{
  "topic_id": "indigenous-law-6172",
  "doc_count": 64,
  "docs": {
    "norm-38110": {
      "id": "norm-38110",
      "citation": "Ley 6172",
      "title_es": "Ley Indígena",
      "title_en": "Indigenous Law",
      "summary_es": "La Ley Indígena N° 6172 establece el régimen jurídico de las comunidades indígenas y sus territorios en Costa Rica. Define quiénes son indígenas y declara las reservas indígenas existentes, las cuales son inalienables, imprescriptibles, no transferibles y exclusivas para estas comunidades. Prohíbe a los no indígenas alquilar, comprar o adquirir tierras dentro de ellas, y sanciona con nulidad absoluta cualquier transacción entre indígenas y no indígenas. Reconoce la plena capacidad jurídica de las comunidades y ordena la inscripción gratuita de las reservas a su nombre. El ITCO debe reubicar o expropiar e indemnizar a los no indígenas con posesión de buena fe; en caso de invasiones posteriores, se procede al desalojo sin indemnización. La ley también regula aspectos como la prohibición de venta de licores, la administración exclusiva de comercios por indígenas, la protección de recursos naturales, la explotación forestal sostenible y la conservación del patrimonio arqueológico. Es una norma de orden público y deroga toda disposición contraria.",
      "summary_en": "Indigenous Law No. 6172 establishes the legal framework for indigenous communities and their territories in Costa Rica. It defines who is indigenous and declares existing indigenous reserves, which are inalienable, imprescriptible, non-transferable, and exclusive to these communities. Non-indigenous persons are prohibited from renting, buying, or otherwise acquiring lands within the reserves; any transaction between indigenous and non-indigenous persons is absolutely null. The law recognizes the full legal capacity of indigenous communities and orders the free registration of reserves in their name. ITCO must relocate or expropriate and compensate non-indigenous good-faith possessors; any subsequent invasions by non-indigenous persons shall result in immediate eviction without compensation. The law also regulates the prohibition of alcohol sales, exclusive administration of businesses by indigenous people, protection of natural resources, sustainable forestry, and conservation of archaeological heritage. It is a public-order law that repeals all contrary provisions.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "29/11/1977",
      "year": "1977",
      "doc_type": "law"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1099832": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1099832",
      "citation": "Res. 01622-2022 Sala Constitucional",
      "title_es": "Anulación de la declaratoria de conveniencia nacional del Proyecto Hidroeléctrico El Diquís por omisión de estudios socioambientales e incumplimiento del Convenio 169 de la OIT",
      "title_en": "Annulment of the national convenience declaration for the El Diquís Hydroelectric Project due to omission of socio-environmental studies and non-compliance with ILO Convention 169",
      "summary_es": "La Sala Constitucional declaró parcialmente con lugar una acción de inconstitucionalidad contra el Decreto Ejecutivo nº 34312-MP-MINAE, que declaró de conveniencia nacional el Proyecto Hidroeléctrico El Diquís. El Tribunal anuló el decreto por inconstitucional al constatar —según informe del propio Ministro de Ambiente— que el Poder Ejecutivo omitió realizar los estudios técnicos necesarios para demostrar que los beneficios sociales superaban los costos socioambientales, tal como exigen los artículos 3 inciso m), 19 inciso b) y 34 de la Ley Forestal. Se determinó además que el decreto afectaba potencialmente territorios indígenas Térraba y China Kichá sin haber cumplido con las salvaguardas del Convenio 169 de la OIT, invisibilizando ilegítimamente dichos territorios al eximir al ICE de demostrar la titularidad de las propiedades. La sentencia dimensiona los efectos de la anulación: no afecta la información técnica ya recopilada ni los acuerdos alcanzados entre el ICE y las comunidades indígenas. Se declaró sin lugar el reconocimiento de personalidad jurídica al Río Grande de Térraba. Dos magistrados salvaron el voto.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber partially granted an unconstitutionality action against Executive Decree No. 34312-MP-MINAE, which declared the El Diquís Hydroelectric Project to be of national convenience. The Court annulled the decree as unconstitutional after confirming—based on the Minister of Environment's own report—that the Executive Branch failed to produce the technical studies required to demonstrate that social benefits exceeded socio-environmental costs, as mandated by articles 3(m), 19(b), and 34 of the Forestry Law. It also found that the decree potentially affected the Térraba and China Kichá indigenous territories without complying with the safeguards of ILO Convention 169, illegitimately rendering those territories invisible by exempting ICE from proving property ownership. The ruling modulates the effects of the annulment: it does not affect the technical information already gathered nor the agreements reached between ICE and the indigenous communities. The request to recognize legal personhood for the Río Grande de Térraba was denied. Two justices dissented.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "19/01/2022",
      "year": "2022",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1293123": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1293123",
      "citation": "Res. 15248-2025 Sala Constitucional",
      "title_es": "Talando en los límites: el amparo de Keköldi que no demostró la invasión",
      "title_en": "Logging at the Edge: Keköldi Amparo Fails to Prove Territorial Invasion",
      "summary_es": "La Sala Constitucional rechazó un recurso de amparo interpuesto en favor del pueblo indígena Bribri de Keköldi, alegando que una tala autorizada por el Sistema Nacional de Áreas de Conservación (SINAC) mediante certificado de origen en sistema agroforestal había invadido su territorio. La Sala determinó que las inspecciones técnicas del INDER—único ente competente para delimitar reservas indígenas conforme a la Ley Indígena 6172—y del propio SINAC, confirmaron que la corta de 174 árboles (12 especies, 293.46 m³) se realizó fuera de los linderos de Keköldi. La verificación georreferenciada con GPS (margen de error de ±3.7 m) y los sistemas SIRI/SNIT situaron todos los puntos de tala fuera del territorio. Adicionalmente, el Instituto Geográfico Nacional aclaró que carece de competencia para certificar ubicación en territorios indígenas. La Sala no encontró violación a derecho fundamental alguno, pero advirtió al Viceministerio de Paz y al MINAE que deben dar seguimiento a la actividad conforme a los principios preventivo y precautorio. El magistrado Salazar Alvarado agregó razones diferentes, considerando que el asunto debió rechazarse de plano por ser propio de la vía de legalidad contencioso-administrativa.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber denied an amparo filed on behalf of the Bribri Indigenous People of Keköldi, alleging that logging authorized by the National System of Conservation Areas (SINAC) through a certificate of origin under an agroforestry system had encroached upon their territory. The Chamber determined that technical inspections by INDER—the sole entity competent to demarcate indigenous reserves under Indigenous Law 6172—and by SINAC itself confirmed that the cutting of 174 trees (12 species, 293.46 m³) took place outside Keköldi boundaries. GPS georeferenced verification (error margin ±3.7 m) and the SIRI/SNIT systems placed all felling points outside the territory. Additionally, the National Geographic Institute clarified it lacks authority to certify location within indigenous territories. The Chamber found no violation of fundamental rights but admonished the Vice-Ministry of Peace and MINAE to monitor the activity in compliance with the preventive and precautionary principles. Justice Salazar Alvarado added separate reasons, opining that the case should have been dismissed outright as a matter for ordinary administrative litigation.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "23/05/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-543393": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-543393",
      "citation": "Res. 12975-2011 Sala Constitucional",
      "title_es": "Obligación de consulta previa al pueblo indígena Térraba por el Proyecto Hidroeléctrico El Diquís",
      "title_en": "Prior Consultation Obligation to Térraba Indigenous People for El Diquís Hydroelectric Project",
      "summary_es": "La Sala Constitucional de Costa Rica analizó la acción de inconstitucionalidad contra los artículos 1, 4 y 8 del Decreto Ejecutivo N.° 34312-MP-MINAE, que declaró de conveniencia nacional e interés público el Proyecto Hidroeléctrico El Diquís. La demanda alegaba que el proyecto afectaba territorio de la Reserva Indígena de Térraba y que se había omitido la consulta previa requerida por el Convenio 169 de la OIT. La Sala, por mayoría, rechazó la acción respecto a los artículos 1 y 4, y realizó una interpretación conforme a la Constitución del artículo 8, condicionando su validez a la realización de una consulta a la comunidad indígena en un plazo improrrogable de seis meses. La mayoría estimó que el artículo 4 ya preveía mecanismos de negociación y que la consulta debía implementarse antes del inicio de las obras, no necesariamente antes del decreto. En un voto salvado, tres magistrados consideraron que el artículo 8 era inconstitucional porque la delimitación del proyecto ya afectaba puntos de la reserva sin consulta previa, y exigieron una rectificación del área o la obtención del consentimiento informado de la comunidad, destacando el derecho a la participación previa y la irreductibilidad territorial.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber of Costa Rica reviewed the unconstitutionality action against Articles 1, 4, and 8 of Executive Decree No. 34312-MP-MINAE, which declared the El Diquís Hydroelectric Project of national convenience and public interest. The action claimed that the project would affect the Térraba Indigenous Reserve territory without prior consultation as required by ILO Convention 169. The majority dismissed the action against Articles 1 and 4, and interpreted Article 8 in accordance with the Constitution, conditioning its validity on the prior consultation of the indigenous community within a non-extendable six-month period. The dissent held that Article 8 was unconstitutional because the project boundaries already overlapped the reserve without prior consultation and demanded rectification of the project area or the community’s free and informed consent, underscoring the right to effective prior participation and territorial integrity.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "23/09/2011",
      "year": "2011",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-875804": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-875804",
      "citation": "Res. 15711-2016 Sala Constitucional",
      "title_es": "Consulta indígena obligatoria para proyecto hidroeléctrico El Diquís",
      "title_en": "Mandatory indigenous consultation for El Diquís hydroelectric project",
      "summary_es": "La Sala Constitucional anula el artículo 8 del Decreto Ejecutivo 34312-MP-MINAE (2008), que autorizaba sitios de explotación de materiales dentro de territorios indígenas para el Proyecto Hidroeléctrico El Diquís. La sentencia 2011-12975 había condicionado la validez de esa norma a que se realizara la consulta previa, libre e informada exigida por el Convenio 169 de la OIT en un plazo improrrogable de seis meses. Al constatar que la consulta nunca se llevó a cabo, el Tribunal declara una inconstitucionalidad sobrevenida y decreta la nulidad del artículo. La decisión subraya que el Estado está obligado a consultar a los pueblos indígenas de buena fe antes de cualquier medida que afecte sus territorios, y que el incumplimiento de esa condición vicia de invalidez la norma habilitante.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber annuls Article 8 of Executive Decree 34312-MP-MINAE (2008), which authorized material extraction sites within indigenous territories for the El Diquís Hydroelectric Project. Ruling 2011-12975 had conditioned the article's validity on the completion of a prior, free, and informed consultation required by ILO Convention 169 within a non-extendable six-month period. Finding that the consultation never occurred, the Court declares a supervening unconstitutionality and voids the provision. The decision underscores the State's obligation to consult indigenous peoples in good faith before any measure affecting their lands, and that failure to meet this condition invalidates the enabling norm.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "26/10/2016",
      "year": "2016",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "norm-62425": {
      "id": "norm-62425",
      "citation": "Decreto 34312",
      "title_es": "Declaratoria de Conveniencia Nacional del Proyecto Hidroeléctrico El Diquís",
      "title_en": "Declaration of National Convenience for El Diquís Hydroelectric Project",
      "summary_es": "Mediante el Decreto Ejecutivo 34312, el Poder Ejecutivo declaró de conveniencia nacional e interés público los estudios y obras del Proyecto Hidroeléctrico El Diquís y sus obras de transmisión, a ser construidas por el ICE. El decreto se fundamentó en los artículos 19 inciso b) y 34 de la Ley Forestal, que permiten el cambio de uso del suelo y la corta de árboles en terrenos cubiertos de bosque o áreas de protección cuando se trate de proyectos declarados de conveniencia nacional, siempre que sus beneficios sociales superen los costos socioambientales. La norma estableció mecanismos de negociación y consulta con las comunidades afectadas, ordenó un trámite prioritario y expedito ante SETENA y otras instituciones para la viabilidad ambiental y concesiones, y exceptuó al ICE de varios requisitos reglamentarios, incluyendo la veda de especies y los requisitos de titularidad de inmuebles. Sin embargo, el decreto fue anulado por la Sala Constitucional en resolución N° 001622 del 19 de enero de 2022, aunque con efectos dimensionados para no afectar la información ya recolectada. Previamente, el Artículo 8 había sido anulado en 2016. La anulación se debió a la falta de consulta previa, libre e informada a las comunidades indígenas, conforme al Convenio 169 de la OIT.",
      "summary_en": "Through Executive Decree 34312, the Executive Branch declared of national convenience and public interest the studies and works of the El Diquís Hydroelectric Project and its transmission lines, to be built by ICE. The decree was based on Articles 19(b) and 34 of the Forestry Law, which allow land-use change and tree felling in forested land or protected areas for projects declared of national convenience, provided social benefits outweigh socio-environmental costs. The decree established negotiation and consultation mechanisms with affected communities, mandated priority and expedited processing by SETENA and other institutions for environmental viability and concessions, and exempted ICE from various regulatory requirements, including species bans and proof of property ownership. However, the decree was annulled by the Constitutional Chamber in ruling No. 001622 of January 19, 2022, with effects dimensioned so as not to affect already collected information. Previously, Article 8 had been annulled in 2016. The annulment was due to the lack of prior, free, and informed consultation with indigenous communities, in accordance with ILO Convention 169.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "06/02/2008",
      "year": "2008",
      "doc_type": "executive_decree"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1369410": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1369410",
      "citation": "Res. 03048-2026 Sala Constitucional",
      "title_es": "Ampliación de plazo para implementar metodología de pobreza diferenciada para pueblos indígenas",
      "title_en": "Extension of deadline to implement differentiated poverty methodology for indigenous peoples",
      "summary_es": "La Sala Constitucional conoce una gestión posterior presentada por la Directora Ejecutiva del SINIRUBE, en la que solicita una nueva ampliación de 18 meses para cumplir con lo ordenado en la sentencia N° 2023003645. Dicha sentencia había ordenado al SINIRUBE implementar, en un plazo de tres meses, una metodología especializada para determinar los niveles de pobreza adaptada a las condiciones económicas, geográficas, sociales y culturales de las poblaciones indígenas, siguiendo el Mecanismo General de Consulta a Pueblos Indígenas. La autoridad recurrente detalla los avances realizados: desarrollo de un mecanismo de focalización diferenciado basado únicamente en el ingreso de los hogares indígenas, mejoras al sistema RIS, la herramienta GeoSinirube y la realización de múltiples sesiones de diálogo y coordinación con los territorios indígenas y otras entidades. No obstante, reconoce que el proceso no ha culminado debido a factores externos como la falta de admisibilidad del proyecto por parte de la UTCI, la necesidad de recopilar criterios de todos los territorios, y limitaciones técnicas. La Sala, tras analizar el informe de acciones, considera que se han realizado esfuerzos significativos pero que la ampliación de 18 meses resulta excesiva, por lo que concede una prórroga de doce meses adicionales.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber reviews a subsequent motion filed by the Executive Director of SINIRUBE, requesting an 18-month extension to comply with the order in judgment No. 2023003645. That judgment ordered SINIRUBE to implement, within three months, a specialized methodology to determine poverty levels adapted to the economic, geographic, social, and cultural conditions of indigenous populations, following the General Mechanism for Consultation with Indigenous Peoples. The respondent details the progress made: development of a differentiated targeting mechanism based solely on indigenous households' income, improvements to the RIS system, the GeoSinirube tool, and numerous dialogue and coordination sessions with indigenous territories and other entities. However, it acknowledges that the process is not complete due to external factors such as the lack of project admissibility by the UTCI, the need to gather criteria from all territories, and technical limitations. After analyzing the progress report, the Chamber finds that significant efforts have been made but that an 18-month extension is excessive, granting instead a further 12-month extension.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "27/01/2026",
      "year": "2026",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1373205": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1373205",
      "citation": "Res. 06140-2026 Sala Constitucional",
      "title_es": "Desafiliación de asociado indígena y legitimación en amparo contra ADI de Térraba",
      "title_en": "Disaffiliation of Indigenous member and standing in amparo against Térraba ADI",
      "summary_es": "La Sala Constitucional declara sin lugar el recurso de amparo interpuesto por una persona que se identifica como indígena Brörán de Térraba contra la Asociación de Desarrollo Integral (ADI) y DINADECO. El recurrente alegaba ser víctima de desafiliaciones arbitrarias y represalias por su oposición a la ADI, y reclamó la manipulación de padrones y el uso de uno paralelo, solicitando además la declaratoria de invalidez del Reglamento a la Ley Indígena. La Sala constató que el recurrente fue desafiliado en 2017 mediante un proceso cuyo acuerdo fue ratificado por la asamblea general sin que él interpusiera recurso alguno, quedando en firme. Además, no acreditó haber solicitado su reafiliación. En cuanto a la manipulación de padrones, el reclamo fue considerado genérico y abstracto, sin afectación personal concreta. Finalmente, no se demostró un nexo causal entre el Reglamento impugnado y la situación denunciada, por lo que no se concedió plazo para acción de inconstitucionalidad. La Sala admitió el recurso contra la ADI por encontrarse en posición de poder, pero desestimó todos los alegatos por falta de prueba o por tratarse de disconformidades con decisiones firmes.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber denies the amparo filed by a person self-identified as indigenous Brörán of Térraba against the Integral Development Association (ADI) and DINADECO. The complainant alleged arbitrary disaffiliations and reprisals for opposing the ADI, manipulation of membership rolls, use of a parallel roll, and requested the invalidation of the Indigenous Law Regulation. The Chamber found that the complainant was disaffiliated in 2017 through a process whose resolution was ratified by the general assembly without any challenge, becoming final. Nor did he prove having requested re-affiliation. Regarding roll manipulation, the claim was deemed generic and abstract, lacking concrete personal harm. Finally, no causal link was shown between the challenged regulation and the alleged violation, so no deadline was granted for an unconstitutionality action. The Chamber admitted the claim against the ADI due to its power position but dismissed all allegations for lack of evidence or because they constituted disagreements with final decisions.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "20/02/2026",
      "year": "2026",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0004-1283750": {
      "id": "nexus-sen-1-0004-1283750",
      "citation": "Res. 00394-2025 Sala Primera de la Corte",
      "title_es": "Buena fe en adquisición de tierras en territorio indígena Quitirrisí",
      "title_en": "Good faith in acquiring lands within Quitirrisí Indigenous Territory",
      "summary_es": "La Sala Primera de la Corte, por mayoría, confirma la sentencia que declaró parcialmente con lugar la demanda de una sociedad no indígena que reclamó indemnización por la afectación de su finca, ubicada parcialmente dentro del Territorio Indígena de Quitirrisí. La finca, adquirida en 1981, estaba afectada en un 23% desde 1979; el 77% restante fue afectado en 2001 por una ampliación. La Sala considera que, conforme los artículos 2, 3 y 5 de la Ley Indígena, los terrenos en reservas indígenas son inalienables e intransferibles, y toda adquisición por no indígenas posterior a la creación de la reserva es nula de pleno derecho. La buena fe solo se reconoce si la posesión o propiedad es anterior a la afectación. En consecuencia, el adquirente es de buena fe respecto al 77% no afectado al momento de la compra, por lo que procede la expropiación e indemnización a cargo del INDER y CONAI. Se rechaza la indemnización por el 23% inicial, por ser adquirente de mala fe. La Sala Constitucional había respaldado esta interpretación, negando que la buena fe registral pueda convalidar actos nulos. Se rechaza el recurso del INDER sobre falta de legitimación del Estado y plazo de expropiación. Existe un voto salvado que considera la buena fe indivisible.",
      "summary_en": "The First Chamber of the Supreme Court, by majority, upholds the lower court’s decision partially granting the claim of a non-indigenous corporation seeking compensation for the encumbrance of its property, partially located within the Quitirrisí Indigenous Territory. The property, acquired in 1981, was 23% affected since 1979; the remaining 77% was affected by a 2001 expansion. The Court finds that under Articles 2, 3 and 5 of the Indigenous Law, lands in indigenous reserves are inalienable and non-transferable, and any post-reserve acquisition by non-indigenous persons is null and void ab initio. Good faith is only recognized if possession or ownership predates the encumbrance. Consequently, the acquirer acted in good faith regarding the 77% not affected at the time of purchase, entitling it to expropriation and compensation by INDER and CONAI. Compensation for the initial 23% is denied due to bad faith. The Constitutional Chamber had upheld this interpretation, ruling that registry good faith cannot validate null acts. INDER's appeals regarding the State's lack of standing and the expropriation deadline are dismissed. A dissenting vote considers good faith indivisible.",
      "court_or_agency": "Sala Primera de la Corte",
      "date": "07/03/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "court_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1284362": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1284362",
      "citation": "Res. 09107-2025 Sala Constitucional",
      "title_es": "Consulta a niños y adolescentes indígenas para la Política Nacional de la Niñez",
      "title_en": "Consultation with Indigenous Children and Adolescents for the National Childhood Policy",
      "summary_es": "La Sala Constitucional acogió un recurso de amparo presentado por la Defensoría de los Habitantes contra el Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia (CNNA). Los recurrentes alegaron que durante la formulación de la Política Nacional de la Niñez y la Adolescencia 2024-2036 se omitió realizar la consulta previa, libre e informada a los niños, niñas y adolescentes indígenas de los 24 territorios indígenas del país, vulnerando el Convenio 169 de la OIT y la Convención sobre los Derechos del Niño. El CNNA defendió que la consulta se realizaría dentro del marco de la Política Pública de Pueblos Indígenas (PPPI), liderada por el Viceministerio de Paz. La Sala analizó el contenido de la PPPI y determinó que contiene medidas específicas que afectan directamente a la población infantil indígena, por lo que era obligatorio consultarles antes de su aprobación. La Sala observó que, aunque las autoridades habían iniciado algunas actuaciones (talleres en unos pocos territorios), a la fecha de interposición del recurso y durante su tramitación no existía un cronograma completo que garantizara la consulta en los 24 territorios conforme al Mecanismo General de Consulta a Pueblos Indígenas. Por ello, la Sala declaró con lugar el recurso y ordenó al CNNA que coordinara y ejecutara el proceso de consulta en el plazo máximo de doce meses, garantizando la participación efectiva de los menores indígenas en todos los territorios en el marco de la PPPI.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber upheld an amparo action brought by the Office of the Ombudsperson against the National Council for Children and Adolescents (CNNA). The claimant argued that during the formulation of the 2024-2036 National Policy for Children and Adolescents, the CNNA failed to conduct a free, prior, and informed consultation with Indigenous children and adolescents from the country's 24 Indigenous territories, thereby violating ILO Convention 169 and the Convention on the Rights of the Child. The CNNA argued that the consultation would take place within the framework of the Public Policy for Indigenous Peoples (PPPI), led by the Vice-Ministry of Peace. The Chamber analyzed the PPPI and found that it contains specific measures that directly affect Indigenous minors; therefore, consultation was mandatory before its approval. The Chamber noted that, while authorities had begun some activities (workshops in a few territories), at the time of filing and during the proceedings there was no complete timeline ensuring consultation in all 24 territories in accordance with the General Consultation Mechanism for Indigenous Peoples. Consequently, the Chamber granted the amparo and ordered the CNNA to coordinate and carry out the consultation process within a maximum of twelve months, guaranteeing the effective participation of Indigenous minors from all territories within the framework of the PPPI.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "25/03/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1300426": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1300426",
      "citation": "Res. 12885-2025 Sala Constitucional",
      "title_es": "Inadmisibilidad de amparo abstracto contra ADI Térraba por falta de agravio personal",
      "title_en": "Inadmissibility of abstract amparo against ADI Térraba for lack of personal injury",
      "summary_es": "La Sala Constitucional analiza un recurso de amparo interpuesto por un indígena de Térraba contra la Asociación de Desarrollo Integral (ADI) de esa reserva. El recurrente alegó que la ADI, en conjunto con FONAFIFO, introdujo programas de pagos por servicios ambientales (PSA) y otros proyectos como RED+ en el territorio indígena sin realizar la consulta previa, libre e informada a toda la población, vulnerando los artículos 6 y 7 del Convenio 169 de la OIT y la Ley Indígena 6172. También denunció la inclusión de personas no indígenas como beneficiarias de PSA y la falta de distribución de los fondos a los verdaderos poseedores indígenas de los bosques. La Sala, sin entrar al fondo del debate sustantivo sobre la consulta, determinó que el recurso es inadmisible porque el recurrente no planteó un agravio personal, directo y concreto, sino que formuló lesiones de manera general, indiscriminada y no individualizada, contraviniendo la exigencia de legitimación activa en el amparo. En consecuencia, declara sin lugar el recurso por razones procesales, sin prejuzgar sobre la obligación de consulta a los pueblos indígenas.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber reviewed an amparo filed by an indigenous resident of Térraba against the Integral Development Association (ADI) of that reserve. The claimant argued that the ADI, together with FONAFIFO, introduced payment for environmental services (PSA) programs and other projects like RED+ in the indigenous territory without conducting prior, free, and informed consultation with the entire population, violating Articles 6 and 7 of ILO Convention 169 and Indigenous Law 6172. He also alleged that non‑indigenous persons were included as PSA beneficiaries and that funds were not distributed to the rightful indigenous forest holders. Without entering into the substantive debate on consultation, the Chamber held the amparo inadmissible because the claimant failed to allege a personal, direct, and concrete injury, instead formulating complaints in a general, indiscriminate, and non‑individualized manner, contrary to the standing requirements of the amparo remedy. Consequently, the appeal was denied on procedural grounds, without prejudice to the obligation to consult indigenous peoples.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "02/05/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1312290": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1312290",
      "citation": "Res. 17074-2025 Sala Constitucional",
      "title_es": "Pesca indígena Malecu con trasmallos en Caño Negro y omisión de consulta previa",
      "title_en": "Malecu Indigenous Fishing with Gillnets in Caño Negro and Failure of Prior Consultation",
      "summary_es": "La Sala Constitucional conoce de un recurso de amparo interpuesto por una persona indígena del territorio Malecu, quien alega que el Sistema Nacional de Áreas de Conservación (SINAC) les prohibió la pesca con trasmallos o redes en el Refugio Nacional de Vida Silvestre Mixto Caño Negro, práctica ancestral de subsistencia. El SINAC fundamentó su prohibición en el dictamen PGR-C-153-2023, que señala que en áreas protegidas solo se permiten las actividades del artículo 18 de la Ley Forestal, y en que la Ley de Conservación de Vida Silvestre prohíbe esos métodos. La Sala determina que si bien el oficio impugnado limita ciertos métodos, no constituye una prohibición absoluta, pues se pueden autorizar otros métodos permitidos. Sin embargo, la Sala advierte una omisión estructural del Estado de realizar una consulta previa, libre e informada conforme al Convenio 169 de la OIT, necesaria para ponderar la protección ambiental y los derechos culturales indígenas en zonas tradicionalmente utilizadas aunque estén fuera de los límites territoriales formales. Declara sin lugar el recurso por no acreditarse una actuación desproporcionada o ilegítima del SINAC, pero señala la urgencia de armonizar la normativa ambiental con los estándares internacionales de derechos humanos y la cosmovisión indígena.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber hears an amparo filed by an indigenous person from the Malecu territory, who claims that the National System of Conservation Areas (SINAC) prohibited them from fishing with gillnets or nets in the Caño Negro Mixed National Wildlife Refuge, an ancestral subsistence practice. SINAC based its prohibition on opinion PGR-C-153-2023, which states that only activities listed in Article 18 of the Forestry Law are allowed in protected areas, and that the Wildlife Conservation Law prohibits those fishing methods. The Chamber finds that while the challenged communication limits certain methods, it is not an absolute prohibition, since other permitted methods can be authorized. However, the Chamber warns of a structural omission by the State to carry out free, prior and informed consultation in accordance with ILO Convention 169, necessary to balance environmental protection and indigenous cultural rights in traditionally used areas outside formal territorial boundaries. It denies the amparo for lack of disproportionate or illegitimate action by SINAC, but stresses the urgency of harmonizing environmental regulations with international human rights standards and indigenous cosmovision.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "06/06/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1336983": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1336983",
      "citation": "Res. 29985-2025 Sala Constitucional",
      "title_es": "Consulta previa y territorios ancestrales afrodescendientes en Cahuita y Talamanca",
      "title_en": "Prior consultation and Afro-descendant ancestral territories in Cahuita and Talamanca",
      "summary_es": "La Sala Constitucional conoce dos amparos acumulados interpuestos por miembros de la población afrodescendiente del Caribe Sur contra la Municipalidad de Talamanca, el INVU y el ICT. Los recurrentes alegan violación al derecho de propiedad ancestral, ausencia de políticas públicas, falta de consulta previa en la aprobación del Plan Regulador Costero del Distrito de Cahuita y omisión en la respuesta a una solicitud de información. La Sala analiza cuatro extremos: 1) reclamos sobre falta de políticas públicas y omisión legislativa, los cuales declara sin lugar por no ser materia de amparo y porque ya existen avances normativos (Decreto 43532) y un Foro Tribal; 2) lesión a la propiedad ancestral y al Plan Regulador, que descarta porque el plan no está vigente tras anularse la audiencia pública en sentencia 2023-31756; 3) lesión al derecho de consulta y autodeterminación, que declara con lugar al constatar que no se realizó una consulta efectiva conforme al artículo 6 del Convenio 169 de la OIT a través del Foro del Pueblo Tribal Afrocostarricense; y 4) tala de árboles en Gandoca-Manzanillo, que rechaza por tratarse de alegatos genéricos y porque ya existen medidas cautelares previas. Finalmente, acoge la falta de respuesta del Concejo Municipal a la solicitud de información del recurrente.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber reviews two consolidated amparo actions filed by Afro-descendant residents of the southern Caribbean coast against the Municipality of Talamanca, the INVU, and the ICT. The petitioners allege violation of ancestral property rights, lack of public policies, failure to carry out prior consultation in the approval of the Cahuita Coastal Regulatory Plan, and failure to respond to an information request. The Chamber analyzes four claims: 1) regarding the absence of public policies and legislative omission, which it dismisses as outside the scope of amparo and because normative progress exists (Decree 43532 and a Tribal Forum); 2) infringement of ancestral property and the Regulatory Plan, which it rejects since the plan is not in force after the public hearing was annulled in decision 2023-31756; 3) violation of the right to consultation and self-determination, which it grants upon finding that no effective consultation was carried out under Article 6 of ILO Convention 169 through the Foro del Pueblo Tribal Afrocostarricense; and 4) tree felling in Gandoca-Manzanillo, which it dismisses as generic allegations already addressed by prior precautionary measures. Finally, it grants the claim regarding the Municipal Council's failure to respond to the information request.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "19/09/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1339310": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1339310",
      "citation": "Res. 29253-2025 Sala Constitucional",
      "title_es": "Amparo contra ADI Térraba por exigir aval para medidor eléctrico en territorio indígena",
      "title_en": "Amparo against ADI Térraba for requiring endorsement for electric meter in indigenous territory",
      "summary_es": "La Sala Constitucional conoce un recurso de amparo interpuesto por una mujer que se identifica como indígena del pueblo Brörán, residente en el Territorio Indígena de Térraba, contra la Asociación de Desarrollo Integral (ADI) de dicha reserva y el Instituto Costarricense de Electricidad (ICE). La recurrente alega que, tras gestionar la instalación de un medidor eléctrico, el ICE le exigió una carta de aval de la ADI, entidad que condicionó su emisión a la presentación de documentación registral individual del terreno. Sostiene que tal exigencia es incompatible con la propiedad colectiva indígena y que cuenta con el aval del Consejo de Mayores Brörán. La ADI, por su parte, niega legitimidad a la recurrente y al Consejo de Mayores Brörán, señalando que la ocupación de la finca es ilegal, que existen procesos judiciales y administrativos en curso, y que la tierra está sujeta a un contrato de pago de servicios ambientales. La Sala declara sin lugar el recurso, señalando que la controversia sobre la exigencia del aval y la legalidad de la ocupación son cuestiones de legalidad ordinaria que deben ventilarse en las vías judiciales competentes, sin que se advierta lesión a derechos fundamentales atribuible directamente al ICE o a la ADI.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber hears an amparo filed by a woman identifying as indigenous of the Brörán people, resident in the Térraba Indigenous Territory, against the Integral Development Association (ADI) of that reserve and the Costa Rican Electricity Institute (ICE). The petitioner claims that, after requesting installation of an electric meter, ICE required an endorsement letter from the ADI, which conditioned its issuance on presenting individual registry documentation for the land. She argues that this requirement is incompatible with indigenous collective property and that she has the endorsement of the Brörán Council of Elders. The ADI denies legitimacy to both the petitioner and the Brörán Council of Elders, pointing out that the occupation of the property is illegal, that there are ongoing judicial and administrative proceedings, and that the land is subject to a payment for environmental services contract. The Chamber dismisses the amparo, holding that the dispute over the endorsement requirement and the legality of the occupation are matters of ordinary legality to be resolved through the competent judicial channels, without evidence of a fundamental rights violation directly attributable to ICE or the ADI.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "12/09/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1343761": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1343761",
      "citation": "Res. 31544-2025 Sala Constitucional",
      "title_es": "Ampliación de plazo para consulta indígena en Plan Regulador Costero de Cahuita",
      "title_en": "Extension of time for indigenous consultation in Cahuita Coastal Regulatory Plan",
      "summary_es": "La Sala Constitucional conoce de una solicitud presentada por el alcalde de la Municipalidad de Talamanca para ampliar el plazo otorgado en la sentencia N° 2023031756, que ordenó la realización de una nueva audiencia pública para el Plan Regulador Costero del Distrito de Cahuita, garantizando la participación de la Asociación de Desarrollo Integral del Territorio Indígena de Keköldi (ADI Keköldi). El municipio argumenta imposibilidad de cumplimiento debido a nuevas certificaciones del Patrimonio Natural del Estado emitidas por SINAC, falta de respuesta de SETENA e INVU sobre requisitos de licencia ambiental y zonificación, y la declaratoria de inconstitucionalidad de varios artículos del manual para la elaboración de planes reguladores costeros mediante la resolución 03640-2025. También menciona la promulgación de la Ley 9577 que suspende desalojos en la zona marítimo terrestre y la complejidad inédita de la consulta indígena en este tipo de planes. La Sala concede una prórroga adicional de seis meses, no los veinticuatro solicitados, para cumplir con la orden de programar la audiencia pública con la debida convocatoria a la comunidad indígena.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber reviews a request by the mayor of the Municipality of Talamanca to extend the deadline set in ruling No. 2023031756, which ordered a new public hearing for the Cahuita Coastal Regulatory Plan, ensuring the participation of the Keköldi Indigenous Territory Integral Development Association (ADI Keköldi). The municipality claims impossibility of compliance due to new State Natural Heritage certifications issued by SINAC, lack of response from SETENA and INVU on environmental license and zoning requirements, and the declaration of unconstitutionality of several articles of the manual for coastal regulatory plans through ruling 03640-2025. It also cites the enactment of Law 9577 suspending evictions in the maritime terrestrial zone and the unprecedented complexity of indigenous consultation in such plans. The Chamber grants an additional six-month extension—not the requested twenty-four—to comply with the order to schedule the public hearing with due notice to the indigenous community.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "30/09/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1345507": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1345507",
      "citation": "Res. 33417-2025 Sala Constitucional",
      "title_es": "Negativa de aclaración sobre detención en Cahuita no analiza Convenio 169",
      "title_en": "Denial of clarification on Cahuita detention fails to apply Convention 169",
      "summary_es": "La Sala Constitucional deniega la gestión de adición y aclaración presentada contra el voto 2025-031663, que había declarado sin lugar un hábeas corpus por la detención de un líder de la Asociación de Desarrollo Integral de Cahuita (ADIC). El recurrente argumentó que la Sala omitió reconocer el carácter ancestral afrodescendiente del Parque Nacional Cahuita y aplicar el Convenio 169 de la OIT, lo que implicaba racismo estructural, falta de control de convencionalidad y la necesidad de anular la detención por originarse en funciones comunales de administración territorial. La Sala rechaza la gestión porque, en esencia, no se trata de aclarar u adicionar, sino de expresar disconformidad con lo resuelto. Reitera la naturaleza sumarísima del hábeas corpus, que impide un contradictorio pleno y el examen de derechos infraconstitucionales. Al existir un proceso penal en curso por malversación, no se pueden dejar sin efecto las actuaciones judiciales por estar vinculadas a un territorio ancestral. En consecuencia, no ha lugar a la gestión.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber denies the request for clarification and addition filed against ruling 2025-031663, which had dismissed a habeas corpus petition concerning the detention of a leader of the Cahuita Integral Development Association (ADIC). The petitioner argued that the Chamber failed to recognize the Afro-descendant ancestral nature of Cahuita National Park and to apply ILO Convention 169, constituting structural racism, lack of conventionality control, and requiring the detention to be annulled because it arose from communal territorial administration functions. The Chamber rejects the request because it essentially does not seek to clarify or add to the ruling, but rather expresses disagreement with its outcome. It reiterates the summary nature of habeas corpus, which precludes full adversarial proceedings and the examination of infra-constitutional rights. Since criminal proceedings for embezzlement are ongoing, the judicial actions cannot be voided on ancestral territory grounds. Consequently, the request is dismissed.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "14/10/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1353255": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1353255",
      "citation": "Res. 35746-2025 Sala Constitucional",
      "title_es": "Consulta previa al pueblo tribal afrocostarricense en el Plan Maestro Turístico del Caribe",
      "title_en": "Prior Consultation with Afro-Costa Rican Tribal People in the Caribbean Tourism Master Plan",
      "summary_es": "La Sala Constitucional declaró con lugar un recurso de amparo contra el ICT por omitir la consulta previa, libre e informada al pueblo tribal afrocostarricense durante la formulación del Plan Maestro Turístico del Sector Costero del Caribe. La Sala determinó que, aunque el plan se catalogue como orientador, constituye una medida administrativa y un plan de desarrollo regional que afecta directamente los territorios ancestrales, la identidad cultural y los recursos naturales de la población afrodescendiente. Se estableció que el Foro del Pueblo Tribal Afrocostarricense, representado por la ADI de Cahuita, es la institución representativa que debe ser consultada conforme al Convenio 169 de la OIT. Se ordenó al ICT programar, en un plazo máximo de tres meses, una consulta en los términos del artículo 6 del Convenio, reconociendo que las sesiones informativas realizadas no satisfacen el estándar de participación activa y efectiva exigido.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber granted an amparo action against the Costa Rican Tourism Institute (ICT) for failing to conduct prior, free, and informed consultation with the Afro-Costa Rican tribal people during the formulation of the Caribbean Coastal Tourism Master Plan. The Chamber held that, although labeled as a non-binding guidance document, the plan constitutes an administrative measure and a regional development plan that directly affects the ancestral territories, cultural identity, and natural resources of the Afro-descendant population. It found that the Afro-Costa Rican Tribal People Forum, represented by the Cahuita Integral Development Association, is the representative institution that must be consulted under ILO Convention 169. The ICT was ordered to schedule a consultation within three months under Article 6 of the Convention, as the informational sessions held did not meet the standard of active and effective participation.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "31/10/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0034-1309263": {
      "id": "nexus-sen-1-0034-1309263",
      "citation": "Res. 06461-2025 Tribunal Contencioso Administrativo Sección V",
      "title_es": "Indemnización a propietario no indígena de buena fe dentro de territorio indígena Térraba",
      "title_en": "Compensation for Good-Faith Non-Indigenous Owner Within Térraba Indigenous Territory",
      "summary_es": "El Tribunal Contencioso Administrativo, Sección V, declara con lugar la demanda de Pedro García Murillo, propietario no indígena de una finca de 272 hectáreas en el Territorio Indígena de Térraba. La sentencia determina que el actor es un adquirente de buena fe, ya que el propio ITCO (hoy INDER) creó y vendió la propiedad en 1973 sin anotación registral alguna que la vinculara con reserva indígena. Durante 46 años, ni el INDER ni la CONAI delimitaron físicamente el territorio ni hicieron las anotaciones catastrales y registrales correspondientes, lo que permitió múltiples traspasos, hipotecas y afectaciones forestales. El Tribunal rechaza las defensas estatales de inalienabilidad y nulidad del título, argumentando que las propias instituciones demandadas ignoraron las normas que ahora invocan y que sus omisiones no pueden subsanarse en perjuicio de terceros de buena fe. Se condena al INDER a indemnizar el valor total del inmueble y a coordinarse con la CONAI para traspasarlo a la asociación indígena correspondiente, una vez pagada la compensación.",
      "summary_en": "The Administrative Contentious Court, Section V, rules in favor of Pedro García Murillo, a non-indigenous owner of a 272-hectare farm within the Térraba Indigenous Territory. The judgment finds the plaintiff to be a good-faith acquirer, because ITCO (now INDER) itself created and sold the property in 1973 without any registry annotation linking it to an indigenous reserve. For 46 years, neither INDER nor CONAI physically demarcated the territory or made the corresponding cadastral and registry entries, allowing multiple transfers, mortgages, and forestry encumbrances. The court rejects the state’s defenses of inalienability and nullity of title, holding that the very institutions now invoking these protections themselves disregarded the applicable norms and their omissions cannot now be used to harm third parties acting in good faith. INDER is ordered to compensate the full value of the property and, together with CONAI, to subsequently transfer it to the appropriate indigenous association once payment is made.",
      "court_or_agency": "Tribunal Contencioso Administrativo Sección V",
      "date": "30/06/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "court_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0034-1332499": {
      "id": "nexus-sen-1-0034-1332499",
      "citation": "Res. 00760-2025 Tribunal Agrario",
      "title_es": "Propiedad indígena y derecho consuetudinario Maleku en disputa de tenencia de tierra",
      "title_en": "Indigenous property and Maleku customary law in land tenure dispute",
      "summary_es": "El Tribunal Agrario confirma la sentencia que otorgó mejor derecho de posesión al actor, persona indígena Maleku, sobre dos terrenos dentro del Territorio Indígena Guatuso, revocando únicamente la condena en costas. El actor reclamaba la tenencia de un terreno de cinco manzanas donado por su tío mediante escritura pública y otro de tres hectáreas adjudicado por la Asociación de Desarrollo Indígena (ADI). Las demandadas, hermanas del causante, alegaban coposesión y desconocían la validez de la donación. El Tribunal resuelve aplicando el Derecho Consuetudinario Indígena, no las reglas civiles de posesión, reconociendo la autonomía comunitaria y la última voluntad del causante, avalada por la ADI y un peritaje cultural. Determina que el actor acreditó ser indígena, contar con el reconocimiento de la autoridad comunitaria y respetar las costumbres Maleku sobre transmisión de bienes. Rechaza los alegatos de las demandadas sobre discriminación de género y mala fe en la donación. Revoca la condena en costas por la gratuidad reforzada que ampara a las personas indígenas asistidas por la Defensa Pública.",
      "summary_en": "The Agrarian Court upholds the ruling granting a better right of possession to the plaintiff, an indigenous Maleku person, over two parcels within the Guatuso Indigenous Territory, revoking only the cost award. The plaintiff claimed tenure of a five-manzana plot donated by his uncle via public deed and a three-hectare plot awarded by the Indigenous Development Association (ADI). The defendants, sisters of the deceased, alleged co-possession and challenged the donation's validity. The Court applies Indigenous Customary Law rather than civil possession rules, recognizing community autonomy and the deceased's last will, endorsed by the ADI and a cultural expert report. It finds the plaintiff proved his indigenous status, community recognition, and compliance with Maleku customs on property transmission. It rejects defendants' claims of gender discrimination and bad faith in the donation. The cost award is revoked due to the reinforced gratuity protecting indigenous persons assisted by the Public Defender's Office.",
      "court_or_agency": "Tribunal Agrario",
      "date": "11/08/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "court_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0034-1212811": {
      "id": "nexus-sen-1-0034-1212811",
      "citation": "Res. 00006-2024 Tribunal Agrario",
      "title_es": "Rechazo de interdicto posesorio por pérdida de interés actual en territorio indígena China Kichá",
      "title_en": "Dismissal of possessory interdict for lack of current interest in China Kichá indigenous territory",
      "summary_es": "El Tribunal Agrario revoca una sentencia que había acogido una demanda interdictal de amparo de posesión presentada por un no indígena, Miguel Vargas Mata, contra miembros de la comunidad indígena China Kichá y su asociación de desarrollo. El actor reclamaba la posesión de varias fincas situadas dentro de la Reserva Indígena China Kichá. Sin embargo, durante la tramitación del proceso, el Instituto de Desarrollo Rural (INDER), en ejecución del Plan Nacional para la Recuperación de Territorios Indígenas (PLAN-RTI), declaró al actor poseedor de mala fe de dichos inmuebles y ordenó iniciar los procedimientos para la nulidad de los traspasos y la restitución de las tierras al pueblo indígena. Esta decisión administrativa fue confirmada por el propio Tribunal Agrario en un recurso jerárquico impropio. El Tribunal considera que, al existir una acción estatal en marcha para recuperar el territorio indígena conforme a estándares de convencionalidad y constitucionalidad, ha sobrevenido una falta de interés actual en el proceso interdictal. Señala que el interdicto no puede ser una vía que contradiga las obligaciones internacionales del Estado en materia de protección de los derechos territoriales de los pueblos indígenas. En consecuencia, declara sin lugar la demanda en todos sus extremos y deja sin efecto las medidas cautelares otorgadas al actor.",
      "summary_en": "The Agrarian Tribunal overturns a judgment that had upheld a possessory interdict claim filed by a non-indigenous person, Miguel Vargas Mata, against members of the China Kichá indigenous community and its development association. The plaintiff sought possession of several properties located within the China Kichá Indigenous Reserve. During the proceedings, the Rural Development Institute (INDER), implementing the National Plan for the Recovery of Indigenous Territories (PLAN-RTI), declared the plaintiff a bad-faith possessor of those properties and ordered the initiation of procedures to nullify the transfers and return the lands to the indigenous people. This administrative decision was confirmed by the same Agrarian Tribunal in a hierarchical appeal. The Tribunal finds that, given the ongoing state action to recover the indigenous territory in accordance with conventionality and constitutionality standards, a lack of current interest has arisen in the interdict proceedings. It holds that the interdict cannot serve as a mechanism that contradicts the State's international obligations to protect the territorial rights of indigenous peoples. Consequently, it dismisses the claim in its entirety and lifts the precautionary measures granted to the plaintiff.",
      "court_or_agency": "Tribunal Agrario",
      "date": "10/01/2024",
      "year": "2024",
      "doc_type": "court_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0034-1221673": {
      "id": "nexus-sen-1-0034-1221673",
      "citation": "Res. 00293-2024 Tribunal Agrario",
      "title_es": "Improcedencia de interdicto de no indígena en territorio China Kichá por plan de recuperación estatal",
      "title_en": "Dismissal of interdict by non-indigenous party in China Kichá territory due to state recovery plan",
      "summary_es": "El Tribunal Agrario revoca la sentencia que había acogido un proceso interdictal de amparo de posesión interpuesto por Agropecuaria La Silva S.A., una sociedad no indígena, contra personas indígenas del territorio China Kichá. El Tribunal determina que, al estar el inmueble dentro de un territorio indígena y ser parte del Plan Nacional de Recuperación de Territorios Indígenas impulsado por el INDER, existe una falta de interés actual que impide continuar con la acción interdictal. Se fundamenta en que los terrenos indígenas son propiedad exclusiva de las comunidades indígenas según la Ley Indígena N.° 6172 y el Convenio 169 de la OIT, y que la posesión de no indígenas es nula de pleno derecho. Además, el Estado ha iniciado un proceso administrativo de investigación preliminar y eventual expropiación del inmueble, por lo que el conflicto debe resolverse en esa vía, armonizando las acciones judiciales con las obligaciones internacionales de Costa Rica en materia de protección de los derechos territoriales indígenas. Se declara sin lugar la demanda en todos sus extremos, sin especial condena en costas.",
      "summary_en": "The Agrarian Tribunal overturns a lower court ruling that had granted an interdict action for possession protection filed by Agropecuaria La Silva S.A., a non-indigenous company, against indigenous individuals in the China Kichá territory. The Tribunal finds that because the property lies within an indigenous territory and is part of the National Plan for the Recovery of Indigenous Territories led by INDER, there is a lack of current legal interest that bars the interdict action. It relies on the principle that indigenous lands are the exclusive property of indigenous communities under Indigenous Law No. 6172 and ILO Convention 169, rendering non-indigenous possession null and void. As the State has initiated an administrative preliminary investigation and potential expropriation of the property, the dispute must be resolved through that channel, harmonizing judicial actions with Costa Rica’s international obligations to protect indigenous territorial rights. The lawsuit is dismissed in all respects, with no special award of costs.",
      "court_or_agency": "Tribunal Agrario",
      "date": "19/03/2024",
      "year": "2024",
      "doc_type": "court_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0034-1266214": {
      "id": "nexus-sen-1-0034-1266214",
      "citation": "Res. 08741-2024 Tribunal Contencioso Administrativo",
      "title_es": "Suspensión cautelar de ganadería en territorio indígena Salitre",
      "title_en": "Precautionary suspension of livestock in Salitre indigenous territory",
      "summary_es": "El Tribunal Contencioso Administrativo resolvió una solicitud de medida cautelar anticipada presentada por Samuel Delgado Rojas contra el Estado, la Asociación de Desarrollo Integral de la Reserva Indígena de Salitre, el INDER, la CONAI y dos particulares. El actor alegó que, tras ser despojado de la posesión de un terreno ubicado en Palmital de Salitre, Buenos Aires, Puntarenas, los demandados mantenían actividad ganadera (bovinos y equinos) que causaba degradación del suelo, pérdida de biodiversidad y afectaba el hábitat, vulnerando derechos indígenas y ambientales. El Tribunal analizó los presupuestos cautelares: la apariencia de buen derecho se tuvo por acreditada porque la demanda presentaba seriedad y las partes demandadas mostraron anuencia; el peligro en la demora se configuró por el daño ambiental actual y potencial, así como por la especial protección que merece el territorio indígena según el artículo 50 constitucional y el Convenio 169 de la OIT. La ponderación de intereses favoreció la protección ambiental e indígena sobre cualquier interés particular. En consecuencia, se declaró con lugar la medida cautelar y se ordenó la suspensión de toda actividad ganadera en el plazo de 15 días naturales, sin condena en costas.",
      "summary_en": "The Administrative-Contentious Court resolved an anticipatory precautionary measure requested by Samuel Delgado Rojas against the State, the Integral Development Association of the Salitre Indigenous Reserve, INDER, CONAI, and two individuals. The petitioner claimed that after being dispossessed of a property located in Palmital de Salitre, Buenos Aires, Puntarenas, the defendants were conducting livestock activities (cattle and horses) that caused soil degradation, biodiversity loss, and habitat disturbance, infringing indigenous and environmental rights. The Court examined the requirements: fumus boni iuris was satisfied as the claim was serious and the defendants agreed; periculum in mora was found due to actual and potential environmental harm and the special protection owed to indigenous lands under Article 50 of the Constitution and ILO Convention 169. The balancing of interests favored environmental and indigenous protection over private interests. Therefore, the precautionary measure was granted, ordering the total suspension of all livestock activity within 15 calendar days, with no special award of costs.",
      "court_or_agency": "Tribunal Contencioso Administrativo",
      "date": "25/11/2024",
      "year": "2024",
      "doc_type": "court_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1135912": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1135912",
      "citation": "Res. 01701-2023 Sala Constitucional",
      "title_es": "Rechazo de acción de inconstitucionalidad sobre Ley Indígena y jurisprudencia de la Sala Primera",
      "title_en": "Dismissal of unconstitutionality action concerning Indigenous Law and Supreme Court jurisprudence",
      "summary_es": "La Sala Constitucional rechazó por el fondo una acción de inconstitucionalidad contra el artículo 2 de la Ley Indígena y la línea jurisprudencial de la Sala Primera de la Corte Suprema de Justicia (sentencias 920-F-S1-2015, 2046-F-S1-2020 y 2878-F-S1-2020) relativa a los artículos 2, 3 y 5 de dicha ley. La acción alegaba que la exigencia de que la propiedad o posesión de buena fe por parte de personas no indígenas fuera anterior a la entrada en vigor de la Ley Indígena o sus decretos de delimitación implicaba un congelamiento de facto de la propiedad sin indemnización previa. La Sala, por mayoría, confirmó la compatibilidad constitucional de la jurisprudencia y del artículo 2, señalando que una persona no indígena que adquiera un inmueble después de la constitución de la reserva indígena no puede alegar buena fe, pues el bien es ya intransferible e inalienable por imperativo legal. Las personas no indígenas que tuvieran derechos antes de la reserva tienen derecho a reubicación o expropiación indemnizada. La Magistrada Garro Vargas salvó parcialmente el voto, declarando inconstitucional la presunción genérica de mala fe en la adquisición, y consideró que cada caso debe analizarse en concreto.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber dismissed on the merits an unconstitutionality action against Article 2 of the Indigenous Law and the Supreme Court's First Chamber's jurisprudential line (decisions 920-F-S1-2015, 2046-F-S1-2020, and 2878-F-S1-2020) concerning Articles 2, 3, and 5 of that law. The action claimed that requiring non-indigenous persons to have had property or possession in good faith prior to the enactment of the Indigenous Law or its delimitation decrees amounted to a de facto freezing of property without prior compensation. The Chamber, by majority, confirmed the constitutional compatibility of the jurisprudence and of Article 2, stating that a non-indigenous person who acquires a property after the creation of the indigenous reserve cannot claim good faith, as the property is already non-transferable and inalienable by law. Non-indigenous persons who held rights before the reserve are entitled to relocation or compensated expropriation. Justice Garro Vargas partially dissented, declaring unconstitutional the generic presumption of bad faith in acquisition, and considered that each case must be examined individually.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "25/01/2023",
      "year": "2023",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1138428": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1138428",
      "citation": "Res. 01752-2023 Sala Constitucional",
      "title_es": "Amparo contra Directriz 003-MJP por falta de consulta indígena",
      "title_en": "Amparo against Directive 003-MJP for lack of indigenous consultation",
      "summary_es": "La Sala Constitucional conoció un recurso de amparo interpuesto por un indígena del territorio Quitirrisí de Mora contra el Ministerio de Justicia y Paz y el Ministerio de la Presidencia, impugnando la directriz n.° 003-MJP del 9 de agosto de 2022, que creó una Mesa Técnica Interinstitucional para la población indígena. El recurrente alegó que la emisión de esta directriz sin consulta previa violaba el Convenio 169 de la OIT y el Mecanismo General de Consulta a Pueblos Indígenas (decreto ejecutivo n.° 40932-MP-MJP). La Sala admitió coadyuvancias activas y pasivas de diversos representantes indígenas. Tras analizar el contenido de la directriz y las visitas realizadas a varios territorios, el Tribunal determinó que la directriz constituía una medida de organización administrativa interna del Estado para articular instituciones y generar un proceso de diálogo intercultural, sin afectar directamente derechos colectivos de los pueblos indígenas de manera que requiriera consulta previa. Por ello, declaró sin lugar el amparo, concluyendo que no se lesionaron los derechos de consulta ni participación indígena.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber heard an amparo filed by an indigenous person from the Quitirrisí territory of Mora against the Ministry of Justice and Peace and the Ministry of the Presidency, challenging Directive No. 003-MJP of August 9, 2022, which created an Interinstitutional Technical Roundtable for the indigenous population. The petitioner argued that issuing the directive without prior consultation violated ILO Convention 169 and the General Mechanism for Consultation of Indigenous Peoples (Executive Decree No. 40932-MP-MJP). The Chamber admitted both active and passive joinders from various indigenous representatives. After analyzing the directive's content and the visits conducted to several territories, the Court determined that the directive constituted an internal administrative organization measure by the State to coordinate institutions and initiate an intercultural dialogue process, without directly affecting the collective rights of indigenous peoples in a manner that required prior consultation. Consequently, it denied the amparo, concluding that the rights to consultation and indigenous participation were not violated.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "27/01/2023",
      "year": "2023",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1203366": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1203366",
      "citation": "Res. 31756-2023 Sala Constitucional",
      "title_es": "Consulta previa a ADI Keköldi por Plan Regulador Costero de Cahuita",
      "title_en": "Prior Consultation of Keköldi Indigenous Association for Cahuita Coastal Regulatory Plan",
      "summary_es": "La Sala Constitucional conoce un recurso de amparo interpuesto por miembros de la Asociación de Desarrollo Integral del Territorio Indígena de Keköldi (ADI Keköldi) contra la Municipalidad de Talamanca. Los recurrentes alegan que la municipalidad no realizó un proceso de consulta previa, libre e informada antes de aprobar el Plan Regulador Costero del distrito de Cahuita, el cual abarca áreas adyacentes al territorio indígena y cuyas disposiciones impactan sus usos tradicionales. La municipalidad argumentó que el territorio indígena fue excluido formalmente del plan tras una modificación de SETENA, por lo que no procedía la consulta. La Sala concluye que, aunque el área del territorio indígena fue excluida formalmente de la cobertura directa del plan, la relación de los pueblos indígenas con su territorio va más allá de los límites geográficos formales, incluyendo vínculos culturales, espirituales y de subsistencia. Considera que el plan regulador costero puede generar impactos significativos sobre las condiciones sociales, económicas, ambientales o culturales del territorio Keköldi. Por tanto, declara parcialmente con lugar el recurso, anula la audiencia pública realizada el 4 de agosto de 2023 y ordena a la Municipalidad de Talamanca programar una nueva audiencia pública en un plazo máximo de tres meses, convocando formalmente a los miembros de ADI Keköldi. Declara sin lugar el recurso contra SETENA y el INVU, por no ser los responsables directos de la consulta.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber reviews an amparo action filed by members of the Keköldi Indigenous Territory Integral Development Association (ADI Keköldi) against the Municipality of Talamanca. The petitioners claim that the municipality failed to conduct a prior, free, and informed consultation process before approving the Coastal Regulatory Plan for the Cahuita district, which includes areas adjacent to the indigenous territory and whose provisions affect their traditional land uses. The municipality argued that the indigenous territory was formally excluded from the plan following a SETENA modification, thus consultation was not required. The Chamber holds that although the indigenous territory area was formally excluded from direct coverage, the relationship of indigenous peoples with their territory extends beyond formal geographic boundaries, encompassing cultural, spiritual, and subsistence ties. It finds that the coastal regulatory plan could generate significant impacts on the social, economic, environmental, or cultural conditions of the Keköldi territory. Therefore, it partially grants the appeal, annuls the public hearing held on August 4, 2023, and orders the Municipality of Talamanca to schedule a new public hearing within a maximum period of three months, formally summoning the members of ADI Keköldi. The appeal against SETENA and INVU is dismissed, as they are not directly responsible for the consultation.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "07/12/2023",
      "year": "2023",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0034-1196465": {
      "id": "nexus-sen-1-0034-1196465",
      "citation": "Res. 00836-2023 Tribunal Agrario",
      "title_es": "Ampliación del emplazamiento a persona indígena en condición de vulnerabilidad",
      "title_en": "Extension of summons period for Indigenous person in vulnerable condition",
      "summary_es": "El Tribunal Agrario conoce de una apelación en un proceso ordinario donde la parte demandada es una persona indígena de Talamanca, quien fue declarada rebelde por no contestar la demanda dentro del plazo legal. El defensor público solicitó ampliar el emplazamiento argumentando que su representada enfrenta múltiples condiciones de vulnerabilidad (pobreza, lejanía geográfica, falta de transporte, y su condición de indígena y mujer), y que la normativa especial indígena y circulares del Poder Judicial obligan a reponer plazos y garantizar el acceso a la justicia. El Tribunal acoge el recurso, revoca la resolución de primera instancia y ordena ampliar el emplazamiento por 15 días adicionales. Para decidir, el Tribunal invoca la reciente reforma del artículo 1 constitucional que reconoce el carácter pluriétnico y multicultural del Estado, la Ley de Acceso a la Justicia de Personas Indígenas (Ley 9593), la Circular 67-2019 del Consejo Superior, y normas internacionales como las Reglas de Brasilia y el Acuerdo de Escazú, reinterpretando el artículo 40 de la Ley de Jurisdicción Agraria a la luz de esta protección especial.",
      "summary_en": "The Agrarian Tribunal hears an appeal in an ordinary proceeding where the defendant is an Indigenous person from Talamanca, declared in default for failing to answer the complaint within the statutory period. The public defender requested an extension of the summons period, arguing that the client faces multiple vulnerabilities (poverty, geographic remoteness, lack of transportation, and status as an Indigenous woman), and that special Indigenous legislation and judicial circulars mandate the resetting of deadlines to ensure access to justice. The Tribunal grants the appeal, reverses the lower court's decision, and orders a one-time 15-day extension of the summons period. In its reasoning, the Tribunal invokes the recent constitutional amendment recognizing Costa Rica as a multi-ethnic and multicultural state, the Law on Access to Justice for Indigenous Persons (Law 9593), Circular 67-2019 of the Superior Council, and international instruments such as the Brasilia Rules and the Escazú Agreement, reinterpreting Article 40 of the Agrarian Jurisdiction Law in light of this special protection.",
      "court_or_agency": "Tribunal Agrario",
      "date": "03/10/2023",
      "year": "2023",
      "doc_type": "court_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0034-1203699": {
      "id": "nexus-sen-1-0034-1203699",
      "citation": "Res. 05406-2023 Tribunal Contencioso Administrativo",
      "title_es": "Nulidad de adjudicación del IDA sobre parcela en territorio indígena Keköldi",
      "title_en": "Annulment of IDA land award on parcel within Keköldi Indigenous Territory",
      "summary_es": "El Tribunal Contencioso Administrativo resolvió dos procesos acumulados: una demanda de lesividad presentada por el INDER contra Felicia Cantillano Obando para anular un acuerdo del antiguo IDA de 1999 que le adjudicó una parcela en la Reserva Indígena Bribrí de Keköldi, y una demanda de la señora Cantillano que reclamaba indemnización por expropiación y daños. El Tribunal declaró con lugar la lesividad, anuló el acuerdo de adjudicación, las escrituras de traspaso y las inscripciones registrales, y ordenó el desalojo y puesta en posesión a favor de la Asociación de Desarrollo Indígena. Rechazó la demanda indemnizatoria porque la parcela ya formaba parte de la reserva indígena desde 1977, por lo que la adjudicación de 1999 fue absolutamente nula al tratarse de bienes inalienables. La actora no acreditó posesión anterior a la creación de la reserva ni buena fe, y el título originario fue removido del mundo jurídico.",
      "summary_en": "The Administrative Appeals Court resolved two consolidated cases: a lesividad action brought by INDER against Felicia Cantillano Obando seeking annulment of a 1999 IDA agreement awarding her a parcel within the Bribrí Indigenous Reserve of Keköldi, and a claim by Ms. Cantillano for expropriation indemnification and damages. The Court upheld the lesividad action, annulled the award agreement, the transfer deeds, and the registry inscriptions, and ordered eviction and delivery of possession to the Indigenous Development Association. It dismissed the indemnification claim because the parcel had been part of the indigenous reserve since 1977, rendering the 1999 award absolutely null as the land is inalienable. The plaintiff failed to prove possession prior to the reserve's creation or good faith, and the original title was legally voided.",
      "court_or_agency": "Tribunal Contencioso Administrativo",
      "date": "15/11/2023",
      "year": "2023",
      "doc_type": "court_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0004-1120504": {
      "id": "nexus-sen-1-0004-1120504",
      "citation": "Res. 02364-2022 Sala Primera de la Corte",
      "title_es": "Conflicto de competencia en reclamo de indemnización por terrenos en reserva indígena de Salitre",
      "title_en": "Jurisdictional Conflict in Claim for Compensation for Lands in the Salitre Indigenous Reserve",
      "summary_es": "La Sala Primera de la Corte Suprema de Justicia resuelve un conflicto de competencia entre la jurisdicción agraria y la contencioso-administrativa. La parte actora, poseedores de terrenos ubicados en Buenos Aires de Puntarenas, solicita que se declare que dichos inmuebles se encuentran integrados a la Reserva Indígena de Salitre y, en consecuencia, se les indemnice por los daños y perjuicios ocasionados por el Estado. El Tribunal Agrario se declaró incompetente, argumentando que la pretensión principal es la responsabilidad patrimonial de la Administración Pública. La Sala confirma que, aunque los actores reclaman mejor derecho de posesión y prescripción positiva, la esencia del litigio es la indemnización derivada de la afectación estatal de las tierras como reserva indígena. De conformidad con el artículo 49 de la Constitución Política y los artículos 1 y 2.b del Código Procesal Contencioso Administrativo, la competencia para conocer de cuestiones de responsabilidad patrimonial de la Administración corresponde a la jurisdicción contencioso-administrativa. Se declara que el conocimiento del asunto corresponde al Tribunal de lo Contencioso Administrativo y Civil de Hacienda.",
      "summary_en": "The First Chamber of the Supreme Court of Justice resolves a jurisdictional conflict between agrarian and administrative litigation courts. The plaintiffs, possessors of lands in Buenos Aires, Puntarenas, request a declaration that their properties are part of the Salitre Indigenous Reserve and seek compensation for damages caused by the State. The Agrarian Tribunal had declared lack of jurisdiction, arguing the claim primarily concerns patrimonial liability of the Public Administration. The Chamber confirms that, although the plaintiffs claim better possessory rights and adverse possession, the core of the dispute is compensation arising from the State's designation of the lands as an indigenous reserve. According to Article 49 of the Constitution and Articles 1 and 2.b of the Contentious Administrative Procedure Code, jurisdiction over patrimonial liability of the Administration belongs to the administrative litigation courts. The case is assigned to the Administrative and Civil Hacienda Tribunal.",
      "court_or_agency": "Sala Primera de la Corte",
      "date": "27/10/2022",
      "year": "2022",
      "doc_type": "court_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1077910": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1077910",
      "citation": "Res. 04504-2022 Sala Constitucional",
      "title_es": "Consulta indígena condicionada a ubicación del tajo en reserva",
      "title_en": "Indigenous consultation conditioned on quarry location within reserve",
      "summary_es": "La Sala Constitucional declara sin lugar un recurso de amparo interpuesto por representantes del Concejo de Mayores del Pueblo Huetar de Quitirrisí contra varias entidades públicas por la explotación de un tajo de cantera en supuesto territorio indígena. Los recurrentes alegaban violación al derecho a la consulta previa y al ambiente sano. La Sala reitera su jurisprudencia: el amparo no es la vía para determinar si la actividad extractiva se ubica total o parcialmente dentro del territorio indígena, pues tal conflicto de límites es un asunto de mera legalidad que debe ventilarse en la vía contencioso-administrativa, dada la naturaleza sumaria del recurso. Al existir contradicción entre las partes y documentos que indican ubicaciones distintas (unos señalan que la concesión minera aprobada en 2005 excluye la zona de reserva, otros sostienen que la finca está dentro del territorio indígena), la Sala considera que previamente debe definirse la situación jurídica del inmueble. En consecuencia, no se tiene por acreditada la infracción a los derechos fundamentales invocados.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber dismisses an amparo filed by representatives of the Huetar Quitirrisí Indigenous Council against several public entities regarding the operation of a quarry allegedly within indigenous territory. The applicants claimed violation of the right to prior consultation and to a healthy environment. The Chamber reiterates its precedent: amparo is not the proper avenue to determine whether the extractive activity is wholly or partially inside indigenous land, since such boundary dispute is a matter of ordinary legality to be resolved in administrative contentious proceedings, given the summary nature of amparo. Given the contradiction between the parties and documents showing different locations (some indicating the mining concession approved in 2005 excludes the reserve area, others that the property lies within indigenous territory), the Chamber holds that the property's legal status must first be clarified. Thus, no violation of the fundamental rights invoked is proven.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "25/02/2022",
      "year": "2022",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-1077927": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-1077927",
      "citation": "Res. 05033-2022 Sala Constitucional",
      "title_es": "Improcedencia de revisar reserva indígena por acción de inconstitucionalidad",
      "title_en": "Unconstitutionality action inappropriate to review indigenous reserve boundaries",
      "summary_es": "La Sala Constitucional rechaza por el fondo una acción de inconstitucionalidad presentada por asociaciones de desarrollo de Puerto Viejo y Manzanillo de Talamanca contra el Decreto Ejecutivo 7267-G-1977 y los artículos 1 y 2 de la Ley Indígena 6172. Los accionantes alegaban que la inclusión de terrenos privados no expropiados y de zona marítimo terrestre dentro de la Reserva Indígena Bribri de Këköldi violaba la reserva legal (artículo 121.14 constitucional), el derecho de propiedad (artículo 45) y el principio de razonabilidad técnica. La Sala se apoya en su propia jurisprudencia consolidada (votos 0836-1998 y 2011-000281) para reafirmar que la declaración de reservas indígenas y la titularidad comunal de esas tierras son plenamente conformes al Derecho de la Constitución, al dar cumplimiento a obligaciones internacionales de protección de los pueblos indígenas. Descarta además revisar la delimitación territorial misma, por ser un asunto de legalidad ajeno a esta vía, y señala que la eventual falta de expropiación de propietarios no indígenas —si bien regulada por el artículo 5 de la Ley Indígena— no invalida las normas impugnadas, sino que debe reclamarse en las instancias ordinarias.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber dismisses on the merits an unconstitutionality action filed by development associations from Puerto Viejo and Manzanillo de Talamanca against Executive Decree 7267-G-1977 and articles 1 and 2 of Indigenous Law 6172. The plaintiffs argued that including unexpropriated private lands and the maritime-terrestrial zone within the Bribri de Këköldi Indigenous Reserve violated the principle of legal reserve (article 121(14) of the Constitution), property rights (article 45), and technical reasonableness. Relying on its own consistent case law (votes 0836-1998 and 2011-000281), the Chamber reaffirms that establishing indigenous reserves and granting communal ownership over those lands is fully consistent with constitutional law and fulfills international obligations to protect indigenous peoples. It further declines to review the actual boundary delimitation, which is a legality matter beyond this proceeding’s scope, and notes that any failure to expropriate non-indigenous owners—though governed by article 5 of the Indigenous Law—does not render the challenged norms unconstitutional; such claims must be pursued in ordinary courts.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "02/03/2022",
      "year": "2022",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0034-1128667": {
      "id": "nexus-sen-1-0034-1128667",
      "citation": "Res. 00424-2022 Tribunal de Apelación Contencioso Administrativo y Civil de Hacienda",
      "title_es": "Improcedencia de integrar al Estado en litis por expropiación de tierras en reserva indígena",
      "title_en": "State Need Not Be Joined in Expropriation Suit for Indigenous Reserve Lands",
      "summary_es": "El Tribunal de Apelación Contencioso Administrativo y Civil de Hacienda confirma el rechazo de la excepción de falta de integración del litisconsorcio pasivo necesario. El INDER pretendía que se integrara al Estado, a la Asociación de Desarrollo Indígena de Quitirrisí y al SINAC en un proceso donde una empresa demandada reconvino al INDER y a CONAI por omisión en el trámite expropiatorio de tierras dentro de la reserva indígena. La mayoría del tribunal sostiene que, en procesos civiles de hacienda, la parte actora y reconviniente definen contra quién dirigen su acción, salvo que la ley imponga la integración. Bajo la Ley Indígena, la obligación de expropiar recae exclusivamente en el INDER, con coordinación de CONAI; el origen de los fondos es un asunto de coordinación administrativa interna. Tampoco procede integrar a la asociación, pues CONAI la representa, ni al SINAC, ya que la afectación ambiental de la zona no guarda relación directa con la pretensión indemnizatoria. El juez González Vilchez salva el voto, considerando que el Estado sí debe ser parte por financiar las indemnizaciones según el artículo 5 de la Ley Indígena.",
      "summary_en": "The Court of Appeals for Administrative and Civil Tax Matters upholds the denial of the defense of failure to join necessary parties. INDER sought to join the State, the Quitirrisí Indigenous Development Association, and SINAC in a case where a defendant company counterclaimed against INDER and CONAI for failing to conduct expropriation proceedings for lands within the indigenous reserve. The court majority holds that in civil tax matters, the plaintiff and counterclaimant decide against whom to direct their action, unless joinder is required by law. Under the Indigenous Law, the obligation to expropriate falls exclusively on INDER, in coordination with CONAI; the source of funds is a matter of internal administrative coordination. The association need not be joined because CONAI represents its interests, and SINAC’s involvement is unwarranted because the environmental status of the land is not directly relevant to the compensation claim. Judge González Vilchez dissents, arguing the State must be joined because it finances indemnifications under Article 5 of the Indigenous Law.",
      "court_or_agency": "Tribunal de Apelación Contencioso Administrativo y Civil de Hacienda",
      "date": "25/11/2022",
      "year": "2022",
      "doc_type": "court_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-947034": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-947034",
      "citation": "Res. 17397-2019 Sala Constitucional",
      "title_es": "Aprovechamiento de agua en patrimonio natural sin consulta indígena",
      "title_en": "Water extraction in natural heritage without indigenous consultation",
      "summary_es": "Esta sentencia clave de la Sala Constitucional resuelve una acción de inconstitucionalidad contra la Ley N° 9590, que autoriza el aprovechamiento de agua para consumo humano en el Patrimonio Natural del Estado. Los accionantes, indígenas Brunca y Bribrí, alegaron violación del derecho a un ambiente sano, del principio de objetivación de la tutela ambiental y de la consulta previa a pueblos indígenas. El Tribunal declaró parcialmente con lugar la acción, anulando únicamente la frase “no será necesario el trámite de autorización ante el Minae” del artículo 2 de la ley, por considerar que eximir a ciertos entes prestatarios de la autorización del Ministerio de Ambiente amenazaba el derecho a un ambiente sano. Rechazó los demás argumentos, señalando que la ley establece suficientes controles técnicos y ambientales caso por caso, y que la consulta indígena no era exigible en la etapa legislativa sino en la ejecución de proyectos concretos que afecten territorios indígenas. La Sala reafirmó la obligación estatal de realizar estudios de impacto ambiental, el principio precautorio y la no regresión en materia ambiental.",
      "summary_en": "This key ruling by the Constitutional Chamber addresses a constitutional challenge against Law No. 9590, which authorizes the extraction of water for human consumption in the State's Natural Heritage areas. The plaintiffs, Brunca and Bribrí indigenous persons, alleged violations of the right to a healthy environment, the principle of science-based environmental protection, and the duty of prior consultation with indigenous peoples. The Court partially upheld the action, striking down only the phrase \"authorization before Minae shall not be necessary\" from article 2 of the law, finding that exempting certain service providers from the Environment Ministry's authorization threatened the right to a healthy environment. It dismissed the remaining claims, holding that the law provides sufficient technical and environmental controls on a case-by-case basis, and that indigenous consultation is required not at the legislative stage but during the execution of specific projects affecting indigenous territories. The Chamber reaffirmed the State's duty to conduct environmental impact assessments, the precautionary principle, and the principle of non-regression in environmental matters.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "11/09/2019",
      "year": "2019",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0034-916762": {
      "id": "nexus-sen-1-0034-916762",
      "citation": "Res. 00023-2019 Tribunal Contencioso Administrativo",
      "title_es": "Omisión expropiatoria en reserva indígena — adquisición posterior a la delimitación",
      "title_en": "Expropriation omission in indigenous reserve — acquisition after delimitation",
      "summary_es": "Resolución del Tribunal Contencioso Administrativo que, por mayoría, declaró parcialmente con lugar una demanda contra el INDER y la CONAI por omisión expropiatoria. La actora, sociedad propietaria registral de un inmueble, reclamó indemnización porque su finca fue absorbida por la ampliación de la Reserva Indígena Huetar de Quitirrisí mediante Decreto No. 29452‑G de 2001. La mayoría consideró que, al estar inscrita la finca desde 1903 y no haber sido afectada originalmente por la reserva, surgió para las demandadas el deber del artículo 5 de la Ley Indígena de iniciar los trámites expropiatorios, pese a que la actora adquirió en 2003, después de la ampliación. El voto salvado sostuvo que la adquisición posterior al decreto tornaba nulo el negocio jurídico conforme al artículo 3 ibidem, por tratarse de un bien inalienable y fuera del comercio humano, y que no había derecho a indemnización.",
      "summary_en": "Ruling of the Administrative Court which, by majority, partially granted a claim against INDER and CONAI for expropriation omission. The plaintiff, a registered landowner, sought compensation because its property was encompassed by the expansion of the Huetar de Quitirrisí Indigenous Reserve through Executive Decree No. 29452‑G of 2001. The majority held that since the property had been registered since 1903 and had not originally been affected by the reserve, the defendants had a duty under Article 5 of the Indigenous Law to initiate expropriation proceedings, even though the plaintiff acquired it in 2003, after the expansion. The dissenting vote argued that the post‑decree acquisition rendered the transaction void under Article 3 of the same law, as the land was inalienable and outside commerce, and therefore no right to compensation arose.",
      "court_or_agency": "Tribunal Contencioso Administrativo",
      "date": "29/03/2019",
      "year": "2019",
      "doc_type": "court_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-933193": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-933193",
      "citation": "Res. 91839-2018 Sala Constitucional",
      "title_es": "Consulta indígena previa para aprovechamiento de agua en patrimonio natural del Estado",
      "title_en": "Prior Indigenous Consultation for Water Use in State Natural Heritage",
      "summary_es": "La Sala Constitucional admite para trámite la acción de inconstitucionalidad presentada por dos ciudadanos indígenas contra la Ley N° 9590, que autoriza el aprovechamiento de agua para consumo humano y obras conexas en el patrimonio natural del Estado. Los accionantes alegan que la ley permite cambios de uso de suelo en áreas protegidas sin estudios técnicos adecuados, omite la evaluación de impacto ambiental estratégica y excluye a diversas categorías de áreas silvestres protegidas de la aplicación del artículo 38 de la Ley Orgánica del Ambiente. Además, sostienen que no se realizó consulta previa a los pueblos indígenas cuyos territorios serían afectados, vulnerando el Convenio 169 de la OIT. La Sala considera que la acción reúne los requisitos de ley, otorga audiencia a las partes y ordena la publicación de avisos para permitir la comparecencia de interesados, sin suspender la vigencia general de la norma.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber admits for processing an unconstitutionality claim filed by two indigenous citizens against Law No. 9590, which authorizes water extraction for human consumption and ancillary works in State natural heritage areas. The plaintiffs argue that the law permits land-use changes in protected areas without proper technical studies, omits strategic environmental impact assessment, and excludes various categories of protected wilderness areas from the application of Article 38 of the Environmental Organic Law. They also contend that prior consultation with potentially affected indigenous peoples was not conducted, in violation of ILO Convention 169. The Chamber finds that the claim meets legal requirements, grants a hearing to the parties, and orders publication of notices to allow interested parties to appear, without suspending the general validity of the norm.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "04/10/2018",
      "year": "2018",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "norm-86267": {
      "id": "norm-86267",
      "citation": "Decreto 40932",
      "title_es": "Mecanismo General de Consulta a Pueblos Indígenas",
      "title_en": "General Consultation Mechanism for Indigenous Peoples",
      "summary_es": "El Decreto Ejecutivo N° 40932-MP-MJP, emitido en 2018, establece el Mecanismo General de Consulta a Pueblos Indígenas, cuyo objeto es reglamentar la obligación del Poder Ejecutivo de consultar a los pueblos indígenas de manera libre, previa e informada, mediante procedimientos culturalmente apropiados y a través de sus instituciones representativas, cada vez que se prevean medidas administrativas, proyectos de ley promovidos por el Poder Ejecutivo o proyectos privados que puedan afectar sus derechos colectivos. El decreto define a los pueblos indígenas, sus territorios y los derechos colectivos, e incorpora principios como la buena fe, el diálogo intercultural, la libre determinación y la igualdad de género. Crea la Unidad Técnica de Consulta Indígena (UTCI) en el Ministerio de Justicia y Paz para gestionar técnica y financieramente los procesos, y las Instancias Territoriales de Consulta Indígena como contrapartes de los territorios indígenas. Detalla un procedimiento de ocho etapas que va desde la solicitud hasta el monitoreo de acuerdos, y establece que las consultas buscan el consentimiento o acuerdos vinculantes, con salvaguardas para casos de interés público superior. La norma se aplica obligatoriamente al Poder Ejecutivo central, con posibilidad de adhesión por otros poderes y gobiernos locales.",
      "summary_en": "Executive Decree No. 40932-MP-MJP, issued in 2018, establishes the General Consultation Mechanism for Indigenous Peoples, which aims to regulate the obligation of the Executive Branch to consult indigenous peoples in a free, prior, and informed manner, through culturally appropriate procedures and via their representative institutions, whenever administrative measures, bills promoted by the Executive Branch, or private projects that may affect their collective rights are foreseen. The decree defines indigenous peoples, their territories, and collective rights, incorporating principles such as good faith, intercultural dialogue, self-determination, and gender equality. It creates the Indigenous Consultation Technical Unit (UTCI) within the Ministry of Justice and Peace to manage the processes technically and financially, and the Territorial Indigenous Consultation Authorities as counterparts from indigenous territories. It details an eight-stage procedure from request to monitoring of agreements, establishing that consultations seek consent or binding agreements, with safeguards for cases of overriding public interest. The regulation is mandatory for the central Executive Branch, with the possibility of adherence by other branches and local governments.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "06/03/2018",
      "year": "2018",
      "doc_type": "executive_decree"
    },
    "nexus-sen-1-0007-745861": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-745861",
      "citation": "Res. 05620-2016 Sala Constitucional",
      "title_es": "Decreto 27800-MINAE requiere consulta previa a pueblos indígenas",
      "title_en": "Decree 27800-MINAE requires prior consultation with indigenous peoples",
      "summary_es": "La Sala Constitucional declaró con lugar una acción de inconstitucionalidad contra el Decreto Ejecutivo 27800‑MINAE, que reglamenta el aprovechamiento forestal en reservas indígenas. La Sala constató que el Poder Ejecutivo emitió el reglamento en 1999 sin haber realizado la consulta previa, libre e informada que exigen los artículos 6 y 7 del Convenio 169 de la OIT. Aunque reconoce que la norma tiene un fin de protección ambiental, subraya que ese fin no exime al Estado de consultar a los pueblos indígenas cuando una medida administrativa incide directamente en sus territorios y cultura. Para evitar un vacío legal que perjudicara al ambiente, la Sala dimensionó los efectos de la sentencia: el decreto mantiene su vigencia por cuatro años contados desde la publicación de la reseña en La Gaceta, plazo en el que el Poder Ejecutivo debe realizar la consulta; si no la cumple, la norma perderá vigencia al cabo de ese período.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber granted an unconstitutionality action against Executive Decree 27800‑MINAE, which regulates the use of forest resources in indigenous reserves. The Chamber found that the decree was issued in 1999 without the prior, free, and informed consultation required by Articles 6 and 7 of ILO Convention 169. Although the decree pursues environmental protection, the Chamber stressed that this purpose does not exempt the State from consulting indigenous peoples whenever an administrative measure directly affects their territories and culture. To avoid a regulatory gap detrimental to the environment, the Chamber limited the temporal effect of the ruling: the decree will remain in force for four years from the publication of the decision in the Official Gazette, during which the Executive must carry out the consultation. If the consultation is not undertaken, the decree will lose effect at the end of that period.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "27/04/2016",
      "year": "2016",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-577974": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-577974",
      "citation": "Res. 17058-2012 Sala Constitucional",
      "title_es": "Anulación del Reglamento al artículo 80 de la Ley de Biodiversidad por falta de consulta indígena",
      "title_en": "Annulment of the Regulation under Article 80 of the Biodiversity Law for lack of indigenous consultation",
      "summary_es": "La Sala Constitucional anuló en su totalidad el Decreto Ejecutivo N° 34958-MINAET-COMEX, Reglamento al artículo 80 de la Ley de Biodiversidad, por violación del derecho de consulta previa a los pueblos indígenas. La Sala determinó que el decreto afecta directamente los intereses de las comunidades indígenas al regular procedimientos de patentes que involucran conocimiento tradicional asociado a la biodiversidad. El Poder Ejecutivo omitió consultar a las comunidades indígenas, incumpliendo así el artículo 6(a) del Convenio 169 de la OIT y el artículo 8(j) del Convenio sobre Diversidad Biológica. Esta omisión vicia de inconstitucionalidad todo el decreto, por lo que se declaró con lugar la acción y se anuló la norma con efectos retroactivos a su fecha de vigencia, sin perjuicio de derechos adquiridos de buena fe. No se analizaron otros motivos de inconstitucionalidad alegados por los accionantes, como la restricción de la oposición fundada de CONAGEBIO o la falta de consulta pública general.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber fully annulled Executive Decree No. 34958-MINAET-COMEX, the Regulation under Article 80 of the Biodiversity Law, for violating the right to prior consultation of indigenous peoples. The Court found that the decree directly affects indigenous communities' interests by regulating patent procedures that involve traditional knowledge associated with biodiversity. The Executive Branch failed to consult indigenous communities, thereby violating Article 6(a) of ILO Convention 169 and Article 8(j) of the Convention on Biological Diversity. This omission renders the entire decree unconstitutional; the action was granted and the norm annulled with retroactive effect to its effective date, without prejudice to good-faith acquired rights. Other grounds of unconstitutionality raised by the plaintiffs—such as the limitation on CONAGEBIO's reasoned opposition or lack of general public consultation—were not examined.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "05/12/2012",
      "year": "2012",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "norm-73815": {
      "id": "norm-73815",
      "citation": "Decreto 37393",
      "title_es": "Reforma al Reglamento de Empresas Turísticas para Reservas Indígenas",
      "title_en": "Amendment to Tourism Companies Regulation for Indigenous Reserves",
      "summary_es": "Este decreto ejecutivo reforma el Reglamento de Empresas y Actividades Turísticas (Decreto 25226) para establecer requisitos específicos cuando proyectos turísticos de hospedaje o actividades temáticas se ubiquen dentro de una Reserva Indígena. La reforma exige que el interesado presente (1) referencia a la ley o decreto que creó la reserva, (2) certificación de personería de la Asociación de Desarrollo Integral u órgano competente, (3) autorización expresa de dicha asociación para desarrollar la actividad dentro del territorio indígena, y (4) un croquis topográfico con medidas y linderos. Con esta adición, el Estado reconoce la autonomía de las comunidades indígenas en la gestión de su territorio, conforme a la Ley Indígena y la Declaración de la ONU sobre Derechos de los Pueblos Indígenas, y busca facilitar el desarrollo turístico sostenible con autenticidad cultural.",
      "summary_en": "This executive decree amends the Regulation of Tourism Companies and Activities (Decree 25226) to establish specific requirements when lodging or theme-activity tourism projects are located within an Indigenous Reserve. The amendment requires the applicant to submit (1) a written reference to the law or decree that created the reserve, (2) certification of the legal status of the Integral Development Association or competent authority, (3) express authorization from that association to carry out the activity within the indigenous territory, and (4) a topographic sketch with measurements and boundaries. With this addition, the State recognizes the autonomy of indigenous communities in managing their territory, in accordance with the Indigenous Law and the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and seeks to facilitate sustainable tourism development with cultural authenticity.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "24/09/2012",
      "year": "2012",
      "doc_type": "executive_decree"
    },
    "norm-74074": {
      "id": "norm-74074",
      "citation": "Decreto 37468",
      "title_es": "Nombramiento de representante indígena ante la CONAGEBIO",
      "title_en": "Appointment of Indigenous Representative to CONAGEBIO",
      "summary_es": "Este decreto ejecutivo nombra a Oldermar Pérez Hernández como miembro propietario y a Donald Rojas Maroto como miembro suplente de la Asociación Mesa Nacional Indígena ante la Comisión Nacional para la Gestión de la Biodiversidad (CONAGEBIO), según lo establece el artículo 15 de la Ley de Biodiversidad 7788. Los nombramientos son por un plazo de tres años. Además, deroga el decreto anterior (35582-MINAET) que nombraba a los representantes previos. La medida asegura la representación de los pueblos indígenas en el órgano encargado de formular políticas sobre conservación y uso sostenible de la biodiversidad, en cumplimiento del marco legal que integra a diversos sectores en la CONAGEBIO.",
      "summary_en": "This executive decree appoints Oldermar Pérez Hernández as full member and Donald Rojas Maroto as alternate member representing the National Indigenous Roundtable Association before the National Commission for Biodiversity Management (CONAGEBIO), as set forth in Article 15 of the Biodiversity Law 7788. The appointments are for a three-year term. It also repeals the previous decree (35582-MINAET) that had appointed prior representatives. The measure ensures indigenous peoples' representation in the body responsible for formulating policies on conservation and sustainable use of biodiversity, in compliance with the legal framework that integrates various sectors into CONAGEBIO.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "14/11/2012",
      "year": "2012",
      "doc_type": "executive_decree"
    },
    "nexus-sen-1-0034-528238": {
      "id": "nexus-sen-1-0034-528238",
      "citation": "Res. 01317-2011 Tribunal Agrario",
      "title_es": "Ejecución por daños ambientales y despojo — Territorio Indígena Cabécar",
      "title_en": "Enforcement of environmental damages and dispossession — Cabécar Indigenous Territory",
      "summary_es": "El Tribunal Agrario revisó la ejecución de sentencia en un proceso reivindicatorio interpuesto por la Asociación de Desarrollo Integral de la Reserva Indígena Cabécar de Talamanca contra tres particulares no indígenas. La sentencia previa condenó a los demandados al pago en abstracto de daños y perjuicios por el despojo de casi 100 hectáreas durante doce años, incluyendo daño ambiental por socola, tala y construcción de trochas. En ejecución, el juzgado fijó montos por daño ambiental (16.2 ha, cálculo basado en peritaje), tala de madera y perjuicios. El Tribunal confirmó parcialmente la resolución, reduciendo el área de daño ambiental a 5 hectáreas según lo constatado en el reconocimiento judicial, y por tanto rebajando esa suma a ¢2.190.296,30. Mantuvo la condena por tala de madera (¢2.693.950,43) y los perjuicios por desposesión (¢12.000.000). Revocó la condena en costas personales de la ejecución, por considerar que hubo motivo suficiente para litigar dada la reducción del monto. El fallo protege los derechos territoriales de la comunidad indígena y establece criterios para cuantificar daños colectivos en territorios indígenas.",
      "summary_en": "The Agrarian Tribunal reviewed the enforcement phase of a reivindicatory action brought by the Cabécar Indigenous Development Association against three non-indigenous individuals. The prior judgment ordered the defendants to pay in the abstract for damages and losses caused by the dispossession of nearly 100 hectares over twelve years, including environmental harm from clearing, logging, and road construction. In the enforcement stage, the lower court quantified damages based on 16.2 hectares affected, timber extraction, and lost use. The Tribunal partially upheld the ruling but reduced the environmental damages area to 5 hectares based on the judicial inspection, lowering that sum to ¢2,190,296.30. It affirmed the timber extraction damages (¢2,693,950.43) and the losses for dispossession (¢12,000,000). It reversed the award of personal costs in the enforcement phase on the ground that the reduction justified a finding of sufficient cause to litigate. The decision upholds the territorial rights of the indigenous community and sets criteria for quantifying collective damages in indigenous territories.",
      "court_or_agency": "Tribunal Agrario",
      "date": "26/11/2011",
      "year": "2011",
      "doc_type": "court_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-488360": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-488360",
      "citation": "Res. 10787-2010 Sala Constitucional",
      "title_es": "Tala en Reserva Indígena Zapatón y consulta previa",
      "title_en": "Logging in Zapatón Indigenous Reserve and prior consultation",
      "summary_es": "La Sala Constitucional conoció un recurso de amparo por la tala de árboles autorizada por el MINAET en fincas privadas dentro de la Reserva Indígena Zapatón de Puriscal. La recurrente, guarda reserva del IDA, alegó vulneración del derecho a un ambiente sano (artículo 50 constitucional) y omisión de consulta a las comunidades indígenas según el Convenio 169 de la OIT. La Sala declaró parcialmente con lugar el amparo: anuló la autorización para una finca por falta de consulta a los representantes indígenas, y ordenó suspender la tala en la otra hasta descartar contaminación, aplicando el principio precautorio. Respecto de la CONAI, desestimó el recurso al comprobar que sí realizó gestiones para atender la denuncia.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber reviewed an amparo action against logging permits granted by MINAET on private properties within the Zapatón Indigenous Reserve in Puriscal. The petitioner, an IDA forest guard, claimed violation of the right to a healthy environment (Article 50 of the Constitution) and failure to consult indigenous communities under ILO Convention 169. The Chamber partially granted the amparo: it annulled the permit for one property due to lack of consultation with indigenous representatives, and ordered suspension of logging in the other until contamination risks were ruled out, applying the precautionary principle. The claim against CONAI was dismissed as it had taken steps to address the complaint.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "18/06/2010",
      "year": "2010",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-493908": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-493908",
      "citation": "Res. 14772-2010 Sala Constitucional",
      "title_es": "Superposición entre Reserva Indígena Guaymí de Osa y Parque Nacional Corcovado",
      "title_en": "Overlap between Guaymí de Osa Indigenous Reserve and Corcovado National Park",
      "summary_es": "La Sala Constitucional anula el Decreto Ejecutivo 29957-G de 2001 que amplió la Reserva Indígena Guaymí de Osa, por invadir 5,668 hectáreas del Parque Nacional Corcovado y la Reserva Forestal Golfo Dulce, áreas silvestres protegidas que forman parte del Patrimonio Natural del Estado. La Sala determina que la reducción de un área protegida solo puede realizarse mediante ley de la República, previa realización de estudios técnicos y científicos que la justifiquen, conforme al artículo 38 de la Ley Orgánica del Ambiente y la Ley 6794 que ratificó los decretos de creación del parque. La ampliación mediante simple decreto ejecutivo vulneró el principio de reserva de ley y el debido procedimiento de desafectación de bienes demaniales. Además, el decreto confundió la figura de zona de amortiguamiento con el régimen de protección absoluta del parque nacional, y se omitió la participación del Ministerio de Ambiente, incumpliendo el principio de coordinación y unidad del Estado. No obstante, la Sala dimensiona los efectos de la anulación, permitiendo por un año las prácticas agrícolas existentes de buena fe.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber annuls Executive Decree 29957-G of 2001, which expanded the Guaymí de Osa Indigenous Reserve by encroaching on 5,668 hectares of Corcovado National Park and the Golfo Dulce Forest Reserve, both protected wild areas forming part of the State's Natural Heritage. The Court holds that the reduction of a protected area can only be effected through a legislative act, preceded by technical and scientific studies, as required by Article 38 of the Organic Environmental Law and Law 6794, which ratified the park's creation decrees. The expansion by mere executive decree violated the principle of legislative reserve and the proper procedure for the deaffectation of public domain goods. The decree also conflated the buffer zone regime with the absolute protection regime of a national park and excluded the Environment Ministry, breaching the principles of coordination and state unity. The ruling annuls the decree with retroactive effect, but limits its temporal impact by allowing existing agricultural activities in good faith to continue for one year.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "01/09/2010",
      "year": "2010",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-455789": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-455789",
      "citation": "Res. 09881-2009 Sala Constitucional",
      "title_es": "Daño ambiental en Reserva Indígena Quitirrisí por tala ilegal",
      "title_en": "Environmental damage in Quitirrisí Indigenous Reserve due to illegal logging",
      "summary_es": "La Sala Constitucional conoce un amparo presentado por miembros de la comunidad indígena de Quitirrisí contra varias autoridades estatales y municipales, alegando violación al derecho a un ambiente sano y ecológicamente equilibrado. Los recurrentes denuncian tala ilegal de árboles, afectación de mantos acuíferos y daños en zonas de bosque primario dentro de la reserva indígena, provocados por personas no indígenas sin autorización. La Sala acredita la existencia del daño ambiental mediante inspecciones del AyA, la Municipalidad de Mora y el Ministerio de Salud. Determina que la Asociación de Desarrollo Integral de Quitirrisí y la CONAI tenían conocimiento de la situación pero no actuaron eficazmente para detenerla, y que la Municipalidad de Mora omitió medidas de prevención y coordinación pese a conocer el problema desde hacía más de un año. En consecuencia, declara parcialmente con lugar el recurso, ordenando a la CONAI y a la Asociación adoptar medidas inmediatas para detener los daños, y a la Municipalidad de Mora emprender acciones regulatorias y de coordinación para proteger los recursos naturales de la reserva. Se absuelve al MINAE, AyA, SENARA y Ministerio de Salud por no haber tenido denuncias previas, recordándoles su deber de colaborar ahora que conocen el problema.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber hears an amparo filed by members of the Quitirrisí indigenous community against various state and municipal authorities, alleging violation of the right to a healthy and ecologically balanced environment. The plaintiffs report illegal tree felling, damage to aquifers, and harm to primary forest areas within the indigenous reserve, caused by non-indigenous individuals without authorization. The Chamber confirms the existence of environmental damage based on inspections by AyA, the Municipality of Mora, and the Ministry of Health. It finds that the Quitirrisí Integral Development Association and CONAI were aware of the situation but failed to act effectively to stop it, and that the Municipality of Mora omitted prevention and coordination measures despite knowing about the problem for more than a year. Consequently, it partially grants the amparo, ordering CONAI and the Association to adopt immediate measures to halt the damage, and the Municipality of Mora to undertake regulatory and coordination actions to protect the natural resources of the reserve. Claims against MINAE, AyA, SENARA, and the Ministry of Health are dismissed because no prior complaints had been filed, but they are reminded of their duty to collaborate now that they are aware of the problem.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "19/06/2009",
      "year": "2009",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-420689": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-420689",
      "citation": "Res. 11743-2008 Sala Constitucional",
      "title_es": "Acceso a información sobre personas en área del PH Diquís",
      "title_en": "Access to Information on Persons in the Diquís Hydroelectric Project Area",
      "summary_es": "La Sala Constitucional examina un recurso de amparo contra el ICE por denegar información sobre el número, nombres y calidades de personas indígenas y no indígenas dentro del área de influencia del Proyecto Hidroeléctrico El Diquís, y por no facilitar estudios técnicos que justificaron un decreto de interés público del proyecto. La Sala reafirma el contenido y límites del derecho de acceso a la información administrativa según el artículo 30 constitucional. Respecto a los nombres, concluye que no existe justificación para su reserva, pues se trata de información de evidente interés público, relacionada con el servicio público, fondos públicos y posible impacto ambiental. Acoge el amparo en este punto y ordena entregar los nombres. En cuanto a los estudios técnicos, desestima el reclamo porque se acreditó que estos aún no existen, ya que el proyecto se encuentra en fase inicial de recolección de datos para el EIA. El recurso se declara parcialmente con lugar, con condena en costas al ICE.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber reviewed an amparo action against ICE for refusing to provide information on the number, names, and qualities of indigenous and non-indigenous persons within the area of influence of the Diquís Hydroelectric Project, and for not providing technical studies that supported an executive decree declaring the project of public interest. The Chamber reaffirmed the content and limits of the right of access to administrative information under Article 30 of the Constitution. Regarding the names, it held there was no justification for withholding them, as the matter is of clear public interest given its link to public service, public funds, and potential environmental impact. The amparo was granted on this point and ICE was ordered to provide the names. The claim for technical studies was dismissed because it was proven they did not yet exist; the project was in an early data‑collection phase for the EIA. The appeal was partially granted, with costs awarded against ICE.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "25/07/2008",
      "year": "2008",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "pgr-14483": {
      "id": "pgr-14483",
      "citation": "OJ-032-2007",
      "title_es": "Desafectación de la franja fronteriza inalienable de 2000 metros y su impacto en el Patrimonio Natural del Estado y territorios indígenas",
      "title_en": "Reclassification of the 2000-meter inalienable border strip and its impact on State Natural Heritage and indigenous territories",
      "summary_es": "La Procuraduría General de la República responde a la consulta del diputado Mario Núñez Arias sobre la viabilidad constitucional de una eventual ley que desafecte la franja inalienable de dos mil metros a lo largo de las fronteras con Nicaragua y Panamá, prevista en el inciso f) del artículo 7 de la Ley de Tierras y Colonización. El pronunciamiento analiza proyectos de ley anteriores (expedientes 14.134 y 14.681) y reafirma la oposición institucional a este tipo de iniciativas. La PGR sostiene que la desafectación vulneraría el Patrimonio Natural del Estado (áreas protegidas, refugios de vida silvestre y corredores biológicos fronterizos) y los territorios indígenas, contraviniendo el artículo 50 constitucional, el principio precautorio y el Convenio 169 de la OIT. Señala que toda reducción de áreas protegidas requiere estudios técnicos previos que la justifiquen, de conformidad con el artículo 38 de la Ley Orgánica del Ambiente. Además, enfatiza que no se puede sacrificar la protección ambiental y la seguridad nacional para solucionar problemas particulares de titulación, recomendando figuras alternativas como concesiones o permisos de uso.",
      "summary_en": "The Attorney General's Office responds to the inquiry of Deputy Mario Núñez Arias regarding the constitutionality of a potential law that would declassify the inalienable two-thousand-meter strip along the borders with Nicaragua and Panama, established in Article 7(f) of the Land and Colonization Law. The opinion reviews prior bills and reaffirms the institutional opposition to such initiatives. The PGR argues that declassification would harm the State's Natural Heritage (protected areas, wildlife refuges, and biological corridors) and indigenous territories, violating Article 50 of the Constitution, the precautionary principle, and ILO Convention 169. It stresses that any reduction of protected areas requires prior technical justification consistent with Article 38 of the Environmental Organic Law. It further emphasizes that solving individual titling problems cannot override environmental protection and national security, recommending alternatives such as concessions or use permits.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "12/04/2007",
      "year": "2007",
      "doc_type": "legal_opinion"
    },
    "nexus-sen-1-0007-288676": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-288676",
      "citation": "Res. 09931-2004 Sala Constitucional",
      "title_es": "Aprovechamiento forestal en propiedad privada dentro de reserva indígena sin consulta previa",
      "title_en": "Forest harvesting on private property within an indigenous reserve without prior consultation",
      "summary_es": "La Sala Constitucional analiza un recurso de amparo interpuesto por la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas (CONAI) contra un permiso de aprovechamiento forestal otorgado por el MINAE en una finca privada ubicada dentro de la Reserva Indígena Cabécar de Bajo Chirripó. La recurrente alegó violación al derecho de consulta previa del Convenio 169 de la OIT, al ambiente sano y al patrimonio cultural, pues el permiso se habría dado sin autorización de la CONAI y en una zona con sitios sagrados y área de recarga acuífera. La Sala determinó que el MINAE sí informó a la CONAI sobre el trámite en varias ocasiones desde 2001, sin que esta emitiera pronunciamiento antes del otorgamiento del permiso en abril de 2004, por lo que no se acreditó la omisión de consulta. En cuanto al daño ambiental y cultural, el MINAE ordenó una investigación y suspendió el permiso como medida cautelar. La Sala declaró sin lugar el recurso, mantuvo la suspensión del permiso hasta que se realice la investigación, pero autorizó la extracción de la madera ya cortada antes de la interposición del amparo, por haberse otorgado el permiso en condiciones de legalidad.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber reviewed an amparo action filed by the National Commission of Indigenous Affairs (CONAI) against a forest harvesting permit granted by MINAE on a private property located within the Cabécar Indigenous Reserve of Bajo Chirripó. CONAI alleged violation of the prior consultation right under ILO Convention 169, the right to a healthy environment, and cultural heritage, arguing that the permit was issued without CONAI's authorization and in an area containing sacred sites and an aquifer recharge zone. The Chamber found that MINAE had informed CONAI about the permit process several times since 2001, but CONAI did not respond before the permit was issued in April 2004, thus no consultation omission was proven. Regarding environmental and cultural damages, MINAE ordered an investigation and suspended the permit as a precautionary measure. The Chamber dismissed the amparo, maintained the permit suspension pending the investigation, but authorized the extraction of timber already cut before the amparo was filed, as the permit had been granted legally.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "03/09/2004",
      "year": "2004",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "nexus-sen-1-0007-248624": {
      "id": "nexus-sen-1-0007-248624",
      "citation": "Res. 08678-2001 Sala Constitucional",
      "title_es": "Inconstitucionalidad del plazo trienal de prescripción negativa en Ley de Titulación de Reservas Nacionales",
      "title_en": "Unconstitutionality of three-year negative prescription term in National Reserves Titling Law",
      "summary_es": "La Sala Constitucional resolvió una consulta judicial facultativa del Juzgado Agrario de Liberia que cuestionó la constitucionalidad del artículo 15 de la Ley de Titulación de Tierras ubicadas en Reservas Nacionales (Ley N° 7599). Dicho artículo limitaba a tres años desde la inscripción registral el plazo para que terceros con mejor derecho reivindicaran la propiedad, y permitía la convalidación del dominio del titulante tras ese lapso. La Sala reiteró su criterio del voto 2001-08560, donde declaró la inconstitucionalidad total de la Ley N° 7599 por violentar los artículos 7, 33, 39, 45, 50, 89 y 121 inciso 14 de la Constitución. El procedimiento sumarísimo carecía de publicidad y participación de la Procuraduría, lo que dejaba en indefensión a propietarios y poseedores legítimos, y exponía bienes demaniales y áreas protegidas a titulación indebida, con grave peligro ambiental. La declaratoria de inconstitucionalidad fue retroactiva, pero dimensionada para no afectar derechos adquiridos de buena fe si ya transcurrió el trienio de impugnación, sin perjuicio de acciones estatales para recuperar bienes públicos.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber ruled on a judicial consultation from the Agrarian Court of Liberia regarding the constitutionality of Article 15 of the National Reserves Land Titling Law (Law No. 7599). That article limited to three years from registration the period for third parties with superior rights to reclaim property, and allowed the titleholder's ownership to be validated thereafter. The Chamber reiterated its holding from decision 2001-08560, which declared the entire Law unconstitutional for violating Articles 7, 33, 39, 45, 50, 89, and 121(14) of the Constitution. The summary procedure lacked publicity and participation of the Attorney General's Office, leaving legitimate owners and possessors defenseless and exposing public domain lands and protected areas to improper titling, with serious environmental risk. The declaration of unconstitutionality was retroactive but limited to preserve good-faith acquired rights if the three-year challenge period had elapsed, without prejudice to state recovery actions for public lands.",
      "court_or_agency": "Sala Constitucional",
      "date": "29/08/2001",
      "year": "2001",
      "doc_type": "constitutional_decision"
    },
    "pgr-1973": {
      "id": "pgr-1973",
      "citation": "C-045-2000",
      "title_es": "Prevalencia del Convenio 169 OIT sobre la Ley de Desarrollo de la Comunidad y criterios para identificar indígena",
      "title_en": "Prevalence of ILO Convention 169 over Community Development Law and criteria for identifying indigenous persons",
      "summary_es": "La Procuraduría concluye que, en caso de conflicto normativo, el Convenio 169 de la OIT sobre Pueblos Indígenas y Tribales prevalece sobre la Ley de Desarrollo de la Comunidad (Ley 3859) por ser un instrumento internacional con rango superior a la ley, de acuerdo con el artículo 7 constitucional. Además, señala que no existe un único criterio para determinar quién es indígena, sino que debe recurrirse a varios parámetros contenidos en el Convenio 169 y la Ley Indígena 6172, destacando que la conciencia de la propia identidad indígena es el criterio fundamental. Se enfatiza que las reservas indígenas son de propiedad exclusiva de las comunidades indígenas y que las asociaciones de desarrollo en esos territorios deben estar integradas únicamente por indígenas, sin participación de personas no indígenas en puestos de decisión.",
      "summary_en": "The Attorney General's Office concludes that, in the event of a normative conflict, ILO Convention 169 on Indigenous and Tribal Peoples prevails over the Community Development Law (Law 3859) as it is an international instrument of higher rank than ordinary law, pursuant to Article 7 of the Constitution. It also states that there is no single criterion for determining who is indigenous; instead, several parameters set out in Convention 169 and Indigenous Law 6172 must be applied, emphasizing that indigenous identity consciousness is the fundamental criterion. It stresses that indigenous reserves are the exclusive property of indigenous communities and that development associations in those territories must be composed solely of indigenous people, with no participation of non-indigenous persons in decision-making positions.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "09/03/2000",
      "year": "2000",
      "doc_type": "dictamen"
    },
    "norm-54465": {
      "id": "norm-54465",
      "citation": "Decreto 27800",
      "title_es": "Reglamento para el aprovechamiento del recurso forestal en las reservas indígenas",
      "title_en": "Regulation for Forest Resource Use in Indigenous Reserves",
      "summary_es": "Este decreto ejecutivo, emitido en 1999, otorga a las Asociaciones de Desarrollo Indígena la competencia para controlar el aprovechamiento forestal dentro de las reservas indígenas, permitiendo la eliminación o aprovechamiento de hasta tres árboles por hectárea al año (máximo diez por inmueble) en terrenos sin cobertura boscosa, con fines domésticos. Establece que los guarda recursos indígenas, capacitados por el MINAE, realizan inspecciones y la asociación canaliza las solicitudes al Área de Conservación para su aprobación definitiva. Impone limitaciones en áreas de interés común como recarga acuífera, nacientes, suelos protegidos, especies en peligro y sitios de patrimonio cultural, y ordena respetar las vedas forestales. Exige la reposición de árboles talados sembrando al menos dos por cada uno eliminado. También prevé el acceso a incentivos de la Ley Forestal. El reglamento fue derogado por el Decreto 26511 y posteriormente declarado inconstitucional en 2016, aunque sus efectos se mantuvieron por un plazo de cuatro años para evitar daños ambientales graves mientras se realizaba la consulta indígena requerida.",
      "summary_en": "This executive decree, issued in 1999, grants Indigenous Development Associations the authority to control forest use within indigenous reserves, allowing the elimination or use of up to three trees per hectare per year (maximum ten per property) on non-forested land for domestic purposes. It establishes that indigenous resource guards, trained by MINAE, carry out inspections and the association forwards applications to the Conservation Area for final approval. It imposes restrictions on areas of common interest such as aquifer recharge zones, springs, protected soils, endangered species, and cultural heritage sites, and mandates compliance with official logging bans. It requires replacement of felled trees by planting at least two of the same or other native timber species. It also provides access to incentives under the Forestry Law. The regulation repealed Decree 26511 and was later declared unconstitutional in 2016, yet its effects were maintained for a four-year period to prevent serious environmental harm while the required indigenous consultation was conducted.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "16/03/1999",
      "year": "1999",
      "doc_type": "executive_decree"
    },
    "pgr-8805": {
      "id": "pgr-8805",
      "citation": "C-228-1999",
      "title_es": "Extracción y comercialización de madera en reservas indígenas",
      "title_en": "Extraction and commercialization of timber in indigenous reserves",
      "summary_es": "La Procuraduría General de la República responde a consulta del SINAC sobre si las comunidades indígenas pueden extraer y comercializar madera de sus reservas. Concluye que no están facultadas legalmente para ello, ya que la Ley Indígena N° 6172 y el Reglamento para el Aprovechamiento del Recurso Forestal en las Reservas Indígenas restringen el aprovechamiento forestal al uso doméstico y artesanal, prohibiendo la comercialización. Además, fundamenta su dictamen en el Convenio 169 de la OIT (Ley N° 7316), que protege las tierras, cultura y medio ambiente indígenas, y en el principio de inalienabilidad de las reservas, que impide la enajenación de sus recursos forestales con fines lucrativos. La comercialización de madera contrariaría tanto la cosmovisión indígena de respeto y uso de subsistencia del bosque, como el carácter colectivo e inalienable de sus territorios y recursos.",
      "summary_en": "The Attorney General's Office responds to a query from SINAC on whether indigenous communities may extract and sell timber from their reserves. It concludes they are not legally authorized to do so, as the Indigenous Law No. 6172 and the Regulation for Forest Harvesting in Indigenous Reserves restrict forest use to domestic and artisanal purposes, prohibiting commercialization. The opinion is based on ILO Convention 169 (Law No. 7316), which protects indigenous lands, culture, and environment, and on the principle of inalienability of reserves, which prevents the disposal of forest resources for profit. Timber commercialization would contradict both the indigenous worldview of respectful subsistence use of the forest and the collective, inalienable nature of their territories and resources.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "19/11/1999",
      "year": "1999",
      "doc_type": "dictamen"
    },
    "norm-55652": {
      "id": "norm-55652",
      "citation": "Ley 7316-1",
      "title_es": "Convenio No. 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales",
      "title_en": "Indigenous and Tribal Peoples Convention, No. 169",
      "summary_es": "Esta ley aprueba y adopta el Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países Independientes. El Convenio establece un marco integral para la protección de los derechos de los pueblos indígenas y tribales, reconociendo su derecho a controlar sus propias instituciones y desarrollo económico, social y cultural. En materia ambiental, el Convenio exige la protección del medio ambiente en los territorios indígenas (Artículo 7, párrafo 4), la realización de estudios de impacto social, espiritual, cultural y ambiental previos a actividades de desarrollo (Artículo 7, párrafo 3), y la consulta previa, libre e informada antes de autorizar la explotación de recursos naturales en sus tierras (Artículo 15). También reconoce la importancia especial de la relación de estos pueblos con sus tierras y recursos naturales. La ley costarricense incorpora el Convenio como norma de rango constitucional según la jurisprudencia de la Sala Constitucional, y es frecuentemente invocada en conflictos sobre consulta indígena, territorios y proyectos extractivos.",
      "summary_en": "This law approves and adopts ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. The Convention establishes a comprehensive framework for the protection of indigenous and tribal peoples' rights, recognizing their right to control their own institutions and economic, social, and cultural development. On environmental matters, the Convention requires protection of the environment in indigenous territories (Article 7, paragraph 4), prior social, spiritual, cultural, and environmental impact assessments for development activities (Article 7, paragraph 3), and free, prior, and informed consultation before authorizing exploitation of natural resources on their lands (Article 15). It also recognizes the special importance of these peoples' relationship with their lands and natural resources. Costa Rican law incorporates the Convention as a constitutional-rank norm according to the Constitutional Chamber's jurisprudence, frequently invoked in conflicts regarding indigenous consultation, territories, and extractive projects.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "03/11/1992",
      "year": "1992",
      "doc_type": "law"
    },
    "norm-14938": {
      "id": "norm-14938",
      "citation": "Decreto 13590",
      "title_es": "Vigilancia de Reservas Indígenas por Guardareservas del IDA",
      "title_en": "Surveillance of Indigenous Reserves by IDA-appointed Guardareservas",
      "summary_es": "Este decreto ejecutivo N° 13590-G establece el marco legal para la vigilancia de las reservas indígenas mediante la figura de los 'guardas-reservas' indígenas, nombrados por el Instituto de Desarrollo Agrario (IDA, antes ITCO). Se define su estatuto como funcionarios del IDA adscritos a la Sección de Asuntos Indígenas, y a la vez como funcionarios ad honorem del Ministerio de Gobernación, portando uniforme e identificación de la Guardia de Asistencia Rural. Se dispone que deben ser exclusivamente indígenas de la reserva donde laboran, con autoridad limitada a ese territorio. Sus funciones abarcan la prevención de invasiones, la resolución de conflictos internos sobre tenencia de tierra, y la intervención en asuntos de cacería y pesca. Se les otorga facultad de decomisar armas a infractores en estos ámbitos. Se prevé su capacitación anual por parte de la Guardia de Asistencia Rural y la posibilidad de actuar en parques nacionales o reservas forestales vecinas mediante convenios interinstitucionales.",
      "summary_en": "This Executive Decree No. 13590-G establishes the legal framework for the surveillance of indigenous reserves through the figure of indigenous 'guardareservas' (reserve guards), appointed by the Institute for Agrarian Development (IDA, formerly ITCO). It defines their status as IDA employees attached to the Indigenous Affairs Section, and simultaneously as ad honorem officials of the Ministry of Governance, wearing uniforms and identification of the Rural Assistance Guard. They must be exclusively indigenous from the reserve where they work, with authority limited to that territory. Their duties include preventing invasions, resolving internal land tenure conflicts, and intervening in hunting and fishing matters. They are empowered to confiscate firearms from offenders in these areas. Annual training by the Rural Assistance Guard is mandated, and the possibility of operating in neighboring national parks or forest reserves through inter-institutional agreements is foreseen.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "06/05/1982",
      "year": "1982",
      "doc_type": "executive_decree"
    },
    "norm-32713": {
      "id": "norm-32713",
      "citation": "Ley 5251",
      "title_es": "Creación de la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas",
      "title_en": "Creation of the National Commission on Indigenous Affairs",
      "summary_es": "La Ley 5251 crea la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas (CONAI), una institución pública con personalidad jurídica y patrimonio propios, cuyo objetivo fundamental es promover el mejoramiento social, económico y cultural de la población indígena costarricense, integrando sus comunidades al desarrollo nacional. La ley establece los órganos de la CONAI (Asamblea General, Junta Directiva, Comisiones Especiales y Comités Locales), sus deberes y atribuciones, el patrimonio de la institución y las funciones de sus miembros. Un transitorio declara inalienables las reservas indígenas inscritas a nombre del ITCO, destinándolas exclusivamente al asentamiento de las comunidades indígenas, permitiendo arrendamientos limitados e intransferibles a los aborígenes. La ley también deroga normas anteriores sobre protección indígena y establece exoneraciones fiscales para la CONAI.",
      "summary_en": "Law 5251 creates the National Commission on Indigenous Affairs (CONAI), a public institution with legal personality and its own assets. Its primary objective is to promote the social, economic, and cultural betterment of Costa Rica's indigenous populations, integrating their communities into national development. The law sets out CONAI's bodies (General Assembly, Board of Directors, Special Committees, and Local Committees), their duties and powers, the institution's assets, and the functions of its members. A transitional provision declares indigenous reserves registered under ITCO as inalienable, to be used exclusively for indigenous communities, with limited, non-transferable leases permitted. The law also repeals earlier indigenous protection norms and grants tax exemptions to CONAI.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "11/07/1973",
      "year": "1973",
      "doc_type": "law"
    },
    "case-11-015911-0007-co": {
      "id": "case-11-015911-0007-co",
      "citation": "Exp. 11-015911-0007-CO",
      "title_es": "Amparo sobre validez de respuesta gubernamental por omisión de consulta indígena y viabilidad ambiental",
      "title_en": "Amparo on Government Response Validity Regarding Lack of Indigenous Consultation and Environmental Feasibility",
      "summary_es": "La Sala Constitucional conoció un amparo contra el Ministerio de la Presidencia y otras autoridades por la respuesta dada a una gestión de los recurrentes, quienes reclamaban la ausencia de consulta previa e informada en el proceso de autorización de un proyecto hidroeléctrico Diquís. El tribunal determinó que la respuesta del Gobierno fue integral y no constituía una lesión a los derechos fundamentales de los recurrentes, ya que se atendió el fondo de la petición. No obstante, la Sala profundizó en la obligación estatal de consultar a los pueblos indígenas cuando medidas legislativas o administrativas afecten sus derechos, conforme al Convenio 169 de la OIT, la Constitución Política y los compromisos internacionales de Costa Rica. Se aclaró que la consulta no es un mero trámite, sino un mecanismo de diálogo genuino para obtener el consentimiento libre, previo e informado, y que debe realizarse en un ambiente de buena fe y de manera culturalmente adecuada. En este caso, se rechazó el amparo porque la respuesta gubernamental fue suficiente.",
      "summary_en": "The Constitutional Chamber reviewed an amparo against the Ministry of the Presidency and other authorities regarding the response to a petition claiming lack of prior and informed consultation in the permit process for the Diquís hydroelectric project. The court found that the government's response was comprehensive and did not violate the petitioners' fundamental rights, as the petition was adequately addressed. However, the Chamber emphasized the State's obligation to consult indigenous peoples when legislative or administrative measures affect their rights, in accordance with ILO Convention 169, the Constitution, and Costa Rica's international commitments. It clarified that consultation is not a mere formality, but a mechanism for genuine dialogue aimed at obtaining free, prior, and informed consent, conducted in good faith and in a culturally appropriate manner. The amparo was denied because the government's response was deemed sufficient.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "",
      "year": "",
      "doc_type": "case_summary"
    },
    "pgr-12130": {
      "id": "pgr-12130",
      "citation": "C-286-2003",
      "title_es": "Exención tributaria en reservas indígenas y alcances del impuesto sobre bienes inmuebles y patente municipal",
      "title_en": "Tax exemption in indigenous reserves and scope of property tax and municipal business license",
      "summary_es": "La Procuraduría analiza si la exención del artículo 3 de la Ley Indígena 6172 aplica a construcciones y actividades comerciales en reservas indígenas. Concluye que la exención genérica fue derogada por la Ley 7293, pero por disposición de la Ley 7509 los inmuebles en reservas indígenas no están afectos al impuesto sobre bienes inmuebles. Sobre la patente municipal, señala que los negocios administrados directamente por indígenas no son lucrativos, por lo que no generan el hecho generador del impuesto. En el caso de cooperativas, solo la actividad comercial con terceros ajena a su fin social podría estar sujeta al impuesto, correspondiendo a la municipalidad determinar esa porción.",
      "summary_en": "The Attorney General's Office analyzes whether the exemption in Article 3 of Indigenous Law 6172 applies to buildings and commercial activities in indigenous reserves. It concludes that the generic exemption was repealed by Law 7293, but under Law 7509, properties in indigenous reserves are not subject to property tax. Regarding the municipal business license, it states that businesses managed directly by indigenous people are not for profit, so the taxable event does not arise. For cooperatives, only commercial activity with third parties unrelated to their social purpose could be taxable, with the municipality responsible for determining that portion.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "26/09/2003",
      "year": "2003",
      "doc_type": "dictamen"
    },
    "pgr-12294": {
      "id": "pgr-12294",
      "citation": "C-395-2003",
      "title_es": "Aplicación de los artículos 3, 5 y 9 de la Ley Indígena en el traspaso de reservas",
      "title_en": "Application of Articles 3, 5, and 9 of the Indigenous Law in the transfer of reservations",
      "summary_es": "La Procuraduría aclara el alcance del traspaso ordenado por la Sala Constitucional de las reservas Boruca, Térraba y Curré a las comunidades indígenas. Determina que los propietarios o poseedores no indígenas de buena fe —anteriores a la creación de la reserva— deben ser reubicados o expropiados con indemnización previa, y que el traspaso no afecta sus derechos mientras no se complete ese proceso. Las personas no indígenas que ingresaron después de la declaratoria carecen de derechos y deben ser desalojadas sin indemnización. Los caminos públicos y ríos, por ser bienes demaniales, deben constar en los planos pero no pueden ser inscritos a favor de particulares ni de las comunidades. El IDA podría incurrir en responsabilidad civil si omite el estudio posesorio y formaliza el traspaso sin atender esos derechos, pero el traspaso en sí no los extingue automáticamente.",
      "summary_en": "The Attorney General's Office clarifies the scope of the Constitutional Court's order to transfer the Boruca, Térraba, and Curré reservations to indigenous communities. It determines that non-indigenous owners or possessors in good faith —prior to the reservation's creation— must be relocated or expropriated with prior compensation, and the transfer does not affect their rights until that process is completed. Non-indigenous persons who entered after the declaration have no rights and must be evicted without compensation. Public roads and rivers, being public domain assets, must be reflected in the plans but cannot be registered in favor of private parties or the communities. The IDA could incur civil liability if it omits the possessory study and formalizes the transfer without addressing those rights, but the transfer itself does not automatically extinguish them.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "16/12/2003",
      "year": "2003",
      "doc_type": "dictamen"
    },
    "pgr-14829": {
      "id": "pgr-14829",
      "citation": "C-356-2007",
      "title_es": "Cobro del impuesto a las construcciones en reservas indígenas tras derogatoria de exenciones",
      "title_en": "Collection of construction tax in indigenous reserves after repeal of exemptions",
      "summary_es": "La Procuraduría General analiza si la Municipalidad de Mora debe cobrar el impuesto del 1% establecido en el artículo 70 de la Ley de Planificación Urbana sobre construcciones en reservas indígenas, o si existe exoneración vigente. Concluye que la exención objetiva contenida en el artículo 3 de la Ley Indígena (N° 6172) fue derogada tácitamente por el artículo 1 de la Ley de Todas las Exoneraciones Vigentes (N° 7293), que derogó todas las exenciones tributarias no exceptuadas en su artículo 2. La exoneración a favor del Gobierno Central e instituciones autónomas se mantuvo, pero no cubre a particulares ni comunidades indígenas. Además, descarta la necesidad de consulta previa según el Convenio 169 de la OIT, ya que la Ley N° 7293 se promulgó antes de su ratificación. Por tanto, la Municipalidad debe cobrar el tributo.",
      "summary_en": "The Attorney General's Office analyzes whether the Municipality of Mora must charge the 1% tax under Article 70 of the Urban Planning Law on constructions in indigenous reserves, or whether a valid exemption exists. It concludes that the objective exemption in Article 3 of the Indigenous Law was tacitly repealed by Article 1 of the Law on All Current Exemptions (No. 7293), which repealed all tax exemptions not excepted in Article 2. The exemption for the Central Government and autonomous institutions remains, but does not cover individuals or indigenous communities. It also rules out the need for prior consultation under ILO Convention 169, since Law No. 7293 was enacted before its ratification. Therefore, the Municipality must collect the tax.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "03/10/2007",
      "year": "2007",
      "doc_type": "dictamen"
    },
    "pgr-19409": {
      "id": "pgr-19409",
      "citation": "OJ-065-2016",
      "title_es": "Intervención estatal en territorios indígenas",
      "title_en": "State Intervention in Indigenous Territories",
      "summary_es": "La Procuraduría aclara que las reservas indígenas son de dominio privado de sus asociaciones de desarrollo, lo que no impide la intervención estatal coordinada para instalar infraestructura y garantizar servicios públicos, siempre que se respeten sus costumbres y se realice consulta previa conforme al Convenio 169 de la OIT. Respecto a la red vial cantonal, los caminos en territorios indígenas deben cumplir los requisitos de la Ley 8114 y el Decreto 34624, pero los caminos no clasificados tienen criterios especiales. Sobre la explotación de tajos, se aplica la legislación minera y ambiental nacional, requiriéndose permisos de SETENA y regente, además de consulta previa a las comunidades. Los indígenas solo pueden talar árboles para su provecho, no para comercialización. No es posible pronunciarse sobre transferencias a asociaciones de desarrollo por ser materia de la Contraloría General de la República.",
      "summary_en": "The Attorney General's Office clarifies that indigenous reserves are private domain of their development associations, which does not prevent coordinated state intervention to install infrastructure and guarantee public services, provided their customs are respected and prior consultation is carried out in accordance with ILO Convention 169. Regarding the cantonal road network, roads in indigenous territories must meet the requirements of Law 8114 and Decree 34624, but unclassified roads have special criteria. On quarry exploitation, national mining and environmental legislation applies, requiring SETENA permits and a regent, in addition to prior consultation with the communities. Indigenous people may only fell trees for their own benefit, not for commercialization. It is not possible to rule on transfers to development associations as this is under the purview of the Comptroller General of the Republic.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "05/05/2016",
      "year": "2016",
      "doc_type": "legal_opinion"
    },
    "pgr-19932": {
      "id": "pgr-19932",
      "citation": "C-125-2017",
      "title_es": "Competencia para regular y pagar salarios de guarda reservas en territorios indígenas",
      "title_en": "Authority to regulate and pay salaries of indigenous reserve guards",
      "summary_es": "El INDER consultó a la Procuraduría sobre cuál institución es competente para regular, contratar y pagar a los guarda reservas en territorios indígenas, dado que el Decreto 13590 asignaba esa función al IDA (hoy INDER) pero la Ley Forestal de 1996 otorgó al MINAE la administración de terrenos forestales. La Procuraduría se abstiene de emitir dictamen vinculante, por tratarse de un caso concreto pendiente de decisión por el Poder Ejecutivo, que según la Constitución y la Ley General de la Administración Pública es quien reglamenta las leyes. No obstante, señala que el artículo 7 de la Ley Indígena dispone que los guarda reservas son 'nombrados por el Gobierno', y la Contraloría ha indicado que es el Poder Ejecutivo quien debe nombrarlos, regularlos y pagarles. Orienta consultar sentencias constitucionales sobre el tema. Concluye que no puede emitir criterio sobre el caso específico.",
      "summary_en": "The INDER asked the Attorney General's Office which institution is responsible for regulating, hiring, and paying indigenous reserve guards (guarda reservas) in indigenous territories, given that Decree 13590 assigned this function to the IDA (now INDER) but the 1996 Forestry Law gave MINAE jurisdiction over forestry lands. The Attorney General refuses to issue a binding opinion because the matter is a specific case pending decision by the Executive Branch, which under the Constitution and the General Public Administration Law has the power to issue regulations. However, it notes that Article 7 of the Indigenous Law states that guards are 'appointed by the Government', and the Comptroller General has opined that the Executive Branch must appoint, regulate and pay them. It advises consulting Constitutional Court rulings on the subject. It concludes that it cannot issue a criterion on the specific case.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "09/06/2017",
      "year": "2017",
      "doc_type": "dictamen"
    },
    "pgr-23100": {
      "id": "pgr-23100",
      "citation": "C-253-2021",
      "title_es": "Traslape de áreas silvestres protegidas y reservas indígenas",
      "title_en": "Overlap between protected wild areas and indigenous reserves",
      "summary_es": "La Procuraduría General de la República responde a la consulta del SINAC sobre cuatro interrogantes. Primero, determina que la declaratoria de inalienabilidad de la zona de 2000 metros a ambos lados de la Carretera Interamericana Sur (zona de los Robledales) NO está vigente, tras la derogación de los artículos 7 inciso a) y 10 de la Ley de Tierras y Colonización. Segundo, analiza el traslape entre áreas silvestres protegidas y reservas indígenas, concluyendo que ambos regímenes son incompatibles y excluyentes: las ASP son propiedad estatal (patrimonio natural del Estado), mientras las reservas indígenas son propiedad comunitaria. Por tanto, una misma área no puede estar bajo ambos regímenes. Tercero, aclara que si una reserva indígena fue creada por decreto y traslapa un área silvestre protegida, se produce una desafectación irregular, impugnable constitucionalmente (como ocurrió con la Reserva Indígena Guaymí de Osa). Cuarto, sobre competencias del SINAC, señala que en territorios traslapados, mientras el decreto de la reserva indígena no sea anulado, la administración corresponde a los indígenas y a CONAI, no al SINAC. Cualquier regulación estatal sobre recursos naturales en reservas indígenas debe ser consultada previamente al pueblo indígena y contar con autorización de CONAI, conforme al Convenio 169 de la OIT.",
      "summary_en": "The Attorney General's Office responds to SINAC's consultation on four questions. First, it determines that the inalienability declaration of the 2000-meter zone on both sides of the South Inter-American Highway (Robledales zone) is NOT in force, following the repeal of Articles 7(a) and 10 of the Land and Colonization Law. Second, it analyzes the overlap between protected wild areas and indigenous reserves, concluding that both regimes are incompatible and mutually exclusive: protected areas are state property (natural heritage of the State), while indigenous reserves are communal property. Therefore, the same area cannot be under both regimes. Third, it clarifies that if an indigenous reserve was created by decree and overlaps a protected wild area, an irregular deaffectation occurs, which can be challenged constitutionally (as happened with the Guaymí de Osa Indigenous Reserve). Fourth, regarding SINAC's powers, it states that in overlapped territories, as long as the indigenous reserve decree is not annulled, administration belongs to the indigenous people and CONAI, not SINAC. Any state regulation on natural resources within indigenous reserves must be previously consulted with the indigenous people and authorized by CONAI, in accordance with ILO Convention 169.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "06/09/2021",
      "year": "2021",
      "doc_type": "dictamen"
    },
    "pgr-24024": {
      "id": "pgr-24024",
      "citation": "C-153-2023",
      "title_es": "Actividades tradicionales indígenas en áreas silvestres protegidas y Convenio 169 OIT",
      "title_en": "Indigenous Traditional Activities in Protected Wilderness Areas and ILO Convention 169",
      "summary_es": "La Procuraduría General de la República responde a una consulta del SINAC sobre la posibilidad de autorizar, a través de planes de manejo y reglamentos de uso público, el acceso de pueblos indígenas a Áreas Silvestres Protegidas para realizar actividades tradicionales y de subsistencia al amparo del artículo 14 del Convenio 169 de la OIT. Concluye que no es posible autorizar tales actividades si son distintas a las permitidas por el artículo 18 de la Ley Forestal (investigación, capacitación, ecoturismo y aprovechamiento de agua para consumo humano), dado que las ASP son parte del patrimonio natural del Estado y no existe una norma legal que desarrolle el segundo párrafo del artículo 14.1 del Convenio. Señala que una eventual autorización requeriría una nueva ley con justificación técnica adecuada, conforme a los principios de objetivación de la tutela ambiental, razonabilidad y no regresión.",
      "summary_en": "The Attorney General's Office responds to a SINAC query on whether management plans and public use regulations may authorize indigenous peoples' access to Protected Wilderness Areas for traditional and subsistence activities under ILO Convention 169, Article 14. It concludes that such activities cannot be authorized if they differ from those allowed by Article 18 of the Forestry Law (research, training, ecotourism, and water extraction for human consumption), because ASPs are part of the State's natural heritage and there is no legal norm implementing the second paragraph of Convention 169 Article 14.1. Any future authorization would require a new law with adequate technical justification, in line with the principles of science-based environmental protection, reasonableness, and non-regression.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "07/08/2023",
      "year": "2023",
      "doc_type": "dictamen"
    },
    "pgr-24849": {
      "id": "pgr-24849",
      "citation": "OJ-038-2025",
      "title_es": "Reforma al Artículo 18 de la Ley Forestal para reconocer prácticas ancestrales indígenas en áreas silvestres protegidas",
      "title_en": "Amendment to Article 18 of the Forestry Law to recognize indigenous ancestral practices in protected wild areas",
      "summary_es": "La Procuraduría General de la República analiza el proyecto de ley No. 24454, que busca reformar el artículo 18 de la Ley Forestal (Ley No. 7575) para permitir la realización de prácticas ancestrales de los pueblos indígenas dentro de las áreas silvestres protegidas, patrimonio natural del Estado. La opinión recuerda que, según el dictamen previo PGR-C-153-2023, el artículo 14.1 del Convenio 169 de la OIT no impone un deber directo de permitir tales actividades fuera de los territorios indígenas, sino que corresponde al Estado determinar, con criterios técnicos, los 'casos apropiados' en que se requieran medidas de salvaguarda. La reforma propuesta es una decisión legislativa, pero la Procuraduría advierte que, para respetar los principios de objetivación de la tutela ambiental, razonabilidad y proporcionalidad, se necesita una justificación técnica que identifique cuáles prácticas ancestrales concretas se ven afectadas y en qué áreas protegidas, y que la redacción legal debe ser clara para garantizar que solo se autoricen actividades realmente ancestrales, compatibles con la conservación y ejecutadas por indígenas, no por terceros.",
      "summary_en": "The Office of the Attorney General analyzes bill No. 24454, which seeks to amend Article 18 of the Forestry Law (No. 7575) to allow indigenous peoples' ancestral practices within protected wild areas, which are part of the State's natural heritage. The opinion recalls that, according to prior opinion PGR-C-153-2023, Article 14.1 of ILO Convention 169 does not impose a direct duty to permit such activities outside indigenous territories; rather, each State must determine, based on technical criteria, the 'appropriate cases' requiring safeguard measures. The proposed amendment is a legislative decision, but the Attorney General warns that, to respect the principles of objectification of environmental protection, reasonableness, and proportionality, a technical justification is needed identifying which specific ancestral practices are affected and in which protected areas, and that the legal text must be clear to ensure only truly ancestral activities, compatible with conservation and carried out by indigenous people, are authorized.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "06/03/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "legal_opinion"
    },
    "pgr-24919": {
      "id": "pgr-24919",
      "citation": "C-073-2025",
      "title_es": "Actividades tradicionales indígenas en áreas silvestres protegidas y pesca del pueblo Maleku",
      "title_en": "Indigenous traditional activities in protected wild areas and Maleku people's fishing",
      "summary_es": "El dictamen responde a una solicitud de reconsideración del criterio PGR-C-153-2023, presentada por el Ministro de Ambiente y Energía, sobre la posibilidad de autorizar actividades tradicionales indígenas en áreas silvestres protegidas y, en particular, la práctica de pesca colectiva del pueblo Maleku en el Refugio Nacional de Vida Silvestre Mixto Caño Negro. La Procuraduría declara inadmisible la reconsideración por extemporánea y por falta de legitimación del solicitante, ya que no fue formulada por el órgano consultante original ni por el órgano superior jerárquico. Además, aclara que las interrogantes planteadas constituyen casos concretos no susceptibles de consulta vinculante. Sin embargo, de oficio amplía el dictamen anterior para señalar que, conforme al artículo 9 de la Ley de Pesca y Acuicultura, la pesca en refugios nacionales de vida silvestre está restringida y debe ajustarse a los planes de manejo del MINAE, sin que exista una habilitación legal para autorizar artes de pesca no tradicionales o actividades indígenas distintas a las permitidas en las áreas silvestres protegidas del Patrimonio Natural del Estado.",
      "summary_en": "The opinion responds to a request for reconsideration of criterion PGR-C-153-2023, filed by the Minister of Environment and Energy, regarding the possibility of authorizing indigenous traditional activities in protected wild areas and, specifically, the Maleku people's collective fishing practice in the Caño Negro Mixed National Wildlife Refuge. The Attorney General's Office declares the reconsideration inadmissible as untimely and due to lack of standing of the petitioner, since it was not filed by the original consulting body or the higher hierarchical organ. Moreover, it clarifies that the questions raised are specific cases not amenable to binding consultation. However, on its own motion, it expands the previous opinion to indicate that, under Article 9 of the Fishing and Aquaculture Law, fishing in national wildlife refuges is restricted and must conform to MINAE management plans, with no legal authorization to permit non-traditional fishing gear or indigenous activities other than those allowed in protected wild areas of the State's Natural Heritage.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "03/04/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "dictamen"
    },
    "pgr-25120": {
      "id": "pgr-25120",
      "citation": "C-105-2025",
      "title_es": "Competencias del IGN sobre delimitación de reservas indígenas",
      "title_en": "IGN Authority on Indigenous Reserve Delimitation",
      "summary_es": "La Procuraduría General de la República declara inadmisible la consulta del Instituto Geográfico Nacional (IGN) sobre si tiene competencia para certificar, delimitar u oficializar territorios indígenas. La consulta reitera una previa (oficio DIG-0066-2024) ya resuelta en el dictamen vinculante PGR-C-139-2024, donde se determinó que existe un conflicto de competencias negativo entre el IGN y el INDER, cuyo conocimiento es exclusivo del Presidente de la República. La Procuraduría aclara que no puede dirimir conflictos de competencia ni revisar sentencias judiciales en vía consultiva. Reitera que la función del IGN es cartográfica, geográfica, geodésica y geofísica, sin incluir la demarcación territorial de reservas indígenas. Se advierte que no puede eludirse el procedimiento legal replanteando la consulta con ligeras variantes para obtener una solución parcial e inadmisible.",
      "summary_en": "The Attorney General's Office declares inadmissible the National Geographic Institute's (IGN) consultation on whether it has authority to certify, delimit, or formalize indigenous territories. The consultation repeats a previous one (DIG-0066-2024) already resolved in binding opinion PGR-C-139-2024, which found a negative conflict of jurisdiction between IGN and INDER, to be resolved exclusively by the President. The PGR emphasizes it cannot resolve jurisdictional conflicts or review court rulings through advisory opinions. It reiterates that IGN's role is cartographic, geographic, geodetic, and geophysical, not territorial demarcation of indigenous reserves. The opinion warns that the legal procedure cannot be circumvented by refiling the consultation with slight variations to obtain a partial and inadmissible solution.",
      "court_or_agency": "",
      "date": "02/06/2025",
      "year": "2025",
      "doc_type": "dictamen"
    }
  }
}