{
  "id": "norm-46925",
  "citation": "Ley 5980-A",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Convención del Patrimonio Mundial",
  "title_en": "World Heritage Convention",
  "summary_es": "La Convención para la Protección del Patrimonio Mundial, Cultural y Natural (UNESCO, 1972), adoptada por Costa Rica mediante la Ley 5980-A, establece el marco internacional para identificar, proteger, conservar, revalorizar y transmitir a las generaciones futuras los bienes culturales y naturales de valor universal excepcional. Define «patrimonio cultural» (monumentos, conjuntos, lugares) y «patrimonio natural» (monumentos naturales, formaciones geológicas y fisiográficas, hábitats de especies amenazadas). Crea el Comité del Patrimonio Mundial, encargado de mantener la Lista del Patrimonio Mundial y la Lista del Patrimonio Mundial en Peligro, y un Fondo para asistir a los Estados en la protección de estos bienes. Obliga a cada Estado Parte a adoptar políticas de protección, legislación y medidas administrativas, y a cooperar internacionalmente. Reconoce que la protección del patrimonio mundial incumbe a toda la comunidad internacional, sin perjuicio de la soberanía nacional. Es el tratado fundacional del sistema de sitios declarados Patrimonio de la Humanidad, del cual Costa Rica es parte activa.",
  "summary_en": "The Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage (UNESCO, 1972), adopted by Costa Rica through Law 5980-A, establishes the international framework to identify, protect, conserve, rehabilitate and transmit to future generations cultural and natural properties of outstanding universal value. It defines “cultural heritage” (monuments, groups of buildings, sites) and “natural heritage” (natural features, geological and physiographical formations, habitats of threatened species). It creates the World Heritage Committee, responsible for maintaining the World Heritage List and the List of World Heritage in Danger, and a Fund to assist States in protecting such properties. Each State Party undertakes to adopt protection policies, legislation and administrative measures, and to cooperate internationally. It recognizes that the protection of world heritage is a duty of the entire international community, without prejudice to national sovereignty. This is the foundational treaty for World Heritage sites, of which Costa Rica is an active participant.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "16/11/1976",
  "year": "1976",
  "topic_ids": [
    "archaeological-heritage-6703"
  ],
  "primary_topic_id": "archaeological-heritage-6703",
  "es_concept_hints": [
    "patrimonio mundial",
    "valor universal excepcional",
    "patrimonio cultural",
    "patrimonio natural",
    "Lista del Patrimonio Mundial",
    "Lista del Patrimonio Mundial en Peligro"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "law": "Ley 5980-A"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "patrimonio mundial",
    "UNESCO",
    "patrimonio cultural",
    "patrimonio natural",
    "valor universal excepcional",
    "lista del patrimonio mundial",
    "patrimonio mundial en peligro",
    "fondo del patrimonio mundial",
    "Comité del Patrimonio Mundial",
    "Costa Rica patrimonio humanidad",
    "Ley 5980-A",
    "sitio declarado",
    "convención internacional",
    "cooperación internacional",
    "protección del patrimonio"
  ],
  "keywords_en": [
    "world heritage",
    "UNESCO",
    "cultural heritage",
    "natural heritage",
    "outstanding universal value",
    "World Heritage List",
    "World Heritage in Danger",
    "World Heritage Fund",
    "World Heritage Committee",
    "Costa Rica world heritage",
    "Law 5980-A",
    "designated site",
    "international convention",
    "international cooperation",
    "heritage protection"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 4º.- Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención reconoce que la obligación de identificar, proteger, conservar, rehabilitar y transmitir a las generaciones futuras el patrimonio cultural natural situado en su territorio, le incumbe primordialmente. Procurará actuar con ese objeto por su propio esfuerzo y hasta el máximo de los recursos de que disponga, y llegado el caso, mediante la asistencia y la cooperación internacionales de que se pueda beneficiar, sobre todo en los aspectos financieros, artístico, científico y técnico.\n\nArtículo 6º.- 1.- Respetando plenamente la soberanía de los Estados en cuyos territorios se encuentre el patrimonio cultural y natural a que se refieren los artículos 1º y 2º y sin perjuicio de los derechos reales previstos por la legislación nacional sobre ese patrimonio, los Estados Partes en la presente Convención reconocen que constituye un patrimonio universal en cuya protección la comunidad internacional entera tiene el deber de cooperar. 2.- Los Estados Partes se obligan... a prestar su concurso para identificar, proteger, conservar y revalorizar el patrimonio cultural y natural... 3.- Cada uno de los Estados Partes... se obliga a no tomar deliberadamente ninguna medida que pueda causar daño, directa o indirectamente, al patrimonio cultural y natural... situado en el territorio de otros Estados Partes...",
  "excerpt_en": "Article 4: Each State Party to this Convention recognizes that the duty of identifying, protecting, conserving, rehabilitating and transmitting to future generations the cultural and natural heritage situated on its territory, belongs primarily to that State. It will do all it can to this end, to the utmost of its own resources and, where appropriate, with the international assistance and co-operation, in particular financial, artistic, scientific and technical, which it may be able to obtain.\n\nArticle 6: 1. Whilst fully respecting the sovereignty of the States on whose territory the cultural and natural heritage mentioned in Articles 1 and 2 is situated, and without prejudice to property rights provided by national legislation, the States Parties to this Convention recognize that such heritage constitutes a world heritage for whose protection it is the duty of the international community as a whole to co-operate. 2. The States Parties undertake... to give their help in the identification, protection, conservation and preservation of cultural and natural heritage... 3. Each State Party to this Convention undertakes not to take any deliberate measures which might damage directly or indirectly the cultural and natural heritage... situated on the territory of other States Parties...",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Law 5980-A ratifies the 1972 World Heritage Convention, establishing Costa Rica’s obligations to identify, protect, conserve and transmit cultural and natural properties of outstanding universal value situated on its territory, and to cooperate internationally in that protection.",
    "summary_es": "Ley 5980-A ratifica la Convención del Patrimonio Mundial de 1972, estableciendo las obligaciones del Estado costarricense para identificar, proteger, conservar y transmitir los bienes culturales y naturales de valor universal excepcional situados en su territorio, y para cooperar internacionalmente en dicha protección."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 4",
      "quote_en": "Each State Party to this Convention recognizes that the duty of identifying, protecting, conserving, rehabilitating and transmitting to future generations the cultural and natural heritage situated on its territory, belongs primarily to that State.",
      "quote_es": "Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención reconoce que la obligación de identificar, proteger, conservar, rehabilitar y transmitir a las generaciones futuras el patrimonio cultural natural situado en su territorio, le incumbe primordialmente."
    },
    {
      "context": "Artículo 6, párrafo 1",
      "quote_en": "Whilst fully respecting the sovereignty of the States... the States Parties to this Convention recognize that such heritage constitutes a world heritage for whose protection it is the duty of the international community as a whole to co‑operate.",
      "quote_es": "Respetando plenamente la soberanía de los Estados... los Estados Partes en la presente Convención reconocen que constituye un patrimonio universal en cuya protección la comunidad internacional entera tiene el deber de cooperar."
    },
    {
      "context": "Artículo 6, párrafo 3",
      "quote_en": "Each State Party to this Convention undertakes not to take any deliberate measures which might damage directly or indirectly the cultural and natural heritage... situated on the territory of other States Parties.",
      "quote_es": "Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención se obliga a no tomar deliberadamente ninguna medida que pueda causar daño, directa o indirectamente, al patrimonio cultural y natural... situado en el territorio de otros Estados Partes."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "pgr-20779",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "112"
      },
      {
        "target_id": "pgr-19535",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "092"
      },
      {
        "target_id": "norm-71816",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "0"
      },
      {
        "target_id": "norm-85157",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "40700"
      },
      {
        "target_id": "norm-89297",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "41774"
      },
      {
        "target_id": "norm-97039",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "43477"
      },
      {
        "target_id": "norm-46925",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 5980-A"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-96951",
        "url": "http://www.pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=96951&nValor3=130198&strTipM=FN",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "024",
        "norm_id": "96951"
      },
      {
        "ref_id": "norm-103354",
        "url": "http://www.pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=103354&nValor3=143552&strTipM=FN",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "44704",
        "norm_id": "103354"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=46925&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar en la totalidad del texto\n\n\nIr al final del documento\n\n- Usted está en la última versión de la norma -\n\nConvención para la Protección del Patrimonio Mundial, Cultural yNatural\n\n\nPRIMERO\n\n\n\n\n\nDefiniciones del Patrimonio Cultural y Natural\n\n\n\n\n\nArtículo 1º-A los efectos de la presente Convención se considerará\n\n\n\n\n\n\"Patrimonio Cultural\":\n\n\n\n\n\nLos Monumentos: Obras arquitectónicas, de escultura o de pintura\n\n\n\n\n\nmonumentales, elementos o estructuras de carácter arqueológico,\n\n\n\n\n\ninscripciones cavernas y grupos de elementos, que tengan un valor universal\n\n\n\n\n\nexcepcional desde el punto de vista de la historia del arte o de la\n\n\n\n\n\nciencia.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLos conjuntos: grupos de construcciones, aisladas o reunidas, cuya\n\n\n\n\n\narquitectura, unidad o integración en el paisaje les de un valor universal\n\n\n\n\n\nexcepcional desde el punto de vista de la historia, del arte o de la\n\n\n\n\n\nciencia.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLos lugares: las obras del hombre u obras conjuntas del hombre y la\n\n\n\n\n\nnaturaleza así como las zonas, incluidos los lugares arqueológicos que\n\n\n\n\n\ntengan un valor universal excepcional desde el punto de vista histórico,\n\n\n\n\n\nestético, etnológico o antropológico.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 2º.-A los efectos de la presente convención, se considerarán\n\"Patrimonio Natural\":\nLos monumentos naturales constituidos por formaciones físicas y\nbiológicas o por grupos de esas formaciones que tengan un valor universal\nexcepcional desde el punto de vista estético o científico.\n\nLas formaciones geológicas o fisiográficas y las zonas estrictamente\ndelimitadas que constituyen el habitat de especies animal y vegetal\namenazadas, que tengan un valor universal excepcional desde el punto de\nvista estético o científico.\n\nLos lugares naturales o las zonas naturales estrictamente delimitadas,\nque tengan un valor universal excepcional desde el punto de vista de la\nciencia, de la conservación de la belleza natural.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 3º.-Incumbirá a cada Estado Parte en la presente Convención\nidentificar y delimitar los diversos bienes situados en su territorio y\nmencionados en los artículos 1º y 2º.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nSEGUNDO\n\n\n\n\n\n\nProtección Nacional y Protección Internacional\ndel Patrimonio Cultural y Natural\n\n\n\n\n\n\nArtículo 4º.-Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención\nreconoce que la obligación de identificar, proteger, conservar, rehabilitar\ny transmitir a las generaciones futuras el patrimonio cultural natural\nsituado en su territorio, le incumbe primordialmente. Procurará actuar con\nese objeto por su propio esfuerzo y hasta el máximo de los recursos de que\ndisponga, y llegado el caso, mediante la asistencia y la cooperación\ninternacionales de que se pueda beneficiar, sobre todo en los aspectos\nfinancieros, artístico, científico y técnico.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 5º.-Con objeto de garantizar una protección y una\nconservación eficacesy revalorizar lo más activamente posible el patrimonio\ncultural y natural situado en su territorio y en las condiciones adecuadas\na cada país, cada uno de los Estados Partes en la presente Convención\nprocurará dentro de lo posible:\n\na) Adoptar una política general encaminada a atribuir al patrimonio\ncultural y natural una función en la vida colectiva y a integrar la\nprotección de ese patrimonio en los programas de planificación\ngeneral;\n\n\n\n\n\n\nb) Instituir en su territorio, si no existen, uno o varios servicios de\nprotección, conservación y revalorización del patrimonio cultural y\nnatural, dotados de un personal adecuado que disponga de medios que le\npermitan llevar a cabo las tareas que le incumben;\n\n\n\n\n\n\nc) Desarrollar los estudios y la investigación científica y técnica y\nperfeccionar los métodos de intervención que permita a un Estado hacer\nfrente a los peligros que amenacen a su patrimonio cultural y natural;\n\n\n\n\n\n\nd) Adoptar las medidas jurídicas, científicas, técnicas, administrativas\ny financieras adecuadas, para identificar, proteger, conservar,\nrevalorizar y rehabilitar ese patrimonio; y\n\n\n\n\n\n\ne) Facilitar la creación o el desenvolvimiento de centros nacionales o\nregionales de formación en materia de protección, conservación y\nrevalorización del patrimonio cultural y estimular la investigación\ncientífica en este campo.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 6º.-\n\n\n\n\n\n\n1.-Respetando plenamente la soberanía de los Estados en cuyos\nterritorios se encuentre el patrimonio cultural y natural a que se\nrefieren los artículos 1º y 2º y sin perjuicio de los derechos reales\nprevistos por la legislación nacional sobre ese patrimonio, los\nEstados Partes en la presente Convención reconocen que constituye un\npatrimonio universal en cuya protección la comunidad internacional\nentera tiene el deber de cooperar.\n\n\n\n\n\n\n2.-Los Estados Partes se obligan, en consecuencia y de conformidad con lo\ndispuesto en la presente Convención, a prestar su concurso para\nidentificar, proteger, conservar y revalorizar el patrimonio cultural\ny natural de que trata el artículo 11, párrafos 2 y 4, si lo pide el\nEstado en cuyo territorio esté situado.\n\n\n\n\n\n\n3.-Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención se obliga a\nno tomar deliberadamente ninguna medida que pueda causar daño, directa\no indirectamente, al patrimonio cultural y natural de que tratan los\nartículos 1º y 2º situado en el territorio de otros Estados Partes en\nesta Convención.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 7º.-Para los fines de la presente Convención, se entenderá\npor protección internacional del patrimonio mundial cultural y natural el\nestablecimiento de un sistema de cooperación y asistencia internacional\ndestinado a secundar a los Estados Partes en la Convención en los esfuerzos\nque desplieguen para conservar e identificar este patrimonio.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nTERCERO\n\n\n\n\n\n\nComité Intergubernamental de Protección del Patrimonio\nMundial, Cultural y Natural\n\n\n\n\n\n\nArtículo 8º.-\n\n\n\n\n\n\n1.-Se crea en la Organización de las Nacional Unidas para la\nEducación, la Ciencia y la Cultura un Comité Intergubernamental de\nprotección del patrimonio cultural y natural de valor universal\nexcepcional, denominado \"El Comité del Patrimonio Mundial\". Estará\ncompuesto de 15 Estados Partes en la Convención, elegidos por los Estados\npartes en ella, constituidos en Asamblea General durante las reuniones\nordinarias de la Conferencia General de la Organización de las Naciones\nUnidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. El número de Estados\nmiembros del comité se aumentará hasta 21, a partir de la reunión ordinaria\nde la Conferencia General que siga a la entrada en vigor de la presente\nConvención en 40 o más Estados.\n\n\n\n\n\n\n2.-La elección de los miembros del Comité garantizará la\nrepresentación equitativa de las diferentes regiones y culturales del\nmundo.\n\n\n\n\n\n\n3.-A las sesiones del Comité, podrán asistir, con voz consultiva, un\nrepresentante del Centro Internacional de Estudios para la conservación y\nrestauración de los bienes culturales (Centro de Roma) un representante del\nConsejo Internacional de monumentos y lugares de interés artístico e\nhistórico (ICOMOS) y un representantes de la Unión Internacional para la\nconservación de la naturaleza y sus recursos (UICN), a las que se podrán\nañadir, a petición de los Estados Partes reunidos en Asamblea General\ndurante las reuniones ordinarias de la Conferencia General de la\nOrganización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la\nCultura, representantes de otras organizaciones intergubernamentales o no\ngubernamentales que tengan objetivos similares.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 9º.-\n\n\n\n\n\n\n1.-Los Estados Miembros del Comité del patrimonio mundial ejercerán su\nmandato desde que termine la reunión ordinaria de la Confederación General\nen la que hayan sido elegidos hasta la clausura de la tercera reunión\nordinaria siguiente.\n\n\n\n\n\n\n2.-Sin embargo, el mandato de un tercio de los miembros designados en\nla primera elección expirará al fin de la primera reunión ordinaria de la\nConferencia General siguiente a aquella en que hayan sido elegidos y el\nmandato de un segundo tercio de los miembros designados al mismo tiempo,\nexpirará al fin de la segunda reunión ordinaria de la Conferencia General\nsiguiente a aquella en que hayan sido elegidos. Los nombres de esos\nmiembros serán sorteados por el Presidente de la Conferencia General\ndespués de la primera elección.\n\n\n\n\n\n\n3.-Los Estados Miembros del Comité designarán, para que los\nrepresenten en él, a personas calificadas en el campo del Patrimonio\nCultural o del Patrimonio natural.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 10.-\n\n\n\n\n\n\n1.-El Comité del Patrimonio Mundial aprobará su Reglamento.\n\n\n\n\n\n\n2.-El Comité podrá en todo momento invitar a sus reuniones a\norganismos públicos o privados, así como a personas privadas, para\nconsultarle sobre cuestiones determinadas.\n\n\n\n\n\n\n3.-El Comité podrá crear los órganos consultivos que considere\nnecesarios para ejecutar su labor.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 11.-\n\n\n\n\n\n\n1.-Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención presentará\nal Comité del Patrimonio Mundial, en la medida de lo posible, un inventario\nde los bienes del patrimonio cultural y natural situados en el territorio y\naptos para ser incluidos en la lista de que trata el párrafo 2 de este\nartículo. Este inventario, que no se considerará exhaustivo, habrá de\ncontener documentación sobre el lugar en que estén situados los bienes y\nsobre el interés que presenten.\n\n\n\n\n\n\n2.-A base de los inventarios presentados por los Estados según lo\ndispuesto en el párrafo 1, el Comité establecerá, llevará al día y\npublicará, con el título de \"Lista del Patrimonio Mundial\", una lista de\nlos bienes del patrimonio cultural y del patrimonio cultural, tal como los\ndefinen los artículos 1º y 2º de la presente Convención, que considere que\nposen valor universal excepcional siguiendo los criterios que haya\nestablecido. Una lista revisada puesta al día se distribuirá al menos cada\ndos años.\n\n\n\n\n\n\n3.-Será preciso el consentimiento del Estado interesado para inscribir\nun bien en la lista del Patrimonio Mundial. La inscripción de un bien\nsituado en un territorio que sea objeto de reivindicación de soberanía o de\njurisdicción por parte de varios Estados no prejuzgará nada sobre los\nderechos de las partes en litigio.\n\n\n\n\n\n\n4.-El Comité establecerá, llevará al día y publicará, cada vez que las\ncircunstancias lo exijan con el nombre de \"Lista de Patrimonio Mundial en\nPeligro\", una lista de los bienes que figuren en la Lista del Patrimonio\nMundial, cuya protección exija grandes trabajos de conservación para los\ncuales se haya pedido ayuda en virtud de la presente Convención. Esta lista\ncontendrá una estimación del costo de las operaciones. Sólo podrán figurar\nen esa lista de los bienes del patrimonio cultural y natural que estén\namenazados por peligros graves y precisos como la amenaza de desaparición\ndebida a un deterioro acelerado, proyectos de grandes obras públicas o\nprivadas, rápido desarrollo urbano y turístico, destrucción debida a\ncambios de utilización o de propiedad de tierra, alteraciones profundas\ndebidas a una causa desconocida, abandono por cualquier motivo, conflicto\narmado que haya estallado o amenace estallar, catástrofe y cataclismo,\nincendios, terremotos, deslizamientos de terreno, erupciones volcánicas,\nmodificaciones del nivel de las agua, inundaciones y maremotos. El Comité\npodrá siempre, en caso de urgencia, efectuar una nueva inscripción en la\nlista del patrimonio mundial en peligro y darle una difusión inmediata.\n\n\n\n\n\n\n5.-El Comité definirá los criterios que servirán de base para la\ninscripción de un bien del patrimonio cultural y natural en una u otra de\nlas listas de que tratan los párrafos 2 y 4 del presente artículo.\n\n\n\n\n\n\n6.-Antes de denegar una petición de inscripción en una de las dos\nlistas de que tratan los párrafos 2 y 4 del presente artículo, el Comité\nconsultará con el Estado Parte en cuyo territorio esté situado el bien del\npatrimonio cultural o natural de que se trate.\n\n\n\n\n\n\n7.-El Comité con el acuerdo de los Estados interesados, coordinará y\nestimulará los estudios y las investigaciones necesarias para constituir\nlas listas a que se refieren los párrafos 2 y 4 del presente artículo.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 12.-El hecho de que un patrimonio cultural y natural no se\nhaya inscrito en una u otra de las dos listas de que tratan los párrafos 2\ny 4 del artículo 11, no significará en modo alguno que no tenga un valor\nuniversal excepcional para fines distintos de los que resultan de la\ninscripción en estas listas.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 13.-\n\n\n\n\n\n\n1.-El Comité del Patrimonio Mundial recibirá y estudiará las\npeticiones de asistencia internacional formuladas por los Estados Partes en\nla presente Convención en lo que respecta a los bienes del patrimonio\ncultural situados en sus territorios, que figuran o son susceptibles de\nfigurar en las listas de que tratan los párrafos 2 y 4 del artículo 11.\nEsas peticiones podrá tener por objeto la protección, la conservación, la\nrevalorización o la rehabilitación de dichos bienes.\n\n\n\n\n\n\n2.-Las peticiones de ayuda internacional, en aplicación del párrafo 1\ndel presente artículo, podrán tener también por objeto la identificación de\nlos bienes del patrimonio cultural o natural definidos en los artículos 1º\ny 2º, cuando las investigaciones preliminares hayan demostrado que merecen\nser proseguidas.\n\n\n\n\n\n\n3.-El Comité decidirá sobre esas peticiones, determinará llegado el\ncaso, la índole y la importancia de su ayuda y autorizará la celebración en\nsu nombre, de los acuerdos necesarios con el Gobierno interesado.\n\n\n\n\n\n\n4.-El Comité fijará el orden de prioridad de sus intervenciones. Para\nello tendrá en cuenta la importancia respectiva de los bienes que se hayan\nde proteger para el patrimonio mundial, cultural y natural, la necesidad de\nasegurar una protección internacional a los bienes más representativos de\nla naturaleza o del genio y la historia de los pueblos del mundo, la\nurgencia de los trabajos que se hayan de emprender, la importancia de los\nrecursos de los Estados en cuyo territorio se encuentren los bienes\namenazados y en particular la medida en que podrán asegurar la salvaguardia\nde esos bienes por sus propios medios.\n\n\n\n\n\n\n5.-El Comité establecerá, pondrá al día y difundirá una lista de los\nbienes para los que se hayan prestado ayuda internacional.\n\n\n\n\n\n\n6.-El Comité decidirá sobre la utilización de los recursos del Fondo\ncreado en virtud de lo dispuesto en el artículo 15 de la presente\nConvención. Buscará la manera de aumentar los recursos y tomará para ello\nlas disposiciones necesarias.\n\n\n\n\n\n\n7.-El Comité cooperará con las organizaciones internacionales y\nnacionales gubernamentales y no gubernamentales, cuyos objetivos sean\nanálogos a los de la presente Convención. Para laborar sus programas y\nejecutar sus proyectos, el Comité podrá recurrir a esas organizaciones y en\nparticular al Centro Internacional de estudios de conservación y\nrestauración de los bienes culturales (Centro de Roma), al Consejo\nInternacional de monumentos y lugares de interés artístico e histórico\n(ICOMOS) o a la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y\nsus Recursos (UICN), como también a organismos públicos y privados, y a\nparticulares.\n\n\n\n\n\n\n8.-El Comité tomará sus decisiones por mayoría de dos tercios de los\nmiembros presentes y votantes. Constituirá la mayoría de los miembros del\nComité.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 14.-\n\n\n\n\n\n\n1.-El Comité del Patrimonio Mundial estará secundado por una\nSecretaría nombrada por el Director General de la Organización de las\nNaciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.\n\n\n\n\n\n\n2.-El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para\nla Educación, la Ciencia y la Cultura, utilizando lo más posible los\nservicios del Centro Internacional de estudios para la conservación y la\nrestauración de los bienes culturales (Centro Roma), del Consejo\nInternacional de }Monumentos y de Lugares de Interés Artístico e Histórico\n(ICOMOS) y las de la Unión Internacional para la Conservación de la\nNaturaleza y sus Recursos (UICN) dentro de sus competencias y de sus\natribuciones respectivas, preparará la documentación del Comité y el orden\ndel día de sus reuniones y ejecutará sus decisiones.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nCUARTO\n\n\n\n\n\n\nFondo para la Protección del Patrimonio Mundial,\nCultural y Natural\n\n\n\n\n\n\nArtículo 15.-\n\n\n\n\n\n\n1.-Se crea un fondo para la protección del patrimonio cultural y\nnatural mundial de valor universal excepcionales, denominado \"El Fondo del\nPatrimonio Mundial\".\n\n\n\n\n\n\n2.-El Fondo estará constituido como fondo fiduciario, de conformidad\ncon las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero de la\nOrganización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la\nCultura.\n\n\n\n\n\n\n3.-Los recursos del Fondo estarán constituidos por:\n\n\n\n\n\n\na) Las contribuciones obligatorias y las contribuciones voluntarias de\nlos Estados Partes en la presente Convención;\n\n\n\n\n\n\nb) Las aportaciones, donaciones o legados que puedan hacer:\n\n\n\n\n\n\ni) Otros estados.\n\n\n\n\n\n\nii) La organización de las Naciones Unidas para la Educación, la\nCiencia y la Cultura, las demás organizaciones del sistema de las Naciones\nUnidas, especialmente el programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo\ny otras organizaciones intergubernamentales.\n\n\n\n\n\n\niii) Organismos públicos o privados o personas privadas.\n\n\n\n\n\n\nc) Todo interés producido por los recursos del Fondo;\n\n\n\n\n\n\nd) El producto de las colectas y las recaudaciones de las manifestaciones\norganizadas en provecho del Fondo; y\n\n\n\n\n\n\ne) Todos los demás recursos autorizados por el Reglamento que elaborará\nel Comité del Patrimonio Mundial.\n\n\n\n\n\n\n4.-Las contribuciones al Fondo y las demás de ayuda que se presten al\nComité sólo se podrán dedicar a los fines fijados por él. El Comité podrá\naceptar contribuciones que hayan de ser destinados a un determinado\nprograma o a un proyecto específico, a condición de que él haya decidido\nponer en práctica ese programa o ejecutar ese proyecto. Las contribuciones\nque se hagan al fondo no han de estar supeditadas a condiciones políticas.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 16.-\n\n\n\n\n\n\n1.-Sin perjuicio de cualquier contribución voluntaria complementaria,\nlos Estados Partes en la presente Convención se obligan a ingresar\nnormalmente, cada dos años, en el Fondo del Patrimonio Mundial,\ncontribuciones cuya cuantía en forma de un porcentaje único aplicable a\ntodos los Estados decidirá la Asamblea General de los Estados Partes en la\nConvención reunida durante la celebración de la Conferencia General de la\nOrganización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la\nCultura. Esa decisión de la Asamblea General requerirá la mayoría de los\nEstados Partes presentes y votantes que no hayan hecho la declaración que\nmenciona el párrafo 2 del presente artículo. La contribución obligatoria de\nlos Estados Partes en la Convención no podrá exceder en ningún caso del 1%\nde la contribución al presupuesto ordinario de la Organización de las\nNaciones Unidas, para la Educación, la Ciencia y la Cultura.\n\n\n\n\n\n\n2.-No obstante, cualquiera de los Estados a que se refiere el artículo\n31 y el artículo 32 de la presente Convención podrá, en el momento de\ndepositar su instrumento de ratificación, de aceptación o de adhesión,\ndeclarar que no se considera obligado por las disposiciones del párrafo 1\ndel presente artículo.\n\n\n\n\n\n\n3.-Todo Estado Parte en la Convención que haya formulado la\ndeclaración mencionada en el párrafo 2 del presente artículo, podrá\nretirarla en cualquier momento, notificándolo al Director General de la\nOrganización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la\nCultura. Sin embargo, el hecho de retirar la declaración no producirá\nefecto alguno respecto de la contribución obligatoria que adeuda dicho\nEstado hasta la fecha de la siguiente Asamblea General de los Estados\nPartes en la Convención.\n\n\n\n\n\n\n4.-Para que el Comité esté en condiciones de prever sus operaciones de\nmanera eficaz, las contribuciones de los Estados Partes en la presente\nConvención que hayan hecho la declaración de que trata el párrafo dos del\npresente artículo habrán de ser entregadas de una manera regular, cada dos\naños por lo menos, y no deberán ser inferiores a las contribuciones que\nhubieran tenido que pagar si hubiesen estado obligadas por las\ndisposiciones del párrafo 1 del presente artículo.\n\n\n\n\n\n\n5.-Todo Estado Parte en la Convención que esté en retraso en el pago\nde su contribución obligatoria o voluntaria en lo que respecta al año en\ncurso y al año civil inmediatamente anterior, no podrá ser elegido miembro\ndel Comité del Patrimonio Mundial, si bien esta disposición no será\naplicable en la primera elección. Si tal Estado es ya miembro del Comité no\nserá aplicable en la primera elección. Si tal Estado es ya miembro del\nComité, su mandato se extinguirá en el momento en que se efectúen las\nelecciones previstas por el párrafo 1 del artículo 8º de la presente\nConvención.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 17.-Los Estados Partes en la presente Convención considerarán\no favorecerán la creación de fundaciones o de asociaciones nacionales\npúblicas y privadas que tengan por objeto estimular las liberalidades en\nfavor de la protección del Patrimonio Cultural y natural definido en los\nartículos 1º y 2º de la presente Convención.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 18.-Los Estados Partes en la Presente Convención prestarán su\nconcurso a las campañas internacionales de colecta de fondos que se\norganicen en provecho del Fondo del Patrimonio Mundial bajo los auspicios\nde la Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la\nCultura. Facilitarán las colectas hechas con este propósito por los\norganismos mencionados en el párrafo tercero del artículo 15.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nQUINTO\n\n\n\n\n\n\nCondiciones y Modalidades de la Asistencia Internacional\n\n\n\n\n\n\nArtículo 19.-Todo Estado Parte en la presente Convención podrá pedir\nasistencia internacional en favor de los bienes del patrimonio cultural o\nnatural del valor universal excepcional situados en su territorio, unirá a\nsu petición los elementos de información y los documentos previstos en el\nartículo 21 de que disponga que el Comité necesita para tomar su decisión.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 20.-Sin perjuicio de las disposiciones del párrafo 2 del\nartículo13 del apartado c) del artículo 22 y del artículo 23, la asistencia\ninternacional prevista por la presente Convención sólo se podrá conceder a\nlos bienes del patrimonio cultural y natural que el Comité del Patrimonio\nMundial haya decidido o decida figurar en una o en las dos listas de que\ntratan los párrafos 2 y 4 del artículo 11.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 21.-\n\n\n\n\n\n\n1.-El Comité del Patrimonio Mundial determinará el procedimiento de\nexamen de las peticiones de asistencia internacional que estará llamado a\nprestar e indicará los elementos que habrá de contener la petición que\ndescribirá la operación que se proyecte, los trabajos necesarios,una\nevaluación de su costo, su urgencia y las razones por las cuales los\nrecursos del Estado peticionario no le permiten hacer frente a la totalidad\nde los gastos. Siempre que sea posible, las peticiones se apoyarán en un\ndictamen de expertos.\n\n\n\n\n\n\n2.-Por razón de los trabajos que se pueda tener que emprender, sin\ndemora, el Comité examinará con preferencias las peticiones que se\npresenten justificadas por calamidades naturales o por catástrofes. El\nComité dispondrá para esos casos de un fondo de reserva.\n\n\n\n\n\n\n3.-Antes de tomar una decisión, el Comité efectuará los estudios o las\nconsultas que estime necesarias.\nArtículo 22.-La asistencia del Comité del Patrimonio Mundial podrá\ntomar las formas siguientes:\n\n\n\n\n\n\na) Estudios sobre los problemas artísticos, científicos y técnicos que\nplantean la protección, la conservación, al revalorización y la\nrehabilitación del patrimonio cultural y natural definido en los párrafos 2\ny 4 del artículo 11, de la presente Convención;\n\n\n\n\n\n\nb) Servicios de expertos, de técnicos y de mano de obra calificada para\nvelar por la buena ejecución del proyecto aprobado;\n\n\n\n\n\n\nc) Formación de especialistas de todos los niveles en materia de\nidentificación, protección, conservación, revalorización y la\nrehabilitación del patrimonio cultural y natural;\n\n\n\n\n\n\nd) Suministro de equipo que el Estado interesado no posea o no pueda\nadquirir; e) Préstamos e interés reducido, sin interés o reintegrables a\nlargo plazo; y\n\n\n\n\n\n\nf) Concesión en casos excepcionales y especialmente motivados, de\nsubvenciones no reintegrables.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 22.-La asistencia del Comité del Patrimonio Mundial podrá\n\n\n\n\n\ntomar las formas siguientes:\n\n\n\n\n\na) Estudios sobre los problemas artísticos, científicos y técnicos que\n\n\n\n\n\nplantean la protección, la conservación, al revalorización y la\n\n\n\n\n\nrehabilitación del patrimonio cultural y natural definido en los párrafos 2\n\n\n\n\n\ny 4 del artículo 11, de la presente Convención;\n\n\n\n\n\nb) Servicios de expertos, de técnicos y de mano de obra calificada para\n\n\n\n\n\nvelar por la buena ejecución del proyecto aprobado;\n\n\n\n\n\nc) Formación de especialistas de todos los niveles en materia de\n\n\n\n\n\nidentificación, protección, conservación, revalorización y la\n\n\n\n\n\nrehabilitación del patrimonio cultural y natural;\n\n\n\n\n\nd) Suministro de equipo que el Estado interesado no posea o no pueda\n\n\n\n\n\nadquirir; e) Préstamos e interés reducido, sin interés o reintegrables a\n\n\n\n\n\nlargo plazo; y\n\n\n\n\n\nf) Concesión en casos excepcionales y especialmente motivados, de\n\n\n\n\n\nsubvenciones no reintegrables.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 23.-El Comité del Patrimonio Mundial podrá también prestar\nasistencia internacional a centros nacionales o regionales de formación de\nespecialistas de todos grados en materia de identificación; protección,\nconservación, revaloración y rehabilitación del patrimonio cultural y\nnatural.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 24.-Una asistencia internacional muy importante sólo se podrá\nconceder después de un estudio científico, económico y técnico detallado.\nEste estudio habrá de hacer uso de las técnicas más avanzadas de\nprotección, de conservación, de revalorización y de rehabilitación del\npatrimonio cultural y natural y habrá de corresponder a los objetivos de la\npresente Convención. Habrá de buscar también la manera de emplear\nracionalmente los recursos disponibles en el Estado interesado.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 25.-El financiamiento de los trabajos necesarios no\nincumbirá, enprincipio a la comunidad internacional más que parcialmente.\nLa participación del Estado que reciba la asistencia internacional, habrá\nde constituir una parte cuantiosa de su aportación a cada programa o\nproyecto, salvo cuando sus recursos no se lo permitan.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 26.-El Comité del Patrimonio Mundial y el Estado beneficiario\ndefinirán en el acuerdo que concierten las condiciones en que se llevará a\ncabo un programa o proyecto para el que se facilite asistencia\ninternacional con arreglo a las disposiciones de esta Convención. Incumbirá\nal Estado que reciba tal asistencia internacional seguir protegiendo,\nconservando y revalorizando los bienes así preservados, en cumplimiento de\nlas condiciones establecidas en el acuerdo.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nSEXTO\n\n\n\n\n\n\nProgramas Educativos\n\n\n\n\n\n\nArtículo 27.-\n\n\n\n\n\n\n1.-Los Estados Partes en la presente Convención, por todos los medios\napropiados y sobre todo mediante programas de educación y de información,\nharán todo lo posible por estimular en sus pueblos el respecto y el aprecio\ndel patrimonio cultural y natural definido en los artículos 1º y 2º de la\npresente convención.\n\n\n\n\n\n\n2.-Se obligarán a informar ampliamente al público de las amenazas que\npesen sobre ese patrimonio y de las actividades emprendidas en aplicación\nde la presente Convención.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 28.-Los Estados Partes en la presente Convención, que reciban\nen virtud de ella, una asistencia internacional tomarán las medidas\nnecesarias para hacer que se conozca la importancia de los bienes que hayan\nsido objeto de asistencia y el papel que ésta haya desempeñado.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 29.-\n\n\n\n\n\n\n1.-Los Estados Partes en la presente Convención indicarán en los\ninformes que presente a la Conferencia General de la Organización de las\nNaciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en las fechas y\nen la forma que ésta determine, las disposiciones legislativas y\nreglamentarias, y las demás medidas que hayan tomado para aplicar la\npresente Convención, así como la experiencia que hayan adquirido en este\ncampo.\n\n\n\n\n\n\n2.-Esos informes se comunicarán al Comité del Patrimonio Mundial.\n\n\n\n\n\n\n3.-El Comité presentará un informe sobre sus trabajos en cada una de\nlas reuniones ordinarias de la Conferencia General de la Organización de\nlas Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nOCTAVA\n\n\n\n\n\n\nCláusulas Finales\n\n\n\n\n\n\nArtículo 30.-La Presente Convención está redactada en árabe, español,\nfrancés, inglés y ruso, siendo los cinco textos igualmente auténticos.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 31.-\n\n\n\n\n\n\n1.-La presente Convención será sometida a la ratificación o a la\naceptación de los Estados Miembros de la Organización de las Naciones\nUnidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, de conformidad con sus\nrespectivos procedimientos constitucionales.\n\n\n\n\n\n\n2.-Los instrumentos de ratificación o de aceptación serán depositados\nen poder del Director General de la Organización de las Naciones Unidas\npara la Educación, la Ciencia y la Cultura.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 32.-\n\n\n\n\n\n\n1.-La presente Convención quedará abierta a la adhesión de todos los\nEstados no miembros de la Organización de las Naciones Unidas para la\nEducación, la Ciencia y la Cultura, invitados a adherirse a ella por la\nConferencia General de la Organización.\n\n\n\n\n\n\n2.-La adhesión se efectuará depositando un instrumento de adhesión en\npoder del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para\nla Educación, la Ciencia y la Cultura.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 33.-La presente Convención entrará en vigor tres meses\ndespués de la fecha del depósito del vigésimo instrumento de ratificación,\nde aceptación o de adhesión, pero sólo respecto de los Estados que hayan\ndepositado sus instrumentos respectivos de ratificación, de aceptación o de\nadhesión en esa fecha o anteriormente. Para los demás Estados entrará en\nvigor tres meses después de efectuado el depósito de su instrumento de\nratificación, de aceptación o de adhesión.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 34.-A los Estados Partes en la presente Convención que tengan\nun sistema constitucional federado no unitario les serán aplicables las\ndisposiciones siguientes:\n\n\n\n\n\n\na) En lo que respecta a las disposiciones de esta Convención cuya\naplicación entraña una acción legislativa del Poder Legislativo federal o\ncentral, las obligaciones del Gobierno federa o central serán las mismas\nque las de los Estados Partes que no sean Estados federales; y\n\n\n\n\n\n\nb) En lo que respecta a las disposiciones de esta Convención cuya\naplicación dependa de la acción legislativa de cada uno de los Estados,\npaíses, provincias o cantones constituyentes, que en virtud del sistema\nconstitucional de la federación, no estén facultados para tomar medidas\nlegislativas, en el Gobierno federal comunicará esas disposiciones, con su\ndictamen favorable, a las autoridades competentes de los Estados (países,\nprovincias o cantones).\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 35.-\n\n\n\n\n\n\n1.-Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención tendrá la\nfacultad de denunciarla.\n\n\n\n\n\n\n2.-La denuncia se notificará por medio de un instrumento escrito que\nse depositará en poder del Director General de la Organización de las\nNaciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.\n\n\n\n\n\n\n3.-La denuncia surtirá efecto doce meses después de la recepción del\ninstrumento de denuncia. No modificará en nada las obligaciones financieras\nque haya de asumir el Estado denunciante hasta la fecha en que la retirada\nsea efectiva.\n\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 36.-El Director General de la Organización de las Naciones\nUnidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura informará a los Estados\nMiembros de la Organización, a los estados no miembros a que se refiere el\nartículo 32, así como a las Naciones Unidas, del depósito de todos los\ninstrumentos de ratificación, de aceptación o de adhesión mencionados en\nlos artículos 31 y 32 y de las denuncias previstas en el artículo 35.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 37.-\n\n\n\n\n\n\n1.-La Confederación General de la Organización de las Naciones Unidas\npara la Educación, la Ciencia y la Cultura, podrá revisar la presente\nConvención. Pero esta revisión sólo obligará a los Estados que lleguen a\nser Partes en la Convención revisada.\n\n\n\n\n\n\n2.-En el caso de que la Conferencia General apruebe una nueva\nConvención, que constituya una revisión total o parcial de la presente, y a\nmenos que la nueva Convención disponga otra cosa, la presente Convención\ndejará de estar abierta a la ratificación, a la aceptación o a la adhesión,\na partir de la fecha de entrada en vigor de la nueva Convención revisada.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 38.-En virtud de lo dispuesto en el artículo 102 de la Carta\nde las Naciones Unidas, la presente Convención se registrará en la\nSecretaría de las Naciones Unidas a petición del Director General de la\nOrganización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la\nCultura.\n\nHecho en Paris, en este día veintitrés de noviembre de 1972, en dos\nejemplares auténticos que llevan la firma del Presidente de la Conferencia\nGeneral, en la 17 reunión, y del Director General de la Organización de las\nNaciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que se\ndepositarán en los archivos de la Organización de las Naciones Unidas para\nla Educación, la Ciencia y la Cultura y cuyas copias autenticadas se\nentregarán a todos los Estados a que se refieren los artículos 31 y 32, así\ncomo a las Naciones Unidas.\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nFecha de generación: 4/5/2026 15:58:06\n\nIr al principio del documento",
  "body_en_text": "FIRST\n\nDefinitions of Cultural and Natural Heritage\n\nArticle 1—For the purposes of this Convention, the following shall be considered\n\n\"Cultural Heritage\":\n\nMonuments: architectural works, works of monumental sculpture or painting, elements or structures of an archaeological nature, inscriptions, cave dwellings and groups of elements, which are of outstanding universal value from the point of view of history, art or science.\n\nGroups of buildings: groups of separate or connected buildings which, because of their architecture, their unity or their integration in the landscape, are of outstanding universal value from the point of view of history, art or science.\n\nSites: works of man or the combined works of nature and man, and areas including archaeological sites which are of outstanding universal value from the historical, aesthetic, ethnological or anthropological point of view.\n\nArticle 2.—For the purposes of this Convention, the following shall be considered\n\"Natural Heritage\":\nNatural features consisting of physical and biological formations or groups of such formations, which are of outstanding universal value from the aesthetic or scientific point of view.\n\nGeological or physiographical formations and precisely delineated areas which constitute the habitat of threatened species of animals and plants of outstanding universal value from the point of view of science or conservation.\n\nNatural sites or precisely delineated natural areas of outstanding universal value from the point of view of science, conservation or natural beauty.\n\nArticle 3.—It is for each State Party to this Convention to identify and delineate the different properties situated on its territory and mentioned in Articles 1 and 2.\n\nSECOND\n\nNational Protection and International Protection\nof the Cultural and Natural Heritage\n\nArticle 4.—Each State Party to this Convention recognizes that the duty of identifying, protecting, conserving, presenting and transmitting to future generations the cultural and natural heritage situated on its territory belongs primarily to that State. It will do all it can to this end, to the utmost of its own resources and, where appropriate, with any international assistance and co-operation, in particular, financial, artistic, scientific and technical, which it may be able to obtain.\n\nArticle 5.—To ensure that effective and active measures are taken for the protection, conservation and presentation of the cultural and natural heritage situated on its territory, each State Party to this Convention shall endeavor, in so far as possible, and as appropriate for each country:\n\na) To adopt a general policy which aims to give the cultural and natural heritage a function in the life of the community and to integrate the protection of that heritage into comprehensive planning programmes;\n\nb) To set up within its territories, where such services do not exist, one or more services for the protection, conservation and presentation of the cultural and natural heritage with an appropriate staff and possessing the means to discharge their functions;\n\nc) To develop scientific and technical studies and research and to work out such operating methods as will make the State capable of counteracting the dangers that threaten its cultural or natural heritage;\n\nd) To take the appropriate legal, scientific, technical, administrative and financial measures necessary for the identification, protection, conservation, presentation and rehabilitation of this heritage; and\n\ne) To foster the establishment or development of national or regional centres for training in the protection, conservation and presentation of the cultural and natural heritage and to encourage scientific research in this field.\n\nArticle 6.—\n\n1.—Whilst fully respecting the sovereignty of the States on whose territory the cultural and natural heritage mentioned in Articles 1 and 2 is situated, and without prejudice to property rights provided by national legislation, the States Parties to this Convention recognize that such heritage constitutes a world heritage for whose protection it is the duty of the international community as a whole to co-operate.\n\n2.—The States Parties undertake, in accordance with the provisions of this Convention, to give their help in the identification, protection, conservation and presentation of the cultural and natural heritage referred to in paragraphs 2 and 4 of Article 11 if the States on whose territory it is situated so request.\n\n3.—Each State Party to this Convention undertakes not to take any deliberate measures which might damage directly or indirectly the cultural and natural heritage referred to in Articles 1 and 2 situated on the territory of other States Parties to this Convention.\n\nArticle 7.—For the purpose of this Convention, international protection of the world cultural and natural heritage shall be understood to mean the establishment of a system of international co-operation and assistance designed to support States Parties to the Convention in their efforts to conserve and identify that heritage.\n\nTHIRD\n\nIntergovernmental Committee for the Protection of the World\nCultural and Natural Heritage\n\nArticle 8.—\n\n1.—An Intergovernmental Committee for the Protection of the Cultural and Natural Heritage of Outstanding Universal Value, called \"the World Heritage Committee\", is hereby established within the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. It shall be composed of 15 States Parties to the Convention, elected by States Parties to the Convention meeting in General Assembly during the ordinary session of the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. The number of States members of the Committee shall be increased to 21 as from the ordinary session of the General Conference following the entry into force of this Convention for at least 40 States.\n\n2.—Election of members of the Committee shall ensure an equitable representation of the different regions and cultures of the world.\n\n3.—A representative of the International Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property (Rome Centre), a representative of the International Council of Monuments and Sites (ICOMOS) and a representative of the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN), to whom may be added, at the request of States Parties to the Convention meeting in General Assembly during the ordinary sessions of the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, representatives of other intergovernmental or non-governmental organizations, with similar objectives, may attend the meetings of the Committee in an advisory capacity.\n\nArticle 9.—\n\n1.—The term of office of States members of the World Heritage Committee shall extend from the end of the ordinary session of the General Conference during which they are elected until the end of its third subsequent ordinary session.\n\n2.—However, the term of office of one-third of the members designated at the time of the first election shall cease at the end of the first ordinary session of the General Conference following that at which they were elected; and the term of office of a further one-third of the members designated at the same time shall cease at the end of the second ordinary session of the General Conference following that at which they were elected. The names of these members shall be chosen by lot by the President of the General Conference after the first election.\n\n3.—States members of the Committee shall choose as their representatives persons qualified in the field of the cultural or natural heritage.\n\nArticle 10.—\n\n1.—The World Heritage Committee shall adopt its Rules of Procedure.\n\n2.—The Committee may at any time invite public or private bodies or individuals to participate in its meetings for consultation on particular problems.\n\n3.—The Committee may create such consultative bodies as it deems necessary for the performance of its functions.\n\nArticle 11.—\n\n1.—Every State Party to this Convention shall, in so far as possible, submit to the World Heritage Committee an inventory of property forming part of the cultural and natural heritage, situated in its territory and suitable for inclusion in the list provided for in paragraph 2 of this Article. This inventory, which shall not be considered exhaustive, shall include documentation about the location of the property in question and its significance.\n\n2.—On the basis of the inventories submitted by States in accordance with paragraph 1, the Committee shall establish, keep up to date and publish, under the title of \"World Heritage List,\" a list of properties forming part of the cultural heritage and natural heritage, as defined in Articles 1 and 2 of this Convention, which it considers as having outstanding universal value in terms of such criteria as it shall have established. An updated list shall be distributed at least every two years.\n\n3.—The inclusion of a property in the World Heritage List requires the consent of the State concerned. The inclusion of a property situated in a territory, sovereignty or jurisdiction over which is claimed by more than one State shall in no way prejudice the rights of the parties to the dispute.\n\n4.—The Committee shall establish, keep up to date and publish, whenever circumstances shall so require, under the title of \"List of World Heritage in Danger\", a list of the property appearing in the World Heritage List for the conservation of which major operations are necessary and for which assistance has been requested under this Convention. This list shall contain an estimate of the cost of such operations. The list may include only such property forming part of the cultural and natural heritage as is threatened by serious and specific dangers, such as the threat of disappearance caused by accelerated deterioration, large-scale public or private projects or rapid urban or tourist development projects; destruction caused by changes in the use or ownership of the land; major alterations due to unknown causes; abandonment for any reason whatsoever; the outbreak or the threat of an armed conflict; calamities and cataclysms; serious fires, earthquakes, landslides; volcanic eruptions; changes in water level, floods and tidal waves. The Committee may at any time, in case of urgent need, make a new entry in the List of World Heritage in Danger and publicize such entry immediately.\n\n5.—The Committee shall define the criteria on the basis of which a property belonging to the cultural or natural heritage may be included in either of the lists mentioned in paragraphs 2 and 4 of this article.\n\n6.—Before refusing a request for inclusion in one of the two lists mentioned in paragraphs 2 and 4 of this article, the Committee shall consult the State Party in whose territory the cultural or natural property in question is situated.\n\n7.—The Committee shall, with the agreement of the States concerned, co-ordinate and encourage the studies and research needed for the drawing up of the lists referred to in paragraphs 2 and 4 of this article.\n\nArticle 12.—The fact that a property belonging to the cultural or natural heritage has not been included in either of the two lists mentioned in paragraphs 2 and 4 of Article 11 shall in no way be construed to mean that it does not have an outstanding universal value for purposes other than those resulting from inclusion in these lists.\n\nArticle 13.—\n\n1.—The World Heritage Committee shall receive and study requests for international assistance formulated by States Parties to this Convention with respect to property forming part of the cultural or natural heritage, situated in their territories, and included or potentially suitable for inclusion in the lists mentioned referred to in paragraphs 2 and 4 of Article 11. The purpose of such requests may be to secure the protection, conservation, presentation or rehabilitation of such property.\n\n2.—Requests for international assistance under paragraph 1 of this article may also be concerned with identification of cultural or natural property defined in Articles 1 and 2, when preliminary investigations have shown that further inquiries would be justified.\n\n3.—The Committee shall decide on the action to be taken with regard to these requests, determine where appropriate, the nature and extent of its assistance, and authorize the conclusion, on its behalf, of the necessary arrangements with the government concerned.\n\n4.—The Committee shall determine an order of priority for its operations. It shall in so doing bear in mind the respective importance for the world cultural and natural heritage of the property requiring protection, the need to give international assistance to the property most representative of a natural environment or of the genius and the history of the peoples of the world, the urgency of the work to be done, the resources available to the States on whose territory the threatened property is situated and in particular the extent to which they are able to safeguard such property by their own means.\n\n5.—The Committee shall draw up, keep up to date and publicize a list of property for which international assistance has been granted.\n\n6.—The Committee shall decide on the use of the resources of the Fund established under Article 15 of this Convention. It shall seek ways of increasing these resources and shall take all useful measures to this end.\n\n7.—The Committee shall co-operate with international and national governmental and non-governmental organizations having objectives similar to those of this Convention. For the implementation of its programmes and projects, the Committee may call on such organizations, particularly the International Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property (the Rome Centre), the International Council of Monuments and Sites (ICOMOS) and the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN), as well as on public and private bodies and individuals.\n\n8.—Decisions of the Committee shall be taken by a majority of two-thirds of its members present and voting. A majority of the members of the Committee shall constitute a quorum.\n\nArticle 14.—\n\n1.—The World Heritage Committee shall be assisted by a Secretariat appointed by the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\n2.—The Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, utilizing to the fullest extent possible the services of the International Centre for the Study of the Preservation and the Restoration of Cultural Property (the Rome Centre), the International Council of Monuments and Sites (ICOMOS) and the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) in their respective areas of competence and capability, shall prepare the Committee's documentation and the agenda of its meetings and shall have the responsibility for the implementation of its decisions.\n\nFOURTH\n\nFund for the Protection of the World\nCultural and Natural Heritage\n\nArticle 15.—\n\n1.—A Fund for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage of Outstanding Universal Value, called \"the World Heritage Fund\", is hereby established.\n\n2.—The Fund shall constitute a trust fund, in conformity with the provisions of the Financial Regulations of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\n3.—The resources of the Fund shall consist of:\n\na) Compulsory and voluntary contributions made by States Parties to this Convention;\n\nb) Contributions, gifts or bequests which may be made by:\n\ni) Other States;\n\nii) The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, other organizations of the United Nations system, particularly the United Nations Development Programme and other intergovernmental organizations;\n\niii) Public or private bodies or individuals;\n\nc) Any interest due on the resources of the Fund;\n\nd) Funds raised by collections and receipts from events organized for the benefit of the Fund; and\n\ne) All other resources authorized by the Fund's regulations, as drawn up by the World Heritage Committee.\n\n4.—Contributions to the Fund and other forms of assistance made available to the Committee may be used only for such purposes as the Committee shall define. The Committee may accept contributions to be used only for a certain programme or project, provided that the Committee shall have decided on the implementation of such programme or project. No political conditions may be attached to contributions made to the Fund.\n\nArticle 16.—\n\n1.—Without prejudice to any supplementary voluntary contribution, the States Parties to this Convention undertake to pay regularly, every two years, to the World Heritage Fund, contributions, the amount of which, in the form of a uniform percentage applicable to all States, shall be determined by the General Assembly of States Parties to the Convention, meeting during the sessions of the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. This decision of the General Assembly requires the majority of the States Parties present and voting, which have not made the declaration referred to in paragraph 2 of this Article. In no case shall the compulsory contribution of States Parties to the Convention exceed 1% of the contribution to the regular budget of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\n2.—However, each State referred to in Article 31 or in Article 32 of this Convention may declare, at the time of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or accession, that it shall not be bound by the provisions of paragraph 1 of this Article.\n\n3.—A State Party to the Convention which has made the declaration referred to in paragraph 2 of this Article may at any time withdraw the said declaration by notifying the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. However, the withdrawal of the declaration shall not take effect in regard to the compulsory contribution due by the State until the date of the subsequent General Assembly of States parties to the Convention.\n\n4.—In order that the Committee may be able to plan its operations effectively, the contributions of States Parties to this Convention which have made the declaration referred to in paragraph 2 of this Article, shall be paid on a regular basis, at least every two years, and should not be less than the contributions which they should have paid if they had been bound by the provisions of paragraph 1 of this Article.\n\n5.—Any State Party to the Convention which is in arrears with the payment of its compulsory or voluntary contribution for the current year and the calendar year immediately preceding it shall not be eligible as a Member of the World Heritage Committee, although this provision shall not apply to the first election. The term of office of any such State which is already a member of the Committee shall terminate at the time of the elections provided for in Article 8, paragraph 1 of this Convention.\n\nArticle 17.—The States Parties to this Convention shall consider or encourage the establishment of national public and private foundations or associations whose purpose is to invite donations for the protection of the cultural and natural heritage as defined in Articles 1 and 2 of this Convention.\n\nArticle 18.—The States Parties to this Convention shall give their assistance to international fund-raising campaigns organized for the World Heritage Fund under the auspices of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. They shall facilitate collections made by the bodies mentioned in paragraph 3 of Article 15 for this purpose.\n\nFIFTH\n\nConditions and Arrangements for International Assistance\n\nArticle 19.—Any State Party to this Convention may request international assistance for property forming part of the cultural or natural heritage of outstanding universal value situated within its territory. It shall submit with its request such information and documentation provided for in Article 21 as it may have and as will enable the Committee to come to a decision.\n\nArticle 20.—Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 13, sub-paragraph (c) of Article 22 and Article 23, international assistance provided for by this Convention may be granted only to property forming part of the cultural and natural heritage which the World Heritage Committee has decided, or may decide, to enter in one of the lists mentioned in paragraphs 2 and 4 of Article 11.\n\nArticle 21.—\n\n1.—The World Heritage Committee shall define the procedure by which requests to it for international assistance shall be considered and shall specify the content of the request, which should define the operation contemplated, the work that is necessary, the expected cost thereof, the degree of urgency and the reasons why the resources of the State requesting assistance do not allow it to meet all the expenses. Such requests must be supported by experts' reports whenever possible.\n\n2.—Requests based upon disasters or natural calamities should, by reasons of the urgent work which they may involve, be given immediate, priority consideration by the Committee, which should have a contingency fund at its disposal.\n\n3.—Before coming to a decision, the Committee shall carry out such studies and consultations as it may deem necessary.\nArticle 22.—Assistance granted by the World Heritage Committee may take the following forms:\n\na) Studies concerning the artistic, scientific and technical problems raised by the protection, conservation, presentation and rehabilitation of the cultural and natural heritage, as defined in paragraphs 2 and 4 of Article 11 of this Convention;\n\nb) Provision of experts, technicians and skilled labour to ensure that the approved work is correctly carried out;\n\nc) Training of staff and specialists at all levels in the field of identification, protection, conservation, presentation and rehabilitation of the cultural and natural heritage;\n\nd) Supply of equipment which the State concerned does not possess or is not in a position to acquire; e) Low-interest or interest-free loans which might be repayable on a long-term basis; and\n\nf) The granting, in exceptional cases and for special reasons, of non-repayable subsidies.\n\nArticle 23.—The World Heritage Committee may also provide international assistance to national or regional centres for the training of staff and specialists at all levels in the field of identification, protection, conservation, presentation and rehabilitation of the cultural and natural heritage.\n\nArticle 24.—The granting of substantial international assistance shall be preceded by detailed scientific, economic and technical studies. These studies shall draw upon the most advanced techniques for the protection, conservation, presentation and rehabilitation of the cultural and natural heritage and shall be consistent with the objectives of this Convention. The studies shall also seek means of making rational use of the resources available in the State concerned.\n\nArticle 25.—As a general rule, only part of the cost of work necessary shall be borne by the international community. The contribution of the State benefiting from international assistance shall constitute a substantial share of the resources devoted to each programme or project, unless its resources do not permit this.\n\nArticle 26.—The World Heritage Committee and the recipient State shall define in the agreement they conclude the conditions in which a programme or project for which international assistance under the terms of this Convention is provided, shall be carried out. It shall be the responsibility of the State receiving such international assistance to continue to protect, conserve and present the property so safeguarded, in observance of the conditions laid down by the agreement.\n\nSIXTH\n\nEducational Programmes\n\nArticle 27.—\n\n1.—The States Parties to this Convention shall endeavour by all appropriate means, and in particular by educational and information programmes, to strengthen appreciation and respect by their peoples of the cultural and natural heritage defined in Articles 1 and 2 of the Convention.\n\n2.—They shall undertake to keep the public broadly informed of the dangers threatening this heritage and of the activities carried on in pursuance of this Convention.\n\nArticle 28.—States Parties to this Convention which receive international assistance under the Convention shall take appropriate measures to make known the importance of the property for which assistance has been received and the role played by such assistance.\n\nArticle 29.—\n\n1.—The States Parties to this Convention shall, in the reports which they submit to the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on dates and in a manner to be determined by it, give information on the legislative and administrative provisions which they have adopted and other action which they have taken for the application of this Convention, together with details of the experience acquired in this field.\n\n2.—These reports shall be brought to the attention of the World Heritage Committee.\n\n3.—The Committee shall submit a report on its activities at each of the ordinary sessions of the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\nEIGHTH\n\nFinal Clauses\n\nArticle 30.—This Convention is drawn up in Arabic, English, French, Russian and Spanish, the five texts being equally authoritative.\n\nArticle 31.—\n\n1.—This Convention shall be subject to ratification or acceptance by States Members of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in accordance with their respective constitutional procedures.\n\n2.—The instruments of ratification or acceptance shall be deposited with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\nArticle 32.—\n\n1.—This Convention shall be open to accession by all States not members of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization which are invited by the General Conference of the Organization to accede to it.\n\n2.—Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\nArticle 33.—This Convention shall enter into force three months after the date of the deposit of the twentieth instrument of ratification, acceptance or accession, but only with respect to those States which have deposited their respective instruments of ratification, acceptance or accession on or before that date. It shall enter into force with respect to any other State three months after the deposit of its instrument of ratification, acceptance or accession.\n\nArticle 34.—With respect to the States Parties to this Convention that have a non-unitary federated constitutional system, the following provisions shall apply:\n\na) Regarding the provisions of this Convention whose implementation involves legislative action by the federal or central Legislative Power, the obligations of the federal or central Government shall be the same as those of States Parties that are not federal States; and\n\nb) Regarding the provisions of this Convention whose implementation depends on the legislative action of each of the constituent States, countries, provinces, or cantons that, by virtue of the constitutional system of the federation, are not empowered to take legislative measures, the federal Government shall communicate those provisions, with its favorable opinion, to the competent authorities of the States (countries, provinces, or cantons).\n\nFicha articulo\n\nArticle 35.—\n\n1. Each of the States Parties to this Convention shall have the power to denounce it.\n\n2. Denunciation shall be notified by means of a written instrument deposited with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\n3. The denunciation shall take effect twelve months after the receipt of the instrument of denunciation. It shall in no way alter the financial obligations that the denouncing State must assume until the date on which the withdrawal becomes effective.\n\nFicha articulo\n\nArticle 36.—The Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization shall inform the Member States of the Organization, the non-member States referred to in Article 32, as well as the United Nations, of the deposit of all instruments of ratification, acceptance, or accession mentioned in Articles 31 and 32 and of denunciations provided for in Article 35.\n\nFicha articulo\n\nArticle 37.—\n\n1. The General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization may revise this Convention. However, this revision shall only bind the States that become Parties to the revised Convention.\n\n2. In the event that the General Conference approves a new Convention constituting a total or partial revision of this Convention, and unless the new Convention provides otherwise, this Convention shall cease to be open to ratification, acceptance, or accession as of the date of entry into force of the new revised Convention.\n\nFicha articulo\n\nArticle 38.—Pursuant to the provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations, this Convention shall be registered with the Secretariat of the United Nations at the request of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\nDone in Paris, on this twenty-third day of November 1972, in two authentic copies bearing the signature of the President of the General Conference, at its 17th session, and of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which shall be deposited in the archives of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and certified copies of which shall be delivered to all States referred to in Articles 31 and 32, as well as to the United Nations.\n\nFicha articulo\n\nFecha de generación: 4/5/2026 15:58:06\n\nIr al principio del documento"
}