{
  "id": "norm-46916",
  "citation": "Ley 6360-A",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Convención Defensa Patrimonio Arqueológico Artístico Naciones Americanas",
  "title_en": "Convention on the Defense of the Archaeological, Artistic, and Historical Heritage of the American Nations",
  "summary_es": "La Convención, adoptada en el marco de la OEA, tiene como objetivo la identificación, registro, protección y vigilancia de los bienes que integran el patrimonio cultural de las naciones americanas, con el fin de impedir la exportación o importación ilícita de bienes culturales y promover la cooperación entre los Estados para el mutuo conocimiento y apreciación de dichos bienes. Define las categorías de bienes culturales protegidos, que incluyen monumentos, objetos arqueológicos precolombinos y coloniales, bibliotecas, archivos y otros bienes registrados por los Estados Partes. Establece la protección máxima a nivel internacional y declara ilícitas su exportación e importación sin autorización. Dispone la imprescriptibilidad del dominio de cada Estado sobre su patrimonio cultural y de las acciones reivindicatorias. Regula la cooperación interestatal para la recuperación y restitución de bienes sustraídos, incluyendo procedimientos diplomáticos y judiciales, y compromete a los Estados a tomar medidas para prevenir excavaciones ilícitas y el comercio ilegal, así como a fomentar el intercambio cultural con fines educativos y científicos.",
  "summary_en": "The Convention, adopted within the OAS framework, aims at the identification, registration, protection, and vigilance of the cultural heritage of the American nations, in order to prevent the illicit export or import of cultural property and to promote cooperation among states for mutual knowledge and appreciation of such property. It defines the categories of protected cultural property, including pre-Columbian and colonial archaeological monuments and objects, libraries, archives, and other property registered by the States Parties. It establishes the highest level of protection at the international level and declares their export and import without authorization to be illicit. It provides for the imprescriptibility of each State's ownership over its cultural heritage and of recovery actions. It regulates interstate cooperation for the recovery and return of stolen property, including diplomatic and judicial procedures, and commits States to take measures to prevent illicit excavations and illegal trade, as well as to promote cultural exchange for educational and scientific purposes.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "05/09/1979",
  "year": "1979",
  "topic_ids": [
    "archaeological-heritage-6703"
  ],
  "primary_topic_id": "archaeological-heritage-6703",
  "es_concept_hints": [
    "bienes culturales",
    "patrimonio arqueológico",
    "restitución",
    "imprescriptibilidad",
    "exportación ilícita",
    "excavaciones ilícitas",
    "legislación interna",
    "CIECC"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 6360-A"
    },
    {
      "article": "Art. 2",
      "law": "Ley 6360-A"
    },
    {
      "article": "Art. 3",
      "law": "Ley 6360-A"
    },
    {
      "article": "Art. 6",
      "law": "Ley 6360-A"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "patrimonio arqueológico",
    "bienes culturales",
    "exportación ilícita",
    "restitución",
    "imprescriptibilidad",
    "cooperación interamericana",
    "OEA",
    "Convención",
    "protección internacional",
    "patrimonio cultural",
    "excavaciones ilícitas",
    "registro de bienes culturales"
  ],
  "keywords_en": [
    "archaeological heritage",
    "cultural property",
    "illicit export",
    "restitution",
    "imprescriptibility",
    "Inter-American cooperation",
    "OAS",
    "Convention",
    "international protection",
    "cultural heritage",
    "illicit excavations",
    "cultural property registration"
  ],
  "excerpt_es": "ARTICULO 1\nLa presente Convención tiene como objeto la identificación, registro, protección y vigilancia de los bienes que integran el patrimonio cultural de las naciones americanas, para: a) impedir la exportación o importación ilícita de bienes culturales, y b) promover la cooperación entre los Estados Americanos par el mutuo conocimiento y apreciación de sus bienes culturales.\n\nARTICULO 2\nLos bienes culturales a que se refiere el artículo precedente son aquellos que se incluyen en las siguientes categorías:\na) monumentos, objetos, fragmentos de edificios desmembrados y material arqueológico, pertenecientes a las culturas americanas anteriores a los contactos con la cultura europea, así como los restos humanos, de la fauna y flora, relacionados con las mismas; ...\n\nARTICULO 3\nLos bienes culturales comprendidos en el artículo anterior serán objeto de máxima protección a nivel internacional, y se considerarán ilícitas su exportación en importación, salvo que el Estado a que pertenecen autorice su exportación para los fines de promover el conocimiento de las culturas nacionales.\n\nARTICULO 6\nEl dominio de cada Estado sobre su Patrimonio Cultural y las acciones reivindicatorias relativas a los bienes que lo constituyen son imprescriptibles.",
  "excerpt_en": "ARTICLE 1\nThe purpose of this Convention is the identification, registration, protection, and vigilance of the property comprising the cultural heritage of the American nations, in order to: a) prevent the illicit export or import of cultural property, and b) promote cooperation among the American States for mutual knowledge and appreciation of their cultural property.\n\nARTICLE 2\nThe cultural property referred to in the preceding article includes the following categories:\na) monuments, objects, fragments of severed buildings, and archaeological material belonging to American cultures prior to contact with European culture, as well as human, fauna, and flora remains related to those cultures; ...\n\nARTICLE 3\nThe cultural property included in the previous article shall receive the highest level of protection at the international level, and its export and import shall be considered illicit unless the State to which it belongs authorizes its export for the purpose of promoting knowledge of national cultures.\n\nARTICLE 6\nThe ownership of each State over its Cultural Heritage and the recovery actions concerning the property that constitutes it are imprescriptible.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Convention establishes an international protection regime for the cultural property of the American nations, prohibiting its illicit export and import and creating cooperation mechanisms for its recovery and return.",
    "summary_es": "La Convención establece un régimen de protección internacional para los bienes culturales de las naciones americanas, prohibiendo su exportación e importación ilícitas y creando mecanismos de cooperación para su recuperación y restitución."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 3",
      "quote_en": "The cultural property included in the previous article shall receive the highest level of protection at the international level, and its export and import shall be considered illicit unless the State to which it belongs authorizes its export for the purpose of promoting knowledge of national cultures.",
      "quote_es": "Los bienes culturales comprendidos en el artículo anterior serán objeto de máxima protección a nivel internacional, y se considerarán ilícitas su exportación en importación, salvo que el Estado a que pertenecen autorice su exportación para los fines de promover el conocimiento de las culturas nacionales."
    },
    {
      "context": "Artículo 6",
      "quote_en": "The ownership of each State over its Cultural Heritage and the recovery actions concerning the property that constitutes it are imprescriptible.",
      "quote_es": "El dominio de cada Estado sobre su Patrimonio Cultural y las acciones reivindicatorias relativas a los bienes que lo constituyen son imprescriptibles."
    },
    {
      "context": "Artículo 8",
      "quote_en": "Each State is responsible for the identification, registration, protection, conservation, and vigilance of its cultural heritage...",
      "quote_es": "Cada Estado es responsable de la identificación, registro, protección, conservación y vigilancia de su patrimonio cultural..."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "pgr-20779",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "112"
      },
      {
        "target_id": "pgr-19535",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "092"
      },
      {
        "target_id": "pgr-10636",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "210"
      },
      {
        "target_id": "pgr-14351",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "033"
      },
      {
        "target_id": "norm-71816",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "0"
      },
      {
        "target_id": "norm-46916",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 6360-A  Art. 1"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "pgr-17650",
        "url": "http://www.pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/pronunciamiento/pro_ficha.aspx?param1=PRD&param6=1&nDictamen=17650&strTipM=T",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "241",
        "dictamen_id": "17650"
      },
      {
        "ref_id": "pgr-2137",
        "url": "http://www.pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/pronunciamiento/pro_ficha.aspx?param1=PRD&param6=1&nDictamen=2137&strTipM=T",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "127",
        "dictamen_id": "2137"
      },
      {
        "ref_id": "pgr-23010",
        "url": "http://www.pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/pronunciamiento/pro_ficha.aspx?param1=PRD&param6=1&nDictamen=23010&strTipM=T",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "168",
        "dictamen_id": "23010"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=46916&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar en la totalidad del texto\n\n\nIr al final del documento\n\n- Usted está en la última versión de la norma -\n\nConvención Defensa Patrimonio Arqueológico Artístico Naciones Americanas\n\n\n\"Los Gobiernos de los Estados Miembros de la Organización de los\n\n\n\n\n\nEstados Americanos.\n\n\n\n\n\nVisto: El constante saqueo y despojo que han sufrido los países del\n\n\n\n\n\ncontinente, principalmente los latinoamericanos, en sus patrimonios\n\n\n\n\n\nculturales autóctonos, y\n\n\n\n\n\nConsiderando: Que tales actos depredatorios han dañado y disminuido\n\n\n\n\n\nlas riquezas arqueológicas, históricas y artísticas, a través de las cuales\n\n\n\n\n\nse expresa el carácter nacional de sus respectivos pueblos;\n\n\n\n\n\nQue es obligación fundamental transmitir a las generaciones venideras\n\n\n\n\n\nal legado del acervo cultural;\n\n\n\n\n\nQue la defensa y conservación de este patrimonio sólo,o puede lograrse\n\n\n\n\n\nmediante el aprecio y respeto mutuos de tales bienes, en el marco de la más\n\n\n\n\n\nsólida cooperación interamericana;\n\n\n\n\n\nQue se ha evidenciado en forma reiterada la voluntad de los Estados\n\n\n\n\n\nMiembros de establecer normas para la protección y vigilancia del\n\n\n\n\n\npatrimonio arqueológico, histórica y artístico;\n\n\n\n\n\nDeclaran: Que es imprescindible adoptar, tanto en el ámbito nacional\n\n\n\n\n\ncomo en el internacional, medidas de al mayor eficacia conducentes a la\n\n\n\n\n\nadecuada protección, defensa y recuperación de los bienes culturales y\n\n\n\n\n\nHan convenido lo siguiente:\n\n\n\n\n\nARTICULO 1\n\n\n\n\n\nLa presente Convención tiene como objeto la identificación, registro,\n\n\n\n\n\nprotección y vigilancia de los bienes que integran el patrimonio cultural\n\n\n\n\n\nde las naciones americanas, para: a) impedir la exportación o importación\n\n\n\n\n\nilícita de bienes culturales, y b) promover la cooperación entre los\n\n\n\n\n\nEstados Americanos par el mutuo conocimiento y apreciación de sus bienes\n\n\n\n\n\nculturales.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 2\n\n\n\n\n\n\nLos bienes culturales a que se refiere el artículo precedente son aquellos\nque se incluyen en las siguientes categorías:\n\n\n\n\n\n\na) monumentos, objetos, fragmentos de edificios desmembrados y\nmaterial arqueológico, pertenecientes a las culturas americanas anteriores\na los contactos con la cultura europea, así como los restos humanos, de la\nfauna y flora, relacionados con las mismas;\n\n\n\n\n\n\nb) monumentos, edificios, objetos artísticos, utilitarios,\netnológicos, íntegros o desmembrados, de la época colonial, así como los\ncorrespondientes al siglo XIX;\n\n\n\n\n\n\nc) bibliotecas y archivos; incunables, libros y otras publicaciones,\niconografías, mapas y documentos editados hasta el año de 1850;\n\n\n\n\n\n\nd) todos aquellos bienes de origen posterior a 1850 que los Estados\nPartes tengan registrados como bienes culturales, siempre que hayan\nnotificado tal registro a las demás Partes del Tratado;\n\n\n\n\n\n\ne) todos aquellos bienes culturales que cualesquiera de los Estados\nPartes declaren o manifiesten expresamente incluir dentro de los alcances\nde esta Convención.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 3\n\n\n\n\n\n\nLos bienes culturales comprendidos en el artículo anterior serán\nobjeto de máxima protección a nivel internacional, y se considerarán\nilícitas su exportación en importación, salvo que el Estado a que\npertenecen autorice su exportación para los fines de promover el\nconocimiento de las culturas nacionales.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 4\n\n\n\n\n\n\nCualquier desacuerdo entre Partes de esta Convención acerca de la\naplicación de las definiciones y categorías del artículo 2 a bienes\nespecíficos, será resuelto en forma definitiva por el Consejo\nInteramericano par le Educación, la Ciencia y la Cultura (CIECC), previo\ndictamen del comité Interamericano de Cultura (CIDEC).\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 5\n\n\n\n\n\n\nPertenecen al Patrimonio Cultural de cada Estado los bienes\nmencionados en el artículo 2, hallados o creados en su territorio y los\nprocedentes de otros países, legalmente adquiridos.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 6\n\n\n\n\n\n\nEl dominio de cada Estado sobre su Patrimonio Cultural y las acciones\nreivindicatorias relativas a los bienes que lo constituyen son\nimprescriptibles.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 7\n\n\n\n\n\n\nEl régimen de propiedad de los bienes culturales y su posesión y\nenajenación dentro del territorio de cada Estado serán regulados por su\nlegislación interna. Con el objeto de impedir el comercio ilícito de tales\nbienes se promoverán las siguientes medidas:\n\n\n\n\n\n\na) registro de colecciones y del traspaso de los bienes culturales\nsujetos a protección;\n\n\n\n\n\n\nb) registro de la transacciones que se realicen en los\nestablecimientos dedicados a la compro y venta de dichos bienes;\n\n\n\n\n\n\nc) prohibición de importar bienes culturales procedentes de otros\nEstados sin el certificado y la autorización correspondiente.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 8\n\n\n\n\n\n\nCada Estado es responsable de la identificación, registro, protección,\nconservación y vigilancia de su patrimonio cultural, para cumplir tal\nfunción se compromete a promover:\n\n\n\n\n\n\na) la preparación de las disposiciones legislativas y reglamentarias\nque se necesiten para proteger eficazmente dicho patrimonio contra la\ndestrucción por abandono o por trabajos de conservación inadecuados;\n\n\n\n\n\n\nb) la creación de organismos técnicos encargados específicamente de al\nprotección y vigilancia de los bienes culturales\n\n\n\n\n\n\nc) la formación y mantenimiento de un inventario y un registro de los\nbienes culturales que permitan identificarlos y localizarlos;\n\n\n\n\n\n\nd) la creación y desarrollo de museos, bibliotecas, archivos y otros\ncentros dedicados a la protección y conservación de los bienes culturales;\n\n\n\n\n\n\ne) la delimitación y protección de los lugares arqueológicos y de\ninterés histórico y artístico;\n\n\n\n\n\n\nf) la exploración, excavación, investigación y conservación de lugares\ny objetos arqueológicos por instituciones científicas que las realicen en\ncolaboración con el organismo nacional encargado del patrimonio\narqueológico.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 9\n\n\n\n\n\n\nCada Estado Parte deberá impedir por todos los medios a su alcance las\nexcavaciones ilícitas en su respectivo territorio y la sustracción de los\nbienes culturales procedentes a ellas.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 10\n\n\n\n\n\n\nCada Estado Parte se compromete a tomar las medidas que considere\neficaces para prevenir y reprimir la exportación, importación y enajenación\nilícitas de bienes culturales, así como las que sean necesarias par\nrestituirlas al Estado a que pertenecen, en caso de haberle sido\nsustraídos.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 11\n\n\n\n\n\n\nAl tener conocimiento el Gobierno de un Estado Parte de la exportación\nilícita de uno se sus bienes culturales, podrán dirigirse al Gobierno del\nEstado adonde el bien haya sido trasladado, pidiéndole, que tomo las\nmedidas conducentes a su recuperación y restitución. Dichas gestiones se\nharán por la vía diplomática y se acompañarán de las pruebas de lailicitud\nde la exportación del bien de que se trata, de conformidad con la ley del\nEstado requirente, pruebas que serán consideradas por el Estado requerido.\nEl Estado requerido empleará todos los medios legales a su disposición\npara localizar, recuperar y devolver los bienes culturales que se reclamen\ny que hayan sido sustraídos después de la entrada en vigor de esta\nConvención.\nSi la legislación del Estado requerido exige acción judicial para\nreivindicación de un bien cultural extranjero importado o enajenado en\nforma ilícita, dicha acción judicial será promovida ante los tribunales\nrespectivos por la autoridad competente del Estado requerido. El Estado\nrequirente también tiene derecho de promover en el Estado requerido las\nacciones judiciales pertinentes para la reivindicación de los bienes\nsustraídos y para al aplicación de las sanciones correspondientes a los\nresponsables.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 12\n\n\n\n\n\n\nTan pronto como el Estado este en posibilidad de hacerlo, restituirá\nel bien cultural sustraído al Estado requirente. Los gastos derivados de\nla restitución de dicho bien serán cubiertos provisionalmente por el Estado\nrequerido, sin perjuicio de las gestiones o acciones que le competan para\nser resarcido por dichos gastos.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 13\n\n\n\n\n\n\nNo se aplicará ningún impuesto ni carga fiscal a los bienes culturales\nrestituidos según lo dispuesto en el artículo 12.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 14\n\n\n\n\n\n\nEstán sujetos a los tratados sobre extradición, cuando su aplicación\nfuera procedente, los responsables por delitos cometidos contra la\nintegridad de bienes culturales o los que resulten de su exportación o\nimportación ilícitas.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 15\n\n\n\n\n\n\nLos Estados Partes se obligan a coopera para el mutuo conocimiento y\napreciación de sus valores culturales para los siguientes medios:\n\n\n\n\n\n\na) facilitando la circulación, intercambio y exhibición de bienes\nculturales procedentes de otros Estados, con fines educativos, científicos\ny culturales, así como de los de sus propios bienes culturales en otros\npaíses, cuando sean autorizados por los órganos gubernamentales\ncorrespondientes;\n\n\n\n\n\n\nb) promoviendo el intercambio de informaciones sobre bienes culturales\ny sobre excavaciones y descubrimientos arqueológicos.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 16\n\n\n\n\n\n\nLos bienes que se encuentren fuera del Esto a cuyo patrimonio cultural\npertenecen, en carácter de préstamo a museos o exposiciones o instituciones\ncientíficas, no serán objeto de embargo originado en acciones judiciales\npúblicas o privadas.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 17\n\n\n\n\n\n\nA fin de cumplir con los objetivos de la presente Convención, se\nencomienda a la Secretaría General de la Organización de los Estado\nAmericanos:\n\n\n\n\n\n\na) velar por la aplicación y efectividad de esta Convención;\n\n\n\n\n\n\nb) promover la adopción de medidas colectivas destinadas a la\nprotección y conservación de los bienes culturales de los Estados\nAmericanos;\n\n\n\n\n\n\nc) establecer un Registro Interamericano de bienes culturales, muebles\ne inmuebles, de especial valor;\n\n\n\n\n\n\nd) promover la armonización de las legislaciones nacionales sobre esta\nmateria;\n\n\n\n\n\n\ne) otorgar y gestionar la cooperación técnica que requieran los\nEstados Partes;\n\n\n\n\n\n\nf) difundir informaciones sobre los bienes culturales de los Estados\nPartes y sobre los objetivos de esta Convención;\n\n\n\n\n\n\ng) promover la circulación, intercambio y exhibición de bienes\nculturales entre los Estados Partes.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 18\n\n\n\n\n\n\nNinguna de las disposiciones de esta Convención impedirá la\nconcertación por los Estados Partes, de acuerdos bilaterales o\nmultilaterales relativos a su Patrimonio Cultural, ni limitará la\naplicación de los que se encuentran vigentes para el mismo fin.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 19\n\n\n\n\n\n\nLa presente Convención queda abierta a la firma de los Estados\nMiembros de la Organización de los Estados Americanos, así como a la\nadhesión de cualquier otro Estado.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 20\n\n\n\n\n\n\nLa presente Convención será ratificada por los Estados signatarios de\nacuerdo con sus respectivos procedimientos constitucionales.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 21\n\n\n\n\n\n\nEl instrumento original, cuyos textos en español, francés, inglés y\nportugués son igualmente auténticos, será depositado en la Secretaría\nGeneral de la Organización de los Estados Americanos, la cual enviará\ncopias certificadas a los Estados signatarios para los fines de su\nratificación. Los instrumentos de ratificación serán depositado en la\nSecretaria General de la Organización de los Estado Americanos y Esta\nnotificará dicho depósito a los gobierno signatarios.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 22\n\n\n\n\n\n\nLa presente Convención estará en vigor entre los Estados que la\nratifiquen, en el orden en que depositen los instrumentos de sus\nrespectivas ratificaciones.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 23\n\n\n\n\n\n\nLa presente Convención regirá indefinidamente, pero cualquiera de los\nEstados Partes podrá denunciarla. La denuncia será transmitida a la\nSecretaría General de la Organización de los Estados Americanos y dicha\nSecretaría la comunicará a los demás Estados Partes. Transcurrido un año a\npartir de la denuncia, la Convención cesará en sus efectos para el Estado\ndenunciante, quedando subsistente para los demás Estados Partes.\n\n\n\n\n\n\nEN FE DE LO CUAL, los Plenipotenciarios, infrascritos, cuyos plenos\npoderes fueron hallados en buena y debida forma, firman esta Convención en\nla ciudad de Washington D.C., en las fechas que aparecen junto a sus\nfirmas.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nFecha de generación: 4/5/2026 15:57:52\n\nIr al principio del documento",
  "body_en_text": "Recall that Control F is an option that allows you to search the entire text\n\n\nGo to the end of the document\n\n- You are viewing the latest version of the regulation -\n\nConvention on the Defense of the Archaeological, Artistic, and Historical Heritage of the American Nations\n\n\n\"The Governments of the Member States of the Organization of\n\n\n\n\n\nAmerican States.\n\n\n\n\n\nHaving Seen: The constant looting and despoliation that the countries of the\n\n\n\n\n\ncontinent, mainly the Latin American ones, have suffered in their autochthonous\n\n\n\n\n\ncultural heritages, and\n\n\n\n\n\nConsidering: That such predatory acts have damaged and diminished\n\n\n\n\n\nthe archaeological, historical, and artistic riches through which\n\n\n\n\n\nthe national character of their respective peoples is expressed;\n\n\n\n\n\nThat it is a fundamental obligation to transmit the legacy of the cultural\n\n\n\n\n\nwealth to future generations;\n\n\n\n\n\nThat the defense and conservation of this heritage can only be achieved\n\n\n\n\n\nthrough the mutual appreciation and respect of such property, within the framework of the most\n\n\n\n\n\nsolid inter-American cooperation;\n\n\n\n\n\nThat the will of the Member States to establish norms for the protection and vigilance of the\n\n\n\n\n\narchaeological, historical, and artistic heritage has been repeatedly demonstrated;\n\n\n\n\n\nThey Declare: That it is essential to adopt, at both the national\n\n\n\n\n\nand international levels, the most effective measures conducive to the\n\n\n\n\n\nadequate protection, defense, and recovery of cultural property, and\n\n\n\n\n\nThey have agreed as follows:\n\n\n\n\n\nARTICLE 1\n\n\n\n\n\nThe purpose of this Convention is the identification, registration,\n\n\n\n\n\nprotection, and vigilance of the property that makes up the cultural heritage\n\n\n\n\n\nof the American nations, in order to: a) prevent the illegal export or import\n\n\n\n\n\nof cultural property, and b) promote cooperation among the\n\n\n\n\n\nAmerican States for the mutual knowledge and appreciation of their cultural\n\n\n\n\n\nproperty.\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 2\n\n\n\n\n\n\nThe cultural property referred to in the preceding article is that\nincluded in the following categories:\n\n\n\n\n\n\na) monuments, objects, fragments of dismembered buildings, and\narchaeological material, belonging to American cultures prior to\ncontacts with European culture, as well as human, faunal, and floral remains\nrelated to them;\n\n\n\n\n\n\nb) monuments, buildings, artistic, utilitarian,\nethnological objects, whole or dismembered, from the colonial period, as well as those\ncorresponding to the 19th century;\n\n\n\n\n\n\nc) libraries and archives; incunabula, books, and other publications,\niconography, maps, and documents published up to the year 1850;\n\n\n\n\n\n\nd) all property originating after 1850 that the State\nParties have registered as cultural property, provided they\nhave notified such registration to the other Parties to the Treaty;\n\n\n\n\n\n\ne) all cultural property that any of the State\nParties expressly declare or state are included within the scope\nof this Convention.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 3\n\n\n\n\n\n\nThe cultural property included in the preceding article shall be\nsubject to maximum protection at the international level, and its\nexport and import shall be considered illegal, unless the State to which it\nbelongs authorizes its export for the purpose of promoting\nknowledge of national cultures.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 4\n\n\n\n\n\n\nAny disagreement between Parties to this Convention regarding\nthe application of the definitions and categories of Article 2 to specific\nproperty shall be resolved definitively by the Inter-American Council\nfor Education, Science, and Culture (CIECC), upon\nthe opinion of the Inter-American Committee on Culture (CIDEC).\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 5\n\n\n\n\n\n\nThe property mentioned in Article 2, found or created in its territory, and that\nlegally acquired from other countries, belong to the Cultural Heritage of each State.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 6\n\n\n\n\n\n\nThe ownership (dominio) of each State over its Cultural Heritage and the revindicatory\nactions relating to the property that constitutes it are\nimprescriptible.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 7\n\n\n\n\n\n\nThe property regime of cultural property and its possession and\ndisposal (enajenación) within the territory of each State shall be regulated by its\ndomestic legislation. In order to prevent the illicit trade of such\nproperty, the following measures shall be promoted:\n\n\n\n\n\n\na) registration of collections and of the transfer of cultural property\nsubject to protection;\n\n\n\n\n\n\nb) registration of transactions carried out in\nestablishments dedicated to the purchase and sale of said property;\n\n\n\n\n\n\nc) prohibition of importing cultural property from other\nStates without the corresponding certificate and authorization.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 8\n\n\n\n\n\n\nEach State is responsible for the identification, registration, protection,\nconservation, and vigilance of its cultural heritage; to fulfill this\nfunction it undertakes to promote:\n\n\n\n\n\n\na) the preparation of the legislative and regulatory provisions\nnecessary to effectively protect said heritage against\ndestruction through abandonment or inadequate conservation work;\n\n\n\n\n\n\nb) the creation of technical bodies specifically in charge of the\nprotection and vigilance of cultural property;\n\n\n\n\n\n\nc) the creation and maintenance of an inventory and a registry of\ncultural property that makes it possible to identify and locate them;\n\n\n\n\n\n\nd) the creation and development of museums, libraries, archives, and other\ncenters dedicated to the protection and conservation of cultural property;\n\n\n\n\n\n\ne) the delimitation and protection of archaeological sites and those\nof historical and artistic interest;\n\n\n\n\n\n\nf) the exploration, excavation, investigation, and conservation of sites\nand archaeological objects by scientific institutions that carry them out in\ncollaboration with the national body in charge of the archaeological\nheritage.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 9\n\n\n\n\n\n\nEach State Party shall prevent, by all means within its power, illicit\nexcavations in its respective territory and the removal of the\ncultural property derived from them.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 10\n\n\n\n\n\n\nEach State Party undertakes to take the measures it deems\neffective to prevent and suppress the illegal export, import, and\ndisposal (enajenación) of cultural property, as well as those necessary to\nrestore it to the State to which it belongs, in the event it has been\nstolen.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 11\n\n\n\n\n\n\nWhen the Government of a State Party becomes aware of the illegal export\nof one of its cultural properties, it may address the Government of the\nState to which the property has been transferred, requesting that it take\nthe measures conducive to its recovery and restitution. Such proceedings shall be\nconducted through diplomatic channels and shall be accompanied by proof of the illegality\nof the export of the property in question, in accordance with the law of the\nrequesting State, proof that shall be considered by the requested State.\nThe requested State shall employ all legal means at its disposal\nto locate, recover, and return the cultural property claimed\nthat has been stolen after the entry into force of this\nConvention.\nIf the legislation of the requested State requires a judicial action for the\nrecovery of a foreign cultural property imported or disposed of\nillegally, said judicial action shall be brought before the respective\ncourts by the competent authority of the requested State. The\nrequesting State also has the right to bring in the requested State the\npertinent judicial actions for the recovery of the stolen\nproperty and for the application of the corresponding sanctions to those\nresponsible.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 12\n\n\n\n\n\n\nAs soon as the State is in a position to do so, it shall restore\nthe stolen cultural property to the requesting State. The expenses derived from\nthe restitution of said property shall be provisionally covered by the requested\nState, without prejudice to the proceedings or actions that correspond to it\nto be compensated for said expenses.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 13\n\n\n\n\n\n\nNo tax or fiscal charge shall be applied to the cultural property\nreturned according to the provisions of Article 12.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 14\n\n\n\n\n\n\nThose responsible for crimes committed against the\nintegrity of cultural property or those resulting from its illegal\nexport or import are subject to extradition treaties, when their application\nis appropriate.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 15\n\n\n\n\n\n\nThe States Parties undertake to cooperate for the mutual knowledge and\nappreciation of their cultural values through the following means:\n\n\n\n\n\n\na) facilitating the circulation, exchange, and exhibition of cultural\nproperty from other States, for educational, scientific, and cultural\npurposes, as well as that of their own cultural property in other\ncountries, when authorized by the corresponding governmental\norgans;\n\n\n\n\n\n\nb) promoting the exchange of information on cultural property\nand on archaeological excavations and discoveries.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 16\n\n\n\n\n\n\nProperty that is outside the State to whose cultural heritage it\nbelongs, on loan to museums, exhibitions, or scientific\ninstitutions, shall not be subject to seizure arising from public\nor private judicial actions.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 17\n\n\n\n\n\n\nIn order to fulfill the objectives of this Convention, the\nfollowing is entrusted to the General Secretariat of the Organization of American\nStates:\n\n\n\n\n\n\na) to ensure the application and effectiveness of this Convention;\n\n\n\n\n\n\nb) to promote the adoption of collective measures aimed at the\nprotection and conservation of the cultural property of the American\nStates;\n\n\n\n\n\n\nc) to establish an Inter-American Registry of movable\nand immovable cultural property of special value;\n\n\n\n\n\n\nd) to promote the harmonization of national legislations on this\nmatter;\n\n\n\n\n\n\ne) to grant and manage the technical cooperation required by the\nStates Parties;\n\n\n\n\n\n\nf) to disseminate information on the cultural property of the States\nParties and on the objectives of this Convention;\n\n\n\n\n\n\ng) to promote the circulation, exchange, and exhibition of cultural\nproperty among the States Parties.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 18\n\n\n\n\n\n\nNone of the provisions of this Convention shall prevent the\nconclusion by the States Parties of bilateral or\nmultilateral agreements relating to their Cultural Heritage, nor shall it limit the\napplication of those that are currently in force for the same purpose.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 19\n\n\n\n\n\n\nThis Convention is open for signature by the Member States of the Organization of American States, as well as for the accession of any other State.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 20\n\n\n\n\n\n\nThis Convention shall be ratified by the signatory States in accordance with their respective constitutional procedures.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 21\n\n\n\n\n\n\nThe original instrument, whose texts in Spanish, French, English, and Portuguese are equally authentic, shall be deposited with the General Secretariat of the Organization of American States, which shall send certified copies to the signatory States for the purposes of its ratification. The instruments of ratification shall be deposited with the General Secretariat of the Organization of American States and it shall notify said deposit to the signatory governments.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 22\n\n\n\n\n\n\nThis Convention shall enter into force among the States that ratify it, in the order in which they deposit the instruments of their respective ratifications.\n\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nARTICLE 23\n\n\n\n\n\n\nThis Convention shall remain in force indefinitely, but any of the State Parties may denounce it. The denunciation shall be transmitted to the General Secretariat of the Organization of American States and said Secretariat shall communicate it to the other States Parties. One year after the denunciation, the Convention shall cease in its effects for the denouncing State, remaining in force for the other States Parties.\n\n\n\n\n\n\nIN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, whose full powers were found in good and due form, sign this Convention in the city of Washington D.C., on the dates appearing next to their signatures.\n\n\n\n\nFile article\n\n\n\n\n\nDate of generation: 4/5/2026 15:57:52\n\nGo to the beginning of the document"
}