{
  "id": "norm-73676",
  "citation": "Ley 9067",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Ley de Ordenamiento y Manejo de la Cuenca del Río Reventazón",
  "title_en": "Reventazón River Basin Management Law",
  "summary_es": "Esta ley reforma la Ley N.° 8023 para ampliar su ámbito de la cuenca alta a toda la cuenca del río Reventazón, abarcando 2,830 km² en las provincias de Cartago y Limón. Crea la Comisión para el Ordenamiento y Manejo de la Cuenca del Río Reventazón (COMCURE) como órgano desconcentrado del MINAE con personalidad jurídica instrumental, una Junta Directiva multisectorial, un Consejo de Cuenca asesor y una Gerencia de Cuenca ejecutiva. Establece que la Dirección de Aguas del MINAE transferirá a COMCURE al menos un 5 % de los cánones de recurso hídrico para su funcionamiento, y autoriza a municipalidades y entes prestadores de servicios públicos a destinar recursos e incluir costos en tarifas. Coordina con los consejos regionales de áreas de conservación de la Cordillera Volcánica Central, Tortuguero y Amistad Caribe. Define mecanismos de seguimiento, control de resultados y divulgación comunitaria.",
  "summary_en": "This law amends Law No. 8023 to expand its scope from the upper basin to the entire Reventazón River Basin, covering 2,830 km² in the provinces of Cartago and Limón. It creates the Commission for the Management of the Reventazón River Basin (COMCURE) as a deconcentrated body of the Ministry of Environment and Energy (MINAE) with instrumental legal personality, a multi-sector Board of Directors, an advisory Basin Council, and an executive Basin Management Office. It provides that the MINAE Water Directorate will transfer at least 5 % of water-use canon revenues to COMCURE for its operation, and authorizes municipalities and public-service providers to allocate funds and include costs in tariffs. It coordinates with the regional conservation area councils of the Central Volcanic Mountain Range, Tortuguero, and La Amistad Caribe. It defines mechanisms for monitoring, results control, and community dissemination.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "10/09/2012",
  "year": "2012",
  "topic_ids": [
    "water-law",
    "biodiversity-law-7788"
  ],
  "primary_topic_id": "water-law",
  "es_concept_hints": [
    "COMCURE",
    "cánones de recurso hídrico",
    "Dirección de Aguas",
    "Consejo de Cuenca",
    "Gerencia de Cuenca",
    "Junta Directiva",
    "Ley 276"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 8023"
    },
    {
      "article": "Art. 25",
      "law": "Ley 276"
    },
    {
      "article": "Arts. 27, 28, 37",
      "law": "Ley 7788"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "cuenca del río Reventazón",
    "COMCURE",
    "ordenamiento territorial",
    "manejo de cuencas",
    "cánones de recurso hídrico",
    "Dirección de Aguas",
    "MINAE",
    "Ley 8023",
    "gestión integrada de recursos hídricos"
  ],
  "keywords_en": [
    "Reventazón River Basin",
    "COMCURE",
    "land-use planning",
    "watershed management",
    "water-use canons",
    "Water Directorate",
    "MINAE",
    "Law 8023",
    "integrated water resources management"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 5.- El objetivo general de Comcure será definir, ejecutar y controlar el Plan de ordenamiento y manejo de la cuenca del río Reventazón, con el apoyo de su estructura funcional y en coordinación con las instituciones públicas, privadas y los órganos colegiados creados al tenor de la Ley General de la Administración Pública y leyes conexas.\n\nArtículo 25.- [...] La Dirección de Aguas del Minae recaudará los cánones de recurso hídrico creados al amparo de la Ley N.º 276, de 27 de agosto de 1942, y con base en la información suministrada por la Comcure presupuestará los recursos para su funcionamiento, los cuales no serán inferiores a cinco por ciento (5%) del monto total recaudado en los cánones de recurso hídrico existentes. Los recursos presupuestados únicamente se utilizarán para su funcionamiento y para el financiamiento de las actividades que corresponde desarrollar a la Comcure. La Dirección de Aguas del Minae los transferirá en el plazo máximo de un mes, contado a partir de la aprobación legislativa del presupuesto de la República.\n\nArtículo 28.- Se autoriza a los entes usuarios y a los que prestan servicios públicos en la provincia de Cartago, y en los cantones de Siquirres, Guácimo y Pococí, en la provincia de Limón, para que ingresen en sus tarifas los costos para el manejo de la cuenca del río Reventazón, según el artículo 37 de la Ley N.º 7788, Ley de Biodiversidad, de 30 de abril de 1998.",
  "excerpt_en": "Article 5.- The general objective of COMCURE shall be to define, execute, and control the Reventazón River Basin Management Plan, with the support of its functional structure and in coordination with public and private institutions and the collegial bodies created under the General Public Administration Act and related laws.\n\nArticle 25.- [...] The MINAE Water Directorate shall collect the water-use canons created under Law No. 276 of August 27, 1942, and based on information provided by COMCURE, shall budget the resources for its operation, which shall not be less than five percent (5%) of the total amount collected from existing water-use canons. The budgeted resources shall be used solely for its operation and to finance the activities that COMCURE is responsible for developing. The MINAE Water Directorate shall transfer them within a maximum of one month from the legislative approval of the national budget.\n\nArticle 28.- User entities and those providing public services in the province of Cartago and in the cantons of Siquirres, Guácimo, and Pococí, in the province of Limón, are authorized to include in their tariffs the costs for the management of the Reventazón River Basin, in accordance with Article 37 of the Biodiversity Law No. 7788 of April 30, 1998.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Amends Law No. 8023 to extend its application to the entire Reventazón River Basin, creates the COMCURE governance structure, and establishes its funding through water-use canons and tariffs.",
    "summary_es": "Reforma la Ley N.° 8023 para extender su aplicación a toda la cuenca del río Reventazón, crea la estructura de gobernanza COMCURE y establece su financiamiento a través de cánones de recurso hídrico y tarifas."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 5",
      "quote_en": "Article 5.- The general objective of COMCURE shall be to define, execute, and control the Reventazón River Basin Management Plan...",
      "quote_es": "Artículo 5.- El objetivo general de Comcure será definir, ejecutar y controlar el Plan de ordenamiento y manejo de la cuenca del río Reventazón..."
    },
    {
      "context": "Artículo 25, párrafo tercero",
      "quote_en": "Article 25.- [...] The budgeted resources shall be used solely for its operation and to finance the activities that COMCURE is responsible for developing.",
      "quote_es": "Artículo 25.- [...] Los recursos presupuestados únicamente se utilizarán para su funcionamiento y para el financiamiento de las actividades que corresponde desarrollar a la Comcure."
    },
    {
      "context": "Artículo 28",
      "quote_en": "Article 28.- User entities and those providing public services... are authorized to include in their tariffs the costs for the management of the Reventazón River Basin...",
      "quote_es": "Artículo 28.- Se autoriza a los entes usuarios y a los que prestan servicios públicos... para que ingresen en sus tarifas los costos para el manejo de la cuenca del río Reventazón..."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=73676&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 9067\n\n                        Reforma ley N° 8023 \"Ordenamiento y Manejo de la Cuenca del Río Reventazón\"\n\nTexto Completo acta: E9734\n\nN° 9067\n\nLA\n ASAMBLEA LEGISLATIVA DE\nLA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nDECRETA:\n\nMODIFICACIÓN PARCIAL DE\nLA LEY N.º 8023, ORDENAMIENTO\n\nY MANEJO DE LA CUENCA\n ALTA DEL RÍO REVENTAZÓN,\n\nDE 27 DE SETIEMBRE DE 2000\n\nARTÍCULO 1.- Se reforma el título de\nla Ley N.° 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n\"ORDENAMIENTO Y MANEJO DE LA CUENCA\n\nDEL RÍO REVENTAZÓN\"\n\nARTÍCULO 2.- Se reforma el artículo 1 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 1.- La presente ley regula la\nplanificación, la ejecución y el control de las actividades para la gestión\nintegrada de los recursos hídricos, así como de los demás recursos naturales de\nla cuenca del río Reventazón.\n\nEl propósito de este plan es manejar la cuenca mediante acciones\ncorrectivas de sus principales problemas y desarrollar proyectos sostenibles\nque involucren activamente a la sociedad civil organizada y a las entidades\npúblicas, de esta forma se permitirá mejorar la calidad de vida de las\ncomunidades vecinas y salvaguardarla.\n\nLa cuenca del río Reventazón, desde su punto más alto hasta la desembocadura\ndel cauce principal en el mar Caribe, posee un área de 2950 km2; no obstante,\nde acuerdo con la base vectorial de cuencas hidrográficas, elaborada por el\nInstituto Costarricense de Electricidad (ICE), actualizada al 2006, el área de la\ncuenca en cuestión es de 2830 km2. Dentro de la provincia de Cartago abarca los\ncantones de Cartago, Oreamuno, El Guarco, Alvarado, Jiménez, Turrialba y Paraíso,\nmientras que, de la provincia de Limón, recorre parte de los cantones de Pococí,\nGuácimo y Siquirres.\n\nSiguiendo la línea divisoria de la cuenca, tomando como punto de inicio el par\nde coordenadas latitud 1086371 - longitud 4966731, en\ndirección NNE a la altura de Alto Mata de Caña, sobre las estribaciones de\nla Fila Ventolera\nhacia Alto Quebradillas, atravesando de seguido los cerros de\nLa Carpintera. En el\nsector de Poroses, al oeste de Tierra Blanca, sigue dirección norte, tomando\nrumbo hacia Llano Grande. Aproximadamente en las coordenadas latitud 1102275 -\nlongitud 511529, vuelve a tomar rumbo este; retoma su orientación hacia el\nnorte en las coordenadas aproximadas latitud 1103583 - longitud 522239, en\ndirección al cráter del volcán Turrialba. Cerca de las coordenadas latitud\n1114306 - longitud 528690, la divisoria se dirige en dirección NNW, cruza la\npoblación de Emilia, próxima al centro de Guápiles, continúa por la población\nde La Cruz y toma\nel rumbo NEE por aproximadamente 21\n km. Cerca de Hacienda Los Corrales, en las coordenadas\nlatitud 1111082 - longitud 541375, toma dirección NNE hacia la población de\nZancudo, atraviesa transversalmente las Lomas de Sierpe (Azules), toma hacia\nlos cerros próximos a San Gerardo, cruza\nla Reserva Forestal\ndel IDA y, finalmente, interseca el litoral Caribe.\n\n1 Proyección cartográfica Transversal de Mercator\npara Costa Rica (CRTM05).\n\nRetomando el punto de inicio latitud 1086371 - longitud 496673, hacia el SSE\nla divisoria sigue una dirección hacia Casa Mata. En\nla Vuelta Ventolera cambia\nla dirección hacia el sur y retoma la dirección SSE hacia El Empalme. En el\nhito Artieda, 2669\n metros sobre el nivel del mar, toma rumbo hacia Paso\nMacho y, sobre la carretera Interamericana, continúa hacia poblaciones como\nTrinidad y Salsipuedes. Cerca de las coordenadas latitud 1065351 - longitud\n517048 se dirige con rumbo SSW y, a la altura del Alto Indio, pequeña cumbre\nque forma parte del cerro Vueltas, retoma la dirección hacia el este para\nvolver a correr a lo largo de la carretera Interamericana hasta sobrepasar\ncumbres como los cerros Sakira, Sábila, Zacatales y Asunción. Cerca de\nBuenavista retoma la dirección E, corriendo más o menos paralela a la carretera\nInteramericana hasta cortarla y tomar el parteaguas que corre sobre la\ncordillera de Talamanca. Busca hacia los cerros Cuericí, donde vuelve a retomar\nel rumbo norte por más de 25\n km atravesando los cerros Cataratas, Mirador y Silencio.\nEn el punto cuyas coordenadas aproximadas son latitud 1087964 - longitud 548729\ntoma rumbo NNW y, cerca de la población de Pacayitas, retoma el rumbo NNE\npasando por Linda Vista (Alto Cincuenta y Dos).\n\nCruza las poblaciones de San Alejo, Guayacán y Moravia siguiendo aproximadamente\nparalela a la carretera hacia Siquirres, intersecando esta aproximadamente en las\ncoordenadas latitud 1116641 - longitud 551041. En este punto, se dirige en\ndirección NNE hacia San Alberto Viejo, atraviesa la línea del ferrocarril al\nAtlántico, cerca de finca San Francisco, recorre zonas de llanura y humedales\ny, por último, culmina en el litoral Caribe.\"\n\nARTÍCULO 3.- Se reforman los incisos a) y e) del artículo 2 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento\ny Manejo de la Cuenca Alta\ndel Río Reventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 2.- Para los efectos de esta\nley, se presentan las siguientes definiciones:\n\na) Plan: Plan de ordenamiento y\nmanejo de la cuenca del río Reventazón.\n\n[...]\n\ne) Comcure: Comisión para el\nOrdenamiento y Manejo de la\n Cuenca del Río Reventazón. Es la instancia de coordinación\nentre todas las entidades públicas y privadas que tengan actividades que\nimpacten el manejo integrado de la cuenca.\"\n\n[...]\"\n\nARTÍCULO 4.- Se reforma el artículo 3 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 3.- Para ejecutar el Plan de\nordenamiento y manejo de la cuenca del río Reventazón, se crean los siguientes\nórganos, se definen sus responsabilidades y se establecen las disposiciones que\norientan su conducción:\n\na) Junta\nDirectiva de la Comcure.\n\nb) Consejo\nde la cuenca.\n\nc) Gerencia\nde la cuenca.\"\n\nARTÍCULO 5.- Se reforma el artículo 4 de la\n Ley N. º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000, cuyo texto dirá:\n\n \"Artículo 4.- Se crea\nla Comisión para el\nOrdenamiento y Manejo de la Cuenca\ndel Río Reventazón, en adelante Comcure, como un órgano de máxima desconcentración\ndel Ministerio de Ambiente y Energía, la cual tendrá personalidad jurídica\ninstrumental para la administración de sus recursos materiales, humanos,\npresupuestarios y financieros; podrá firmar, establecer y ejecutar\nfideicomisos, así como suscribir todo contrato y convenio que requiera para el\ncumplimiento de sus funciones.\"\n\nARTÍCULO 6.- Se reforma el artículo 5 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 5.- El objetivo general de\nComcure será definir, ejecutar y controlar el Plan de ordenamiento y manejo de\nla cuenca del río Reventazón, con el apoyo de su estructura funcional y en\ncoordinación con las instituciones públicas, privadas y los órganos colegiados\ncreados al tenor de la Ley\n General de\nla Administración Pública\ny leyes conexas.\"\n\nARTÍCULO 7.- Se reforman los incisos b), d), g), h), i), j) y se adiciona el inciso m) al\nartículo 7 de la Ley\n N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río Reventazón,\nde 27 de setiembre de 2000. Los textos dirán:\n\n \"Artículo 7.- Comcure tendrá las\nsiguientes atribuciones y funciones:\n\n[...]\n\nb) Organizar,\nprogramar, dirigir, revisar y evaluar la ejecución de las actividades que debe\ncumplir la Gerencia\nde la cuenca.\n\n[...]\n\nd) Recomendar\ntrabajos e investigaciones a la\n Gerencia de la cuenca, cuando sea necesario.\n\n[...]\n\ng) Elaborar,\naprobar y remitir el presupuesto anual de Comcure, al Ministerio de Hacienda.\n\nh) Suscribir,\nadministrar y ejecutar los fideicomisos creados al amparo de esta ley.\n\ni) Nombrar\ny remover al gerente, según el artículo 21 de la presente ley.\n\nj) Consultar\nal Consejo de la cuenca los programas, presupuestos ordinarios y las\nactividades que llevará a cabo la\n Gerencia de la cuenca, y convocarlo cuando lo considere\nnecesario.\n\n[...]\n\nm) Establecer\nla prioridad de las actividades y los proyectos que las entidades públicas y\nprivadas desarrollen en la cuenca con fondos provenientes de los cánones\nhídricos. Para estos efectos,\nla Junta Directiva de\nla Comcure, la cual\nrecomendará a Fonafifo, Sinac y a\nla Dirección de Aguas para su final aprobación.\"\n\nARTÍCULO 8.- Se reforme el artículo 8 de\nla Ley N.º 8023. El texto dirá:\n\n \"Artículo 8.-\nLa Junta Directiva de Comcure estará\nconformada de la siguiente manera:\n\na) El\nministro o la ministra de Ambiente y Energía o su representante de nivel\nsuperior.\n\nb) El\nministro o la ministra de Agricultura y Ganadería o su representante de nivel\nsuperior.\n\nc) El\npresidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva del Instituto Costarricense de\nElectricidad o su representante de nivel superior.\n\nd) El\npresidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva del Instituto Costarricense de\nAcueductos y Alcantarillados o su representante de nivel superior.\n\ne) El\npresidente o la presidenta de\nla Comisión Nacional de Prevención de Riesgos y\nAtención de Emergencias o su representante de nivel superior.\n\nf) EI\npresidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva de\nla Junta de Administración\nPortuaria y Desarrollo Económico de\nla Vertiente Atlántica\no su representante de nivel superior.\n\ng) El\ngerente o la gerenta de\nla Junta Administrativa de Servicios Eléctricos de\nCartago o su representante de nivel superior.\n\nh) Una\npersona representante de\nla Federación de Municipalidades de Cartago.\n\ni) Una\npersona representante de\nla Federación de Municipalidades de Limón, en\nrepresentación de los cantones de Siquirres, Guácimo y Pococí.\n\nj) Una\npersona representante de las asociaciones de usuarios de la provincia de\nCartago, de ambientalistas, agricultores o industriales, que formen parte del\nconsejo de cuenca y sean designados por este.\n\nk) Una\npersona representante de las asociaciones de usuarios de los cantones de\nSiquirres, Guácimo y Pococí, de ambientalistas, agricultores o industriales,\nque formen parte del Consejo de cuenca y sean designados por este.\"\n\nARTÍCULO 9.- Se reforma el artículo 9 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 9.- Las personas miembros de\nla Junta Directiva de\nla Comcure no\ndevengarán dietas por la asistencia a las sesiones.\"\n\nARTÍCULO 10.- Se reforma el artículo 11 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 11.- Comcure deberá nombrar de\nsu seno a un presidente o una presidenta y un secretario o una secretaria. Para\nsesionar válidamente, deberán estar presentes al menos siete de sus\nintegrantes; los acuerdos se tomarán por mayoría simple de los presentes, salvo\ncuando la ley exija, de manera expresa, una votación diferente. Todos los\nmiembros permanecerán en sus cargos un período de dos años y podrán ser\nreelegidos.\"\n\nARTÍCULO 11.- Se reforma el artículo 12 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 12.- Se autoriza a\nlas instituciones y organizaciones del Estado costarricense para que aporten\nrecursos, tales como apoyo logístico, materiales, personal administrativo, pago\nde viáticos, gastos administrativos, otros gastos no personales y cualesquiera\notros necesarios para el cumplimiento de esta ley.\"\n\nARTÍCULO 12.- Se reforma el título de la sección II y el artículo 14 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento\ny Manejo de la Cuenca Alta\ndel Río Reventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n\"Sección II\n\nConsejo de cuenca\n\n \"Artículo 14.- Se establece un Consejo de\ncuenca cuya función principal será asesorar y apoyar a Comcure en la dirección\ny evaluación de los distintos componentes del Plan.\"\n\nARTÍCULO 13.- Se reforma el artículo 15 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 15.- El Consejo de cuenca\nestará conformado de la siguiente manera:\n\na) El\nministro o la ministra de Ambiente y Energía o su representante.\n\nb) EI\nministro o la ministra de Agricultura y Ganadería o su representante de nivel\nsuperior.\n\nc) EI\npresidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva del Instituto Costarricense de\nElectricidad o su representante de nivel superior.\n\nd) EI\npresidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva del Instituto Costarricense de\nAcueductos y Alcantarillados o su representante de nivel superior.\n\ne) EI\npresidente ejecutivo o la presidenta de\nla Refinadora Costarricense\nde Petróleo Sociedad Anónima o su representante.\n\nf) EI\npresidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva de\nla Junta de Administración\nPortuaria y Desarrollo Económico de\nla Vertiente Atlántica\no su representante de nivel superior.\n\ng) EI\npresidente o la presidenta de\nla Comisión Nacional de Prevención de Riesgos y\nAtención de Emergencias o su representante de nivel superior.\n\nh) EI\nrector o la rectora del lnstituto Tecnológico de Costa Rica o su representante\nde nivel superior.\n\ni) El\ngerente y la gerenta de\nla Junta Administrativa de Servicios Eléctricos de\nCartago o su representante de nivel superior.\n\nj) El\nalcalde o la alcaldesa de cada una de las municipalidades de los cantones\nenumerados en el artículo 1 de la presente ley, o su representante.\n\nk) Una\npersona representante del Servicio Nacional Aguas Subterráneas, Riego y\nAvenamiento.\n\nl) Una\npersona representante del Consejo Regional de Desarrollo (Coredes-Proli).\n\nm) Una\npersona representante de la provincia de Cartago y un representante de la\nprovincia de Limón, de\nla Unión Cantonal de Asociaciones de Desarrollo.\n\nn) Una\npersona representante de la provincia de Cartago y un representante de la\nprovincia de Limón, de las asociaciones ambientalistas.\n\nñ) Una\npersona representante de la provincia de Cartago y un representante de la\nprovincia de Limón, del sector empresarial e industrial.\n\no) Una\npersona representante de la provincia de Cartago y un representante de la\nprovincia de Limón, de las organizaciones de agricultores.\n\np) Una\npersona representante de la\n Dirección de Urbanismo del Instituto Nacional de Vivienda y\nUrbanismo.\"\n\nARTÍCULO 14.- Se reforma el inciso c) del artículo 16 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento\ny Manejo de la Cuenca Alta\ndel Río Reventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 16.- Son funciones\ndel Consejo de cuenca:\n\n[...]\n\nc) Brindar\nasesoramiento a la Gerencia\nde cuenca sobre la política general de ejecución del Plan y los problemas de la\ncuenca, y emitir su opinión.\n\n[...].\"\n\nARTÍCULO 15.- Se reforma el artículo 17 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 17.- El Consejo de cuenca\ndesignará de su seno a un presidente o una presidenta, quien permanecerá en su\ncargo por un período de dos años y podrá ser reelegido. Se reunirá al menos dos\nveces al año, convocado por su presidente o presidenta o cuando el presidente o\npresidenta de Comcure lo solicite.\"\n\nARTÍCULO 16.- Se reforma el título de la sección III y el artículo 18 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento\ny Manejo de la Cuenca Alta\ndel Río Reventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n\"Sección III\n\nGerencia de Cuenca\n\nArtículo 18.- Se establece una Gerencia de cuenca bajo la dirección de Comcure. Su\nfunción principal será ejecutar los componentes técnico-operativos de las\ndiferentes etapas del proyecto.\"\n\nARTÍCULO 17.- Se reforma el artículo 19 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 19.-\nLa Gerencia de cuenca estará\nconstituida por el personal técnico aportado o contratado por las instituciones\nrepresentadas en Comcure o contratado por\nla Gerencia de cuenca. Este\npersonal conformará grupos de trabajo para realizar las acciones y los estudios\nespecíficos programados.\"\n\nARTÍCULO 18.- Se reforma el inciso a) y se adiciona un nuevo inciso i) al artículo 20 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de la Cuenca Alta del Río Reventazón, de\n27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 20.- Son funciones de\nla Gerencia de cuenca:\n\na) Revisar\ny evaluar los estudios y proyectos específicos que existen sobre la cuenca del\nrío Reventazón.\n\n[...]\n\ni) Fungir\ncomo secretario del Consejo de Cuenca, firmando las convocatorias y las actas de\nforma conjunta con el presidente de este órgano.\"\n\nARTÍCULO 19.- Se reforma el artículo 21 y los incisos a), c) y h) de este mismo artículo\nde la Ley N.º\n8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río Reventazón, de 27 de\nsetiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 21.-\nLa Gerencia de cuenca contará con un gerente o una gerenta, nombrado\npor la Junta Directiva\nde Comcure, quien tendrá las siguientes obligaciones:\n\na) Participar\nen las reuniones de Comcure.\n\n[...]\n\nc) Coordinar,\ncon las instituciones vinculadas, los aportes de estas para cumplir el proyecto\nde ordenamiento y manejo de la cuenca del río Reventazón.\n\n[...]\n\nh) Presentar,\nal Consejo de Cuenca los programas y las actividades que, previa aprobación de\nComcure, realizará la\n Gerencia de cuenca que dirige.\n\n[...]\"\n\nARTÍCULO 20.- Se reforma el artículo 22 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 22.- El gerente o la gerenta de\ncuenca permanecerá en su cargo tres años y podrá ser reelegido.\"\n\nARTÍCULO 21.- Se reforma el título de la sección IV y el artículo 23 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento\ny Manejo de la Cuenca Alta\ndel Río Reventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n\"SECCIÓN IV\n\nConsejos Regionales de Áreas de Conservación\n\nArtículo 23.- En cumplimiento de lo preceptuado por el artículo 30 de\nla Ley N.º 7788, Ley de\nBiodiversidad, las actividades de Comcure se coordinarán con los consejos\nregionales de: Área de Conservación Cordillera Volcánica Central (ACCVC), Área\nde Conservación Tortuguero (ACTO), Área de conservación Amistad Caribe\n(Aclac).\"\n\nARTÍCULO 22.- Se reforma el artículo 24 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 24.- Las funciones de los\nconsejos regionales de áreas de Conservación son las fijadas en\nla Ley N.º 7788, Ley\nde la Biodiversidad.\"\n\nARTÍCULO 23.- Se reforma el párrafo segundo y se adiciona un párrafo tercero al artículo\n25 de la Ley N.º\n8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río Reventazón, de 27 de\nsetiembre de 2000. El texto dirá:\n\n\"CAPÍTULO III\n\nRÉGIMEN DE FINANCIAMIENTO\n\nArtículo 25.-\n\n[...]\n\nLas municipalidades de los cantones de las provincias de Cartago y Limón, comprendidos\nen el artículo 1 de esta ley, y los demás organismos de\nla Administración Pública\nprestarán su colaboración a Comcure para cumplir los fines de esta ley.\n\nLa Dirección de Aguas del Minae\nrecaudará los cánones de recurso hídrico creados al amparo de\nla Ley N.º 276, de 27\nde agosto de 1942, y con base en la información suministrada por\nla Comcure presupuestará los\nrecursos para su funcionamiento, los cuales no serán inferiores a cinco por\nciento (5%) del monto total recaudado en los cánones de recurso hídrico\nexistentes. Los recursos presupuestados únicamente se utilizarán para su\nfuncionamiento y para el financiamiento de las actividades que corresponde\ndesarrollar a la Comcure.\n La Dirección de Aguas del Minae los transferirá en el plazo\nmáximo de un mes, contado a partir de la aprobación legislativa del presupuesto\nde la República.\"\n\nARTÍCULO 24.- Se reforma el artículo 27 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 27.- Las municipalidades de los\ncantones de las provincias de Cartago y Limón, comprendidos en el artículo 1 de\nesta ley, podrán destinar un porcentaje de lo establecido en los incisos 1) y\n5) del artículo 43 de la Ley\n N.º 7788, Ley de Biodiversidad, de 30 de abril de 1998, a la formulación e implementación\nde los programas dispuestos en la presente ley.\"\n\nARTÍCULO 25.- Se reforma el artículo 28 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 28.- Se autoriza a los entes\nusuarios y a los que prestan servicios públicos en la provincia de Cartago, y\nen los cantones de Siquirres, Guácimo y Pococí, en la provincia de Limón, para\nque ingresen en sus tarifas los costos para el manejo de la cuenca del río\nReventazón, según el artículo 37 de\nla Ley N.º 7788, Ley de Biodiversidad, de 30 de\nabril de 1998.\"\n\nARTÍCULO 26.- Se reforma el artículo 29 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n\"CAPÍTULO V\n\nSEGUIMIENTO Y CONTROL DE RESULTADOS DEL PLAN\n\nArtículo 29.- Para sistematizar los resultados de la ejecución del Plan,\nla Comcure y\nla Gerencia de cuenca\ndefinirán una estrategia de implementación y control de resultados, de la cual\nse obtendrán informes de avance y, con base en ellos, se definirán las acciones\npor seguir en reuniones de control y coordinación entre los entes creados por\nesta ley.\n\nDeberán presentarse mensualmente informes de avance, en el ámbito de todo\nel personal técnico del proyecto.\n\nLos resultados del proyecto deberán divulgarse en toda la comunidad y\nestarán a disposición de cualquier persona.\"\n\nARTÍCULO 27.- Se reforma el artículo 30 de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\n \"Artículo 30.- Se aplicarán\nevaluaciones periódicas que permitan incorporar o corregir las diferentes\nlabores; para ello, se solicitará el apoyo de organismos nacionales\nespecializados en esta materia o la eventual contratación de especialistas\nnacionales y/o internacionales, siempre con la participación del personal del\nproyecto. Se coordinará con organismos internacionales y nacionales, tales como\nla Red\n Latinoamericana de Cuencas, las fundaciones de recursos naturales\ny las cámaras de empresarios.\"\n\nARTÍCULO 28.- Se deroga el transitorio único de\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000.\n\nARTÍCULO 29.- Se adiciona un transitorio a\nla Ley N.º 8023, Ordenamiento y Manejo de\nla Cuenca Alta del Río\nReventazón, de 27 de setiembre de 2000. El texto dirá:\n\nTRANSITORIO ÚNICO.-\n\nEI presidente o la\npresidenta de\n\nla Junta Directiva , así como el gerente o la\ngerente de la cuenca, vigentes al momento de la aprobación de esta ley,\ncontinuarán en el ejercicio de sus funciones y atribuciones hasta completar el\nplazo por el cual han sido nombrados, y podrán ser reelegidos.\n\nRige a partir de su\npublicación.\n\nDado en\n\nla Presidencia de la República. San José, a los diez\ndías del mes de setiembre del dos mil doce.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n-\n\nComplete Text of Law 9067\n\nReform of Law No. 8023 \"Planning and Management of the Reventazón River Watershed\"\n\nComplete Text of Record: E9734\n\nNo. 9067\n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\nDECREES:\n\nPARTIAL AMENDMENT OF LAW NO. 8023, PLANNING AND MANAGEMENT OF THE UPPER REVENTAZÓN RIVER WATERSHED, OF SEPTEMBER 27, 2000\n\nARTICLE 1.- The title of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"PLANNING AND MANAGEMENT OF THE REVENTAZÓN RIVER WATERSHED\"\n\nARTICLE 2.- Article 1 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 1.- This law regulates the planning, execution, and control of activities for the integrated management of water resources, as well as the other natural resources of the Reventazón River watershed.\n\nThe purpose of this plan is to manage the watershed through corrective actions addressing its main problems and to develop sustainable projects that actively involve organized civil society and public entities, thereby improving the quality of life of neighboring communities and safeguarding them.\n\nThe Reventazón River watershed, from its highest point to the mouth of the main channel in the Caribbean Sea, has an area of 2950 km2; however, according to the vector base of hydrographic watersheds, prepared by the Costa Rican Electricity Institute (ICE) and updated to 2006, the area of the watershed in question is 2830 km2. Within the province of Cartago, it encompasses the cantons of Cartago, Oreamuno, El Guarco, Alvarado, Jiménez, Turrialba, and Paraíso, while, from the province of Limón, it runs through part of the cantons of Pococí, Guácimo, and Siquirres.\n\nFollowing the watershed divide, taking as the starting point the coordinate pair latitude 1086371 - longitude 4966731, in a NNE direction at the height of Alto Mata de Caña, on the foothills of the Fila Ventolera toward Alto Quebradillas, subsequently crossing the La Carpintera hills. In the Poroses sector, west of Tierra Blanca, it follows a north direction, heading toward Llano Grande. At approximately coordinates latitude 1102275 - longitude 511529, it heads east again; it resumes its northward orientation at approximate coordinates latitude 1103583 - longitude 522239, in the direction of the Turrialba volcano crater. Near coordinates latitude 1114306 - longitude 528690, the divide heads in a NNW direction, crosses the town of Emilia, near the center of Guápiles, continues through the town of La Cruz, and takes a NEE heading for approximately 21 km. Near Hacienda Los Corrales, at coordinates latitude 1111082 - longitude 541375, it takes a NNE direction toward the town of Zancudo, crosses transversally the Lomas de Sierpe (Azules), heads toward the hills near San Gerardo, crosses the IDA Forest Reserve, and finally intersects the Caribbean coastline.\n\n1 Transverse Mercator cartographic projection for Costa Rica (CRTM05).\n\nReturning to the starting point latitude 1086371 - longitude 496673, toward the SSE the divide follows a direction toward Casa Mata. At La Vuelta Ventolera it changes direction toward the south and resumes the SSE direction toward El Empalme. At the Artieda milestone, 2669 meters above sea level, it heads toward Paso Macho and, on the Inter-American Highway, continues toward towns such as Trinidad and Salsipuedes. Near coordinates latitude 1065351 - longitude 517048 it heads SSW and, at the height of Alto Indio, a small peak that is part of the Cerro Vueltas, it resumes the eastward direction to run again along the Inter-American Highway until surpassing peaks such as the Sakira, Sábila, Zacatales, and Asunción hills. Near Buenavista it resumes the E direction, running more or less parallel to the Inter-American Highway until cutting it and taking the watershed divide that runs along the Talamanca Mountain Range. It heads toward the Cuericí hills, where it turns north again for more than 25 km, crossing the Cataratas, Mirador, and Silencio hills. At the point whose approximate coordinates are latitude 1087964 - longitude 548729 it takes a NNW heading and, near the town of Pacayitas, resumes the NNE heading, passing through Linda Vista (Alto Cincuenta y Dos).\n\nIt crosses the towns of San Alejo, Guayacán, and Moravia, following approximately parallel to the highway to Siquirres, intersecting it at approximately coordinates latitude 1116641 - longitude 551041. At this point, it heads NNE toward San Alberto Viejo, crosses the Atlantic railroad line, near the San Francisco farm, traverses areas of plains and wetlands, and finally ends at the Caribbean coastline.\"\n\nARTICLE 3.- Subsections a) and e) of article 2 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, are amended. The text shall read:\n\n\"Article 2.- For the purposes of this law, the following definitions are provided:\n\na) Plan: Plan for the planning and management of the Reventazón River watershed.\n\n[...]\n\ne) Comcure: Commission for the Planning and Management of the Reventazón River Watershed. It is the coordination body among all public and private entities that carry out activities impacting the integrated management of the watershed.\"\n\n[...]\"\n\nARTICLE 4.- Article 3 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 3.- To execute the Plan for the planning and management of the Reventazón River watershed, the following bodies are created, their responsibilities are defined, and the provisions guiding their conduct are established:\n\na) Board of Directors (Junta Directiva) of Comcure.\n\nb) Watershed Council (Consejo de la cuenca).\n\nc) Watershed Management Office (Gerencia de la cuenca).\"\n\nARTICLE 5.- Article 4 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended, and its text shall read:\n\n\"Article 4.- The Commission for the Planning and Management of the Reventazón River Watershed, hereinafter Comcure, is created as a body of maximum deconcentration of the Ministry of Environment and Energy, which shall have instrumental legal personality for the administration of its material, human, budgetary, and financial resources; it may sign, establish, and execute trusts, as well as subscribe to any contract and agreement required for the fulfillment of its functions.\"\n\nARTICLE 6.- Article 5 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 5.- The general objective of Comcure shall be to define, execute, and control the Plan for the planning and management of the Reventazón River watershed, with the support of its functional structure and in coordination with public and private institutions and the collegiate bodies created in accordance with the General Law of the Public Administration and related laws.\"\n\nARTICLE 7.- Subsections b), d), g), h), i), j) are amended, and subsection m) is added to article 7 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000. The texts shall read:\n\n\"Article 7.- Comcure shall have the following powers and functions:\n\n[...]\n\nb) Organize, program, direct, review, and evaluate the execution of the activities that the Watershed Management Office must fulfill.\n\n[...]\n\nd) Recommend works and investigations to the Watershed Management Office, when necessary.\n\n[...]\n\ng) Prepare, approve, and submit the annual budget of Comcure to the Ministry of Finance.\n\nh) Subscribe to, administer, and execute the trusts created under this law.\n\ni) Appoint and remove the manager, according to article 21 of this law.\n\nj) Consult the Watershed Council on the programs, ordinary budgets, and activities that the Watershed Management Office will carry out, and convene it when deemed necessary.\n\n[...]\n\nm) Establish the priority of the activities and projects that public and private entities develop in the watershed with funds from water use fees (cánones hídricos). For these purposes, the Board of Directors of Comcure, which shall recommend to Fonafifo, Sinac, and the Water Directorate for their final approval.\"\n\nARTICLE 8.- Article 8 of Law No. 8023 is amended. The text shall read:\n\n\"Article 8.- The Board of Directors of Comcure shall be constituted as follows:\n\na) The Minister of Environment and Energy or a senior-level representative.\n\nb) The Minister of Agriculture and Livestock or a senior-level representative.\n\nc) The Executive President of the Costa Rican Electricity Institute or a senior-level representative.\n\nd) The Executive President of the Costa Rican Institute of Aqueducts and Sewers or a senior-level representative.\n\ne) The President of the National Commission for Risk Prevention and Emergency Response or a senior-level representative.\n\nf) The Executive President of the Board of Port Administration and Economic Development of the Atlantic Slope or a senior-level representative.\n\ng) The Manager of the Administrative Board of Electrical Services of Cartago or a senior-level representative.\n\nh) One representative from the Federation of Municipalities of Cartago.\n\ni) One representative from the Federation of Municipalities of Limón, representing the cantons of Siquirres, Guácimo, and Pococí.\n\nj) One representative from the user associations of the province of Cartago, representing environmentalists, farmers, or industrialists, who are part of the watershed council and are designated by it.\n\nk) One representative from the user associations of the cantons of Siquirres, Guácimo, and Pococí, representing environmentalists, farmers, or industrialists, who are part of the Watershed Council and are designated by it.\"\n\nARTICLE 9.- Article 9 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 9.- The members of the Board of Directors of Comcure shall not receive per diem compensation for attending sessions.\"\n\nARTICLE 10.- Article 11 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 11.- Comcure must appoint from its membership a president and a secretary. To validly convene, at least seven of its members must be present; agreements shall be adopted by a simple majority of those present, except when the law expressly requires a different vote. All members shall remain in their positions for a period of two years and may be reelected.\"\n\nARTICLE 11.- Article 12 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 12.- The institutions and organizations of the Costa Rican State are authorized to contribute resources, such as logistical support, materials, administrative personnel, payment of per diems, administrative expenses, other non-personnel expenses, and any others necessary for the fulfillment of this law.\"\n\nARTICLE 12.- The title of Section II and article 14 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, are amended. The text shall read:\n\n\"Section II\n\nWatershed Council\n\n\"Article 14.- A Watershed Council is established whose main function shall be to advise and support Comcure in the direction and evaluation of the different components of the Plan.\"\n\nARTICLE 13.- Article 15 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 15.- The Watershed Council shall be constituted as follows:\n\na) The Minister of Environment and Energy or a representative.\n\nb) The Minister of Agriculture and Livestock or a senior-level representative.\n\nc) The Executive President of the Costa Rican Electricity Institute or a senior-level representative.\n\nd) The Executive President of the Costa Rican Institute of Aqueducts and Sewers or a senior-level representative.\n\ne) The Executive President of the Costa Rican Oil Refinery, S.A. or a representative.\n\nf) The Executive President of the Board of Port Administration and Economic Development of the Atlantic Slope or a senior-level representative.\n\ng) The President of the National Commission for Risk Prevention and Emergency Response or a senior-level representative.\n\nh) The Rector of the Technological Institute of Costa Rica or a senior-level representative.\n\ni) The Manager of the Administrative Board of Electrical Services of Cartago or a senior-level representative.\n\nj) The Mayor of each of the municipalities of the cantons listed in article 1 of this law, or a representative.\n\nk) One representative from the National Service for Groundwater, Irrigation, and Drainage.\n\nl) One representative from the Regional Development Council (Coredes-Proli).\n\nm) One representative from the province of Cartago and one representative from the province of Limón, from the Cantonal Union of Development Associations.\n\nn) One representative from the province of Cartago and one representative from the province of Limón, from the environmental associations.\n\nñ) One representative from the province of Cartago and one representative from the province of Limón, from the business and industrial sector.\n\no) One representative from the province of Cartago and one representative from the province of Limón, from the farmers' organizations.\n\np) One representative from the Urban Planning Directorate of the National Institute of Housing and Urbanism.\"\n\nARTICLE 14.- Subsection c) of article 16 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 16.- The functions of the Watershed Council are:\n\n[...]\n\nc) Provide advice to the Watershed Management Office on the general policy for the execution of the Plan and the problems of the watershed, and issue its opinion.\n\n[...].\"\n\nARTICLE 15.- Article 17 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 17.- The Watershed Council shall designate from its membership a president, who shall remain in office for a period of two years and may be reelected. It shall meet at least twice a year, convened by its president or when the president of Comcure so requests.\"\n\nARTICLE 16.- The title of Section III and article 18 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, are amended. The text shall read:\n\n\"Section III\n\nWatershed Management Office\n\nArticle 18.- A Watershed Management Office is established under the direction of Comcure. Its main function shall be to execute the technical-operational components of the different stages of the project.\"\n\nARTICLE 17.- Article 19 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 19.- The Watershed Management Office shall be constituted by the technical personnel provided or contracted by the institutions represented on Comcure or contracted by the Watershed Management Office. This personnel shall form work groups to carry out the specific programmed actions and studies.\"\n\nARTICLE 18.- Subsection a) is amended and a new subsection i) is added to article 20 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000. The text shall read:\n\n\"Article 20.- The functions of the Watershed Management Office are:\n\na) Review and evaluate the specific studies and projects that exist on the Reventazón River watershed.\n\n[...]\n\ni) Serve as secretary of the Watershed Council, signing the notices of meeting and the minutes jointly with the president of this body.\"\n\nARTICLE 19.- Article 21 and subsections a), c), and h) of this same article of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, are amended. The text shall read:\n\n\"Article 21.- The Watershed Management Office shall have a manager, appointed by the Board of Directors of Comcure, who shall have the following obligations:\n\na) Participate in the meetings of Comcure.\n\n[...]\n\nc) Coordinate, with the linked institutions, their contributions to fulfill the project for the planning and management of the Reventazón River watershed.\n\n[...]\n\nh) Present, to the Watershed Council, the programs and activities that, with the prior approval of Comcure, the Watershed Management Office they direct will carry out.\n\n[...]\"\n\nARTICLE 20.- Article 22 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 22.- The watershed manager shall remain in office for three years and may be reelected.\"\n\nARTICLE 21.- The title of Section IV and article 23 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, are amended. The text shall read:\n\n\"SECTION IV\n\nRegional Conservation Area Councils\n\nArticle 23.- In compliance with the provisions of article 30 of Law No. 7788, Biodiversity Law, the activities of Comcure shall be coordinated with the regional councils of: Central Volcanic Mountain Range Conservation Area (ACCVC), Tortuguero Conservation Area (ACTO), Caribbean Friendship Conservation Area (Aclac).\"\n\nARTICLE 22.- Article 24 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 24.- The functions of the regional conservation area councils are those set forth in Law No. 7788, Biodiversity Law.\"\n\nARTICLE 23.- The second paragraph is amended, and a third paragraph is added to article 25 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000. The text shall read:\n\n\"CHAPTER III\n\nFINANCING REGIME\n\nArticle 25.-\n\n[...]\n\nThe municipalities of the cantons of the provinces of Cartago and Limón, included in article 1 of this law, and the other bodies of the Public Administration shall provide their collaboration to Comcure to fulfill the purposes of this law.\n\nThe Water Directorate of MINAE shall collect the water resource fees created under Law No. 276, of August 27, 1942, and based on the information provided by Comcure, shall budget the resources for its operation, which shall not be less than five percent (5%) of the total amount collected in the existing water resource fees. The budgeted resources shall only be used for its operation and for the financing of the activities that Comcure is responsible for developing. The Water Directorate of MINAE shall transfer them within a maximum period of one month, counted from the legislative approval of the Republic's budget.\"\n\nARTICLE 24.- Article 27 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 27.- The municipalities of the cantons of the provinces of Cartago and Limón, included in article 1 of this law, may allocate a percentage of what is established in subsections 1) and 5) of article 43 of Law No. 7788, Biodiversity Law, of April 30, 1998, to the formulation and implementation of the programs provided for in this law.\"\n\nARTICLE 25.- Article 28 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 28.- The user entities and those that provide public services in the province of Cartago, and in the cantons of Siquirres, Guácimo, and Pococí, in the province of Limón, are authorized to include in their tariffs the costs for the management of the Reventazón River watershed, in accordance with article 37 of Law No. 7788, Biodiversity Law, of April 30, 1998.\"\n\nARTICLE 26.- Article 29 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"CHAPTER V\n\nMONITORING AND CONTROL OF PLAN RESULTS\n\nArticle 29.- To systematize the results of the Plan's execution, Comcure and the Watershed Management Office shall define a strategy for implementation and control of results, from which progress reports shall be obtained, and based on them, the actions to follow shall be defined in control and coordination meetings among the entities created by this law.\n\nProgress reports must be submitted monthly, covering all the project's technical personnel.\n\nThe project results must be disseminated throughout the entire community and shall be available to any person.\"\n\nARTICLE 27.- Article 30 of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is amended. The text shall read:\n\n\"Article 30.- Periodic evaluations shall be applied to allow for the incorporation or correction of the different tasks; for this purpose, the support of specialized national bodies in this matter or the eventual contracting of national and/or international specialists shall be requested, always with the participation of the project personnel. Coordination shall be made with international and national bodies, such as the Latin American Watershed Network, natural resource foundations, and chambers of business owners.\"\n\nARTICLE 28.- The sole transitory provision of Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000, is repealed.\n\nARTICLE 29.- A transitory provision is added to Law No. 8023, Planning and Management of the Upper Reventazón River Watershed, of September 27, 2000. The text shall read:\n\nSOLE TRANSITORY PROVISION.-\n\nThe president of the Board of Directors, as well as the watershed manager, in office at the time of the approval of this law, shall continue in the exercise of their functions and powers until completing the term for which they were appointed, and may be reelected.\n\nIt shall take effect upon its publication.\n\nGiven at the Presidency of the Republic. San José, on the tenth day of the month of September of two thousand twelve."
}