the Bank's views on the matter; and\n\n(d) review jointly with the Bank by September 30, 2003, or any later date as the Bank may request (the mid-term review), the reports referred to in paragraph (b) of this Section, and, thereafter, take all necessary measures to ensure the efficient completion of the Project and the achievement of the objectives thereof, based on the conclusions and recommendations of said reports and the Bank's views on the matter.\n\nSection 3.04. The Borrower through MINAE shall:\n\n(a) prepare, on the basis of guidelines acceptable to the Bank, and furnish to the Bank no later than six (6) months after the Closing Date or such later date as may be agreed for this purpose by the Borrower and the Bank, a plan for the future operation of the Project, and\n\n(b) provide the Bank with a reasonable opportunity to exchange views with the Borrower on said plan.\n\nSection 3.05. The Borrower shall ensure that:\n\n(a) MINAE and FONAFIFO enter into a memorandum of understanding, under terms and conditions satisfactory to the Bank relating to the implementation of Parts A, B.1 and B.3 of the Project (FONAFIFO - MINAE MoU); and shall ensure that MINAE and SINAC enter into a memorandum of understanding under terms and conditions satisfactory to the Bank for the implementation of Part B.2 of this Project (the SINAC - MINAE MoU).\n\n(b) FONAFIFO, SINAC and MINAE enter into a Subsidiary Agreement (The FONAFIFO - SINAC - MINAE Subsidiary Agreement), under terms and conditions satisfactory to the Bank and which shall provide, among other things:\n\n(i) the undertaking and obligation of SINAC to carry out Part B.2 of the Project in accordance with the GEF Grant Agreement and this Agreement;\n\n(ii) the terms of transfer from FONAFIFO to SINAC of part of the GEF Grant funds, necessary to carry out Part B.2 of the Project;\n\n(iii) a division of responsibilities among the three entities and a commitment to collaborate and coordinate their respective activities in Project implementation, and\n\n(iv) the establishment of a coordinating committee composed of representatives of FONAFIFO and SINAC; and, (c) FONAFIFO, SINAC and MINAE to comply with the provisions and procedures referred to in paragraphs (a) and (b) above, in such manner as to fulfill the purposes of the Project, and except as the Bank may otherwise agree, none of the parties shall assign, amend, abrogate or waive said Agreements or any of their provisions.\n\nSection 3.06. The Borrower shall ensure through MINAE that FONAFIFO maintains sufficient qualified personnel, including a financial systems analyst, a procurement specialist and a natural resource management specialist, with functions and responsibilities satisfactory to the Bank, so as to effectively strengthen the executing team within FONAFIFO that is in charge of the implementation of Parts A, B.1 and B.3 of the Project. The Borrower shall ensure that FONAFIFO appoints its Executive Director to act as Project coordinator with functions and responsibilities satisfactory to the Bank.\n\nSection 3.07.\n\n(a) The Borrower shall through MINAE, carry out or cause to be carried out the Project in accordance with an operational manual, satisfactory to the Bank, said manual shall provide the key instruments for the coordination and execution of the Project, including procurement and administrative and financial procedures, a Project Implementation Plan and an Indigenous Plan.\n\n(b) The Borrower through MINAE shall carry out or cause to be carried out, the Indigenous Plan, to the satisfaction of the Bank and in accordance with its terms and the key indicators set forth in the Complementary Letter.\n\n(c) The Borrower through MINAE shall submit to the Bank for its approval the model PSA contract for Part A.2 of the Project and shall thereafter, ensure that the PSA Contracts financed under Part A.2 of the Project, are in accordance with the substance of such model forms as may be approved by the Bank.\n\nSection 3.08. No later than January 30 of each year of Project implementation, the Borrower through MINAE shall issue and carry out through FONAFIFO and SINAC, an Annual Work Program satisfactory to the Bank.\n\nSection 3.09. For the purposes of assisting in the implementation of Part B.3 of the Project, the Borrower through MINAE shall select the NGOs in accordance with the provisions of the Operations Manual and in consultation with the Bank. The selected NGOs shall assist the Borrower in Project execution.\n\nArticle Tab\n\nARTICLE IV\n\nFinancial Covenants\n\nSection 4.01.\n\n(a) The Borrower shall establish and thereafter maintain a financial management system, including records, accounts and preparation of financial statements in a format acceptable to the Bank, adequate to reflect its operations, resources and expenditures related to the Project.\n\n(b) The Borrower through FONAFIFO shall:\n\n(i) have the records, accounts and financial statements referred to in paragraph (a) of this Section for the Special Account for each Fiscal Year audited, in accordance with auditing standards acceptable to the Bank, duly applied by independent auditors acceptable to the Bank.\n\n(ii) furnish to the Bank as soon as available, but in any case not later than six (6) months after the end of each year, (A) certified copies of the financial statements referred to in paragraph (a) of this Section for one (1) year as so audited, and (B) an opinion on such statements, records and accounts and reports of said audit, by said auditors, of such scope and in such detail as the Bank shall reasonably request, and\n\niii) furnish to the Bank such other information concerning said records, accounts and the audit thereof and concerning said auditors as the Bank may from time to time request.\n\n(c) For all expenditures in connection with withdrawals from the Loan Account that were made on the basis of Project Administration Reports or statements of expenditure, the Borrower through FONAFIFO shall:\n\n(i) maintain or cause to be maintained in accordance with paragraph (a) of this Section, separate records and accounts reflecting said expenditures;\n\n(ii) retain, for at least a period of one year after the Bank has received the audit report for the Fiscal Year during which the last withdrawal from the Loan Account was made, all records (contracts, orders, invoices, receipts and other documentation) evidencing said expenditures;\n\n(iii) enable the Bank's representatives to examine such records; and\n\n(iv) ensure that the records and accounts are included in the annual audit referred to in paragraph (b) of this Section and that the report of said audit contains a separate opinion by the auditors as to whether the Project Administration Reports or statements of expenditure submitted during the Fiscal Year, together with the internal controls and procedures involved in their preparation, can be relied upon to support the respective withdrawals.\n\nSection 4.02.\n\n(a) Without limitation to the provisions of Section 4.01 of this Agreement, the Borrower, through FONAFIFO shall execute an action plan following a specific timetable acceptable to the Bank, to strengthen the financial management system referred to in paragraph (a) of Section 4.01. This, in order to enable the Borrower, by no later than June 29, 2001, or such later date as the Bank shall have approved, to prepare its quarterly Project Administration Reports, in a manner acceptable to the Bank, each of which:\n\n(i) (A) sets forth sources and applications of funds for the Project, both cumulatively and for the period covered by said report, and sources and applications of funds for the project for the six months following the period covered by said report, and (B) shows separately expenditures financed from the proceeds of the Loan during the period covered by said report as well as expenditures proposed to be financed from the proceeds of the Loan during the subsequent six-month period covered by said report.\n\n(ii) (A) describes the physical progress of Project execution, both cumulative and for the period covered by said report, and (B) explains the variances between previously projected and actual implementation targets, and\n\n(iii) sets forth the status of Project procurement and expenditures under contracts financed from the proceeds of the Loan at the end of the period covered by the report.\n\n(b) Upon completion of the action plan referred to in paragraph (a) of this Section, the Borrower, through FONAFIFO shall prepare and furnish to the Bank a Project Administration Report for the period in question in accordance with guidelines acceptable to the Bank, no later than forty-five (45) days after the end of the calendar quarter.\n\nArticle Tab\n\nARTICLE V\n\nRemedies of the Bank\n\nSection 5.01. Pursuant to Section 6.02 (p) of the General Conditions, the following additional events are specified:\n\n(a) If FONAFIFO shall have failed to perform any of its obligations under the FONAFIFO-MINAE MoU, the FONAFIFO-SINAC-MINAE Subsidiary Agreement or the GEF Trust Fund Agreement;\n\n(b) If SINAC shall have failed to perform any of its obligations under the SINAC-MINAE MoU or the FONAFIFO - SINAC-MINAE Subsidiary Agreement;\n\n(c) If MINAE shall have failed to perform any of its obligations under the FONAFIFO-MINAE MoU, the SINAC- MINAE MoU or the FONAFIFO-SINAC-MINAE Subsidiary Agreement;\n\n(d) The Forest Law or the Regulation of the Forest Law of the Borrower shall have been amended, suspended, abrogated, repealed or waived so as to materially and adversely affect the ability of the Borrower, FONAFIFO, SINAC or MINAE to perform any of their obligations under this Agreement or under the FONAFIFO-MINAE MoU, the SINAC- MINAE MoU or the FONAFIFO-SINAC-MINAE Subsidiary Agreement; and\n\n(e)\n\n(i) Subject to sub-paragraph (ii) of this paragraph, the right of the Borrower to withdraw the proceeds of the GEF Trust Fund and Grant granted to FONAFIFO for the financing of Parts A.2, A.3 and B of the Project, shall have been suspended, canceled or terminated in whole or in part pursuant to the terms of the GEF Grant Agreement as provided therein;\n\n(ii) Sub-paragraph (i) of this paragraph shall not apply if the Borrower establishes to the satisfaction of the Bank that: (A) such suspension, cancellation or premature termination is not due to a failure of FONAFIFO to comply with its obligations under said Agreement; and, (B) adequate funds for the Project are available to the Borrower from other sources, on terms and conditions consistent with the Borrower's obligations under this Agreement.\n\nSection 5.02. Pursuant to Section 7.01 (k) of the General Conditions, the following additional events are specified:\n\n(a) Any of the events specified in paragraph (a), (b) or (c) of Section 5.01 of this Agreement shall occur and shall continue for a period of sixty (60) days after notice thereof has been given by the Bank to the debtor.\n\n(b) In the event that any event specified in paragraph (d) of Section 5.01 of this Agreement occurs.\n\n(c) The event specified in paragraph (e)(i) of Section 5.01 of this Agreement occurs, subject to the stipulation of paragraph (e)(ii) of that Section.\n\nARTICLE VI\n\nEffective Date; Cancellation\n\nSection 6.01. The following events are specific and additional conditions for the effectiveness of the Loan Agreement, within the context of Section 12.01(c) of the General Conditions:\n\n(a) that the GEF Grant Agreement has been executed and delivered and that all conditions precedent to its effectiveness, or to the right of FONAFIFO to make withdrawals under it except with respect to the effectiveness of the Loan Agreement, have been satisfied;\n\n(b) that the administrative financial analyst, the procurement specialist, and the natural resource management specialist referred to in Section 3.06 of this Agreement have been hired; and\n\n(c) that a Financial Management system acceptable to the Bank has been established and is in operation.\n\nSection 6.02. The date of October 20, 2000 is hereby specified for the purposes of Section 12.04 of the General Conditions.\n\nARTICLE VII\n\nDebtor's Representative; Addresses\n\nSection 7.01. Except as provided in Section 2.09, the Ministry of Finance of the Debtor is the entity designated as the representative of the Debtor for the purposes of Section 11.03 of the General Conditions.\n\nSection 7.02. The following addresses are established for the purposes set forth in Section 11.01 of the General Conditions:\n\nFor the Recipient:\n\nMinisterio de Hacienda\nAvenida Segunda,\nCalle uno y tres San José, Costa Rica\nFacsimile (506) 2554874\n\nFor the Bank:\n\nInternational Bank for\nReconstruction and Development\n1818 H. Street, N.W.\nWashington, D.C. 20433\nUnited States of America\nFacsimile (202) 477-6391\n\nCABLE ADDRESS: TELEX\nINTBAFRAD 248423 (MCI)\nWashington, D.C. 64145 (MCI)\n\nIN WITNESS WHEREOF, the parties to this Agreement, acting through their duly accredited representatives, sign this Agreement on behalf of their represented entities in San José, Costa Rica, on the day and year specified above.\n\nIn witness whereof:\n\n(Signature)\nMr. Miguel Ángel Rodríguez\nPRESIDENT OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\nREPUBLIC OF COSTA RICA\n\nBy (Signature)\nAuthorized Representative.\n\nINTERNATIONAL BANK\nFOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT\n\nBy (Signature)\nRegional Vice President\nLatin America and the Caribbean\n\nSCHEDULE 1\n\nWithdrawal of amounts from the Loan Account\n\nA) General\n\n(1) The table below lists the Categories of items to be financed with the proceeds of the Loan, the allocation of Loan amounts to each of the Categories, and the percentage of expenditures for the items to be financed in each of those Categories:\n\n| Category | Amount of the Loan Allocated (Expressed in Dollars) | % of Expenditures to be Financed |\n| --- | --- | --- |\n| (1)(a) PSA Contract Payments under Part A.1 of the Project (b) PSA Contract Payments under Part A.2 of the Project | 14,800,000 17,500,000 | 100% |\n| (2) Fee | 326,300 | 80% |\n| (3) Unallocated (Contingencies) | 3,700 ================= | Amount payable under Section 2.04 of this Agreement. |\n| Total | 32,630,000 | |\n\n2.- Notwithstanding the provisions of paragraph 1 above, no withdrawals shall be made under Category (1) in the table in paragraph 1 above for: (a) PSA Contract Payments prior to the date of this agreement (b) PSA Contract Payments to the extent they are financed by the GEF Grant Agreement and, (c) PSA Contract Payments, unless (i), the operations manual has been issued, (ii) the Annual Work Program for the first year of Project implementation referred to in Section 3.08 of this Agreement has been issued; and (iii) the model form of the PSA Contracts referred to in Section 3.07(c) of this Agreement have been approved by the Bank; and (iv) the subsidiary agreement of FONAFIFO - SINAC - MINAE has been signed and all conditions for its effectiveness have been fulfilled.\n\n3.- The Bank may request withdrawals from the Loan Account to be made on the basis of Statements of Expenditure for PSA Contract Payments subject to the terms and conditions that the Bank may specify by means of a notification to the Recipient.\n\nB) Special Account\n\n1.- The Debtor, through FONAFIFO, shall open and maintain a special deposit account in dollars, in a state-owned commercial bank, under terms and conditions satisfactory to the Bank, including appropriate protection against set-offs, freezing, or seizure.\n\n2.- After the Bank has received satisfactory evidence that a Special Account has been opened, withdrawals from the Loan Account may be made, to be deposited into a Special Account, as follows:\n\n(a) until the Bank has received (i) the first Project Management Report, mentioned in Section 4.02(b) of this Agreement and (ii) a withdrawal request from the Debtor, based on the Project Management Reports, withdrawals shall be made in accordance with the provisions of Annex A of this Schedule 1; and, (b) once the Bank receives a Project Management Report, in accordance with Section 4.02\n\n(b) of this Agreement, accompanied by a request from the Debtor requesting that withdrawals be made supported by the Project Management Reports, all other withdrawals shall be made in accordance with the provisions of Annex B of this Schedule 1.\n\n3.- Payments into the Special Account shall be made exclusively for Eligible Expenditures. For each payment made by the Debtor, the funds for which are taken from the Special Account, the Debtor shall, when the Bank reasonably so requests, submit to the Bank documents and evidence demonstrating that said payments were made exclusively for Eligible Expenditures.\n\n4.- Notwithstanding the provisions of Part B.2 of this Schedule, the Bank shall not be required to make additional deposits to the Special Account:\n\n(a) If the Bank determines at any time that any of the Project Management Reports do not adequately provide the information required by Section 4.02 of this Agreement.\n\n(b) If the Bank determines at any time that subsequent withdrawals shall be made by the Debtor directly from the Loan Account, or,\n\n(c) If the Debtor fails to provide the Bank, within the period specified in Section 4.01(b)(ii) of this Agreement, any of the audit reports that must be submitted to the Bank in accordance with the provisions of said Section, as specified for the audit of: (A) the records and accounts of the Special Account or (B) the records and accounts reflecting the expenditures against which withdrawals were made, based on the Project Management Reports.\n\n5.- The Bank shall not be required to make additional deposits to the Special Account, in accordance with the provisions of Part B.2 of this Schedule, when at any time, the Bank has notified the Debtor of its intention to suspend in part or in full the Debtor's right to make withdrawals from the Loan Account, pursuant to Section 6.02 of the General Conditions. Upon such notification, the Bank shall determine, at its sole discretion, whether or not other deposits shall be made into the Special Account and what procedures shall be followed to make such deposits, and shall notify the Debtor of its determination.\n\n6.-\n\n(a) If the Bank determines at any time that a disbursement was made from the Special Account that was used to pay ineligible expenditures, or that was not justified by evidence submitted to the Bank, the Debtor, upon receipt of the Bank's notification, shall promptly submit such evidence to the Bank or deposit into the Special Account (or, if the Bank so requests, reimburse the Bank) an amount equal to the amount of such payment. Unless the Bank otherwise agrees, the Bank shall make no further deposits to the Special Account until the Debtor submits evidence or makes the deposit or reimbursement, as the case may be.\n\n(b) If the Bank determines at any time that any outstanding amount in the Special Account will not be required to cover payments of Eligible Expenditures during the subsequent period of six (6) months following such determination, the Debtor shall, upon notification by the Bank, promptly reimburse the Bank for such outstanding amount.\n\n(c) The Debtor may, upon receiving notification from the Bank, reimburse the Bank for all or part of the funds on deposit in the Special Account.\n\n(d) Reimbursements made to the Bank in compliance with the provisions of subparagraph (a), (b) or (c) of this paragraph 6 shall be credited to the Loan Account for subsequent withdrawals or for cancellation in accordance with the provisions of the Loan Agreement.\n\nANNEX A\n\nof\n\nSCHEDULE 1\n\nOperation of the Special Account when withdrawals are not made\n\nbased on Project Management Reports\n\n1st.- For the purposes of this Annex, the term \"Authorized Allocation\" means an amount equivalent to $2,000,000 to be drawn from the Loan Account and deposited in a Special Account in accordance with the provisions of paragraph 2 of this Annex.\n\n2nd.- Withdrawals of Authorized Allocations and subsequent withdrawals to replenish the Special Account shall be made as follows:\n\n(a) To make withdrawals from the Authorized Allocation, the Debtor shall provide the Bank with a request or requests for deposit into the Special Account an amount or amounts that in total do not exceed the Authorized Allocation. Based on each request, the Bank, on behalf of the Debtor, shall make a withdrawal from the Loan Account and make the corresponding deposit into the Special Account for the amount the Debtor has requested.\n\n(b) To replenish the Special Account, the Debtor shall request the Bank to make deposits into the Special Account at intervals the Bank specifies. Before each such replenishment request, or at the time of making it, the Debtor shall submit to the Bank the documents and other evidence required under Part B.3 of Schedule 1 of this Agreement, regarding the payment or payments for which new deposits are requested. The Bank, based on each request and on behalf of the Debtor, shall proceed to make withdrawals from the Loan Account and deposit into the Special Account the amounts the Debtor has requested, provided that it has been proven through the corresponding documents and evidence that the payments of Eligible Expenditures made with the funds from the Special Account were made. For each deposit into the Special Account, the Bank shall make a withdrawal from the Loan Account under one or more of the Eligible Categories.\n\n3rd.- The Bank shall not be required to make additional deposits into the Special Account at the time when the available balance of the Loan, less the total amount of all outstanding special commitments entered into by the Bank pursuant to Section 5.02 of the specified General Conditions, equals twice the amount of the Authorized Allocation. Thereafter, withdrawals from the undisbursed portion of the Loan Account shall be made following the procedures established by the Bank through notification to the Debtor.\n\nSuch additional withdrawals shall be made only after, and to the extent that, the Bank has received evidence satisfactory to it that all amounts still remaining on deposit in the Special Account, as of the date of such notification, will be used to make payments of eligible expenditures.\n\nANNEX B\n\nof Schedule 1\n\nOperation of the Special Account When withdrawals\n\nare made on the Basis of Project Management Reports\n\n1st.- Except as the Bank may specify by notice to the Debtor, every withdrawal from the Loan Account shall be deposited by the Bank into a Special Account in accordance with the provisions of Schedule 1 of this Agreement. Each deposit into the Special Account shall be withdrawn by the Bank from the Loan Account under one or more of the eligible categories of the Special Account.\n\n2nd.- Each application for withdrawal from the Loan Account, for deposit into the Special Account, shall be supported by a Project Management Report.\n\n3rd.- Upon receipt of each application for withdrawal of an amount from the Loan, the Bank shall, on behalf of the Debtor, withdraw from the Loan Account and deposit into a Special Account an amount equal to the lesser of: (a) the amount requested, (b) the amount that the Bank has determined based on the Project Management Report accompanying said application and that is required to be deposited to finance eligible expenditures during a period of six months subsequent to the date of the report provided, provided that the amount so deposited, when added to the amount indicated by the Project Management Report as remaining in the Special Account, does not exceed the equivalent of $6,400,000.\n\nSCHEDULE 2\n\nProject Description\n\nThe objective of the Project is to provide assistance in the conservation of forest areas through support for the development of a market for environmental services provided by privately owned forest ecosystems. The Project consists of the following parts, subject to such modifications as the Recipient and the Bank may agree upon periodically to achieve these objectives.\n\nPart A: Strengthening the Development of the Environmental Services Market\n\n1.- Continuation of the provision of Environmental Services financed under the PSA Contracts in effect at the time of the Agreement.\n\n2.- Provide Environmental Services through the execution of new PSA Contracts for:\n\n(a) 50,000 hectares in the Tortuguero, La Amistad-Caribe and Osa Conservation Areas of the Mesoamerican Biological Corridor.\n\n(b) 50,000 hectares in areas of biological importance within the Mesoamerican Biological Corridor as identified in the GRUAS report outside the Tortuguero, La Amistad-Caribe and Osa Conservation Areas. (c) Additional areas outside the areas identified in paragraphs (a) and (b) above.\n\n3.- The design, development and implementation of revenue capture mechanisms to internalize the value of environmental services through explicit payment programs in order to provide support to the PSA Program, including the design and development of a fund to capture and provide funds for the payment mechanism of the PSA Program beyond the life of the Project.\n\nPart B: Strengthening Field Supervision and Administration of the PSA Program.\n\n1.- The strengthening of FONAFIFO, SINAC and local and regional NGOs, capable of monitoring, managing and supervising the PSA Program and other aspects of natural resource management and sustainable development, including the modernization of FONAFIFO's monitoring system to enable the generation of technical information related to: (i) land tenure (tenencia de la tierra) (ii) forest ecosystems, type, quality and growth variables; (iii) identification of priority areas for biodiversity conservation outside protected areas; and, (iv) consolidation of the Mesoamerican Biological Corridor through satellite images and geographic information systems together with the verification of land-use changes (cambios en el uso de la tierra).\n\n2.- Strengthening of SINAC's forest protection and field supervision of PSA Program activities, including field monitoring of compliance with environmental legislation and the training of SINAC's regional field personnel.\n\n3.- Strengthen the technical and administrative capacities of (a) NGOs and private sector associations such as: (i) provision of legal and technical assistance related to the conservation and sustainable use of forest ecosystems, along with training for small landowners, including indigenous peoples and women to assist them in accessing the PSA Program (ii) Preparation of technical and administrative manuals for forest conservation; and, (iii) promotion of the PSA Program; and (b) local women's organizations to increase their participation in the PSA Program and natural resource management.\n\n*****\n\nThe Project is expected to be completed by December 31, 2005.\n\nSCHEDULE 3\n\nAmortization Schedule\n\n*Principal Payment\n\nPayment Due Date\n(Expressed in Dollars)*\n\nOn each January 15 and July 15\n\nbeginning January 15, 2006\n\nThrough January 15, 2017\n\nOn July 15, 2017\n1,360,000\n\n1,360,000\n\n1,350,000\n\n*The figures in this column represent the amount in dollars to be paid, except as provided in Section 4.04(d) of the General Conditions.\n\nINTERNATIONAL BANK\n\nFOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT\n\nCERTIFICATE\n\nI hereby certify that this is a true copy of the original on file in the archives of the International Bank for Reconstruction and Development.\n\n____(Signature)__________\n\nFOR THE SECRETARIAT\""
}