Coalición Floresta · Forest & Environmental Law Library

Decreto 35860 — Visual Pollution Prevention RegulationReglamento para la prevención de la contaminación visual

executive decree 26/02/2010 Topic: landscape-protection

Summary

English
This regulation, issued in compliance with a Constitutional Court ruling, establishes general technical guidelines for evaluating and preventing visual pollution in Costa Rica. It is based on the Environmental Organic Law and defines visual pollution as actions, works, or installations that exceed maximum allowable limits set by technical standards, harming the landscape temporarily or permanently. Its scope applies to activities, works, or projects in the design phase when there is no approved cantonal regulatory plan with an environmental component. It also refers to other decrees for placing billboards and advertising in rights-of-way, and requires municipalities to incorporate these provisions into their regulatory plans. The regulation does not set specific quantitative restrictions but delegates the prevention of visual impact to environmental guides and local planning, empowering environmental control authorities to monitor compliance and impose sanctions under the Environmental Organic Law.
Español
Este reglamento, emitido en cumplimiento de una sentencia de la Sala Constitucional, establece lineamientos técnicos generales para evaluar y prevenir la contaminación visual en Costa Rica. Se fundamenta en la Ley Orgánica del Ambiente y define la contaminación visual como acciones, obras o instalaciones que sobrepasen los límites máximos admisibles por normas técnicas, perjudicando el paisaje temporal o permanentemente. Su alcance se aplica a actividades, obras o proyectos en fase de diseño cuando no exista un plan regulador cantonal con la variable ambiental aprobada. También remite a otros decretos para la colocación de vallas y publicidad en derecho de vía, y exige a las municipalidades que sus planes reguladores incorporen estas disposiciones. El reglamento no establece restricciones cuantitativas específicas, sino que delega en guías ambientales y en la planificación local la prevención del impacto visual, y faculta a las autoridades de control ambiental para vigilar su cumplimiento e imponer sanciones según la Ley Orgánica del Ambiente.

Key excerpt

Español (source)
Artículo 1º-Objetivo del Reglamento. El presente reglamento tiene por objeto establecer los lineamientos técnicos generales en la evaluación ambiental, para prevenir los efectos de la contaminación visual.

Artículo 2º-Alcance del Reglamento. Los lineamientos establecidos en este reglamento, se aplicarán a las actividades, obras o proyectos que se encuentren en su fase de diseño, en caso de que no exista un plan regulador cantonal con la variable ambiental aprobada.

Artículo 5º-Planificación del paisaje en las ciudades. Todas las municipalidades, en sus respectivos planes reguladores cantonales, deberán respetar los lineamientos técnicos generales establecidos en este reglamento y en el resto de la regulación existente en la materia, para la prevención de la contaminación visual.
English (translation)
Article 1—Objective of the Regulation. The purpose of this regulation is to establish general technical guidelines in environmental assessment to prevent the effects of visual pollution.

Article 2—Scope of the Regulation. The guidelines established in this regulation shall apply to activities, works, or projects that are in the design phase, in the absence of a cantonal regulatory plan with an approved environmental component.

Article 5—Landscape Planning in Cities. All municipalities, in their respective cantonal regulatory plans, must adhere to the general technical guidelines established in this regulation and in other existing regulations on the matter, for the prevention of visual pollution.

Outcome

Active norm

English
The regulation establishes general technical guidelines to prevent visual pollution in activities, works, or projects in the design phase, and obligates municipalities to incorporate these measures into their regulatory plans.
Español
El reglamento establece lineamientos técnicos generales para prevenir la contaminación visual en actividades, obras o proyectos en fase de diseño, y obliga a las municipalidades a incorporar estas medidas en sus planes reguladores.

Pull quotes

Concept anchors

Keywords

visual pollutionlandscapeenvironmental assessmentbillboardsregulatory planvisual impactright-of-wayservice infrastructureEnvironmental Organic Lawcontaminación visualpaisajeevaluación ambientalvallas publicitariasplan reguladorimpacto visualderecho de víainfraestructura de serviciosLey Orgánica del Ambiente

Cites (3)

Cited by (2)

Spanish source body (8,057 chars)
Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar en la totalidad del texto


Ir al final del documento

- Usted está en la última versión de la norma -

Reglamento para la prevención de la contaminación Visual


Nº 35860-MINAET





EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA





Y EL MINISTRO DE AMBIENTE, ENERGÍA





Y TELECOMUNICACIONES





            Con fundamento en las atribuciones y facultades conferidas en los artículos, 50, 89,140,
incisos 3) y 18) y 146 de la Constitución Política; artículos 6º, 11, 16 y 27 de la Ley General de
la Administración Pública, Ley Nº 6227 del 2 de mayo de 1978 y 71 de la Ley Orgánica del Ambiente,
Ley No. 7554 del 4 de octubre de 1995.





Considerando





            I.-Que la contaminación ha sido definida por el artículo 59 de la Ley Orgánica del
Ambiente como "Toda alteración o modificación del ambiente que pueda perjudicar la salud humana
atentar contra los recursos naturales o afectar el ambiente en general de la Nación", y por la Sala
Constitucional, en su Voto N° 3705-93, como "La presencia en el medio ambiente de uno o más
contaminantes, o combinación de ellos, en concentraciones tales y con un tiempo de permanencia tal,
que causen en dicho ambiente características negativas para la vida humana, la salud o el bienestar
del hombre, la flora o fauna, o produzcan en el habitat de los seres vivos, aire, agua, suelos,
paisajes o recursos naturales en general, un deterioro importante".





            II.-Que la Sala Constitucional, en su Voto N° 2002-6515, definió la contaminación visual
como "El cambio o desequilibrio del paisaje, que afecta las condiciones de vida y las funciones
vitales de los seres vivientes" y por su parte el Artículo 71 de la Ley Orgánica del Ambiente define
la contaminación visual como "Las acciones, obras o instalaciones que sobrepasen, en perjuicio
temporal o permanente del paisaje, los límites máximos admisibles por las normas técnicas
establecidas o que se emitan en el futuro", y establece que "El Poder Ejecutivo dictará las medidas
adecuadas y promoverá su ejecución mediante los organismos, los entes públicos y las
municipalidades, para prevenir este tipo de contaminación".





            III.-Que mediante resolución número 2008-011696 de las once horas y veintinueve minutos
del veinticinco de julio de dos mil ocho, dictada en expediente de Recurso de Amparo Nº
08-006824-0007-CO, se declara con lugar el recurso por la omisión del Poder Ejecutivo, de
reglamentar el artículo 71 de la Ley Orgánica del Ambiente, número 7554 publicada en La Gaceta
número 215 del trece de noviembre de mil novecientos noventa y cinco, concediéndole al Poder
Ejecutivo el plazo de dos meses para proceder a la reglamentación del artículo 71 de la Ley Orgánica
del Ambiente. Por tanto,





DECRETAN:





Reglamento para la prevención





de la contaminación Visual





            Artículo 1º-Objetivo del Reglamento. El presente reglamento tiene por objeto establecer
los lineamientos técnicos generales en la evaluación ambiental, para prevenir los efectos de la
contaminación visual.







 





Ficha articulo





            Artículo 2º-Alcance del Reglamento. Los lineamientos establecidos en este reglamento, se
aplicarán a las actividades, obras o proyectos que se encuentren en su fase de diseño, en caso de
que no exista un plan regulador cantonal con la variable ambiental aprobada.







 





Ficha articulo





            Artículo 3º-Definiciones:





 





a) Actividades, obras o proyectos: Obras o edificaciones realizadas para el desarrollo de la
actividad humana.





b) Contaminación Visual: Se considerarán contaminación visual, las acciones, obras o instalaciones
que sobrepasen, en perjuicio temporal o permanente del paisaje, los límites máximos admisibles por
las normas técnicas establecidas o que se emitan en el futuro.





c) Derecho de vía: Franja de terreno propiedad del Estado, de naturaleza demanial, destinada para la
construcción de obras viales, para la circulación de vehículos, tránsito de personas y otras obras
relacionadas con la seguridad, el ornato y el uso peatonal, generalmente comprendida entre los
linderos que la separa de los terrenos privados adyacentes a la vía, no susceptible de uso,
ocupación o apropiación particular o con fines particulares, con excepción de los casos de
nomenclatura vial, rótulos indicativos de destinos turísticos, actividades y servicios y las paradas
en tránsito para el transporte público o para buses.





d) Impacto visual: grado de alteración positiva o negativa producida en los recursos o componentes
del paisaje.





e) Infraestructura de servicios: Comprende todos los elementos que permiten la interconexión a
sistemas de telecomunicaciones, agua y electricidad.





f)  Paisaje: cualquier parte del territorio tal como la percibe la población, cuyo carácter sea el
resultado de la acción y la interacción de factores naturales y/o humanos.





g) Plan Regulador Cantonal: Instrumentos de planificación del territorio a nivel local con la
inserción de la variable ambiental







 





Ficha articulo





            Artículo 4º-Del desarrollo de actividades. El desarrollo de actividades obras y
proyectos se regirá por lo indicado en el Reglamento de desarrollo sostenible de los planes
reguladores cantonales, que cuenten con viabilidad ambiental, y conforme a lo estipulado en el
Decreto No 32967 del 20 de febrero del 2006, titulado Manual de instrumentos técnicos para el
proceso de Evaluación de Impacto Ambiental.







 





Ficha articulo





            Artículo 5º-Planificación del paisaje en las ciudades. Todas las municipalidades, en sus
respectivos planes reguladores cantonales, deberán respetar los lineamientos técnicos generales
establecidos en este reglamento y en el resto de la regulación existente en la materia, para la
prevención de la contaminación visual.







 





Ficha articulo





            Artículo 6º-Colocación de vallas y publicidad en derecho de vía. Se deberá actuar de
conformidad con el Decreto Ejecutivo Nº 29253-Mopt del 20 de diciembre de 2000, Reglamento de los
Derechos de Vía y Publicidad Exterior.







 





Ficha articulo





            Artículo 7º-Colocación de infraestructura de servicios. Se deberá actuar conforme a las
disposiciones regulatorias vigentes.







 





Ficha articulo





            Artículo 8º-Colocación de vallas y publicidad en zonas de dominio privado. Las vallas y
publicidad en terrenos privados, deberán apegarse a las condiciones del presente reglamento y a las
disposiciones locales establecidas en los planes reguladores cantonales.





Respecto a las ya existentes, una vez cumplidos los compromisos que pudieran haber sido pactados,
deberán adecuarse a lo establecido anteriormente.







 





Ficha articulo





            Artículo 9º-Guías de evaluación y de buenas prácticas ambientales. Los diversos tipos de
guías ambientales para la evaluación de impacto ambiental y guías de buenas prácticas ambientales,
deberán incluir un apartado sobre prevención de la contaminación visual, según los lineamientos
establecidos en este reglamento.







 





Ficha articulo





            Artículo 10.-Vigilancia y control. Las autoridades que realizan control ambiental
deberán velar por el cumplimiento de lo establecido en este reglamento.







 





Ficha articulo





            Artículo 11.-Incumplimiento de regulaciones y sanciones. Las infracciones por acción u
omisión a las regulaciones aquí especificadas, serán sancionadas por los órganos competentes con
base en lo establecido en los artículos 99, 100 y 101 de la Ley Orgánica del Ambiente, y/o de
conformidad con otra normativa existente.







 





Ficha articulo





            Artículo 12.-Vigencia. Rige a partir de su publicación.





 





            Dado en la Presidencia de la República, a los veintiséis días del mes de febrero del dos
mil diez.





 





 





Ficha articulo





Fecha de generación: 17/3/2026 10:17:58

Ir al principio del documento
English translation (7,858 chars)
Remember that Control F is an option that allows you to search the entire text

Go to the end of the document

- You are on the latest version of the regulation -

Regulation for the Prevention of Visual Pollution


No. 35860-MINAET

THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC

AND THE MINISTER OF ENVIRONMENT, ENERGY

AND TELECOMMUNICATIONS

Based on the powers and authorities conferred in articles 50, 89, 140, subsections 3) and 18), and 146 of the Political Constitution; articles 6, 11, 16, and 27 of the General Law of Public Administration, Law No. 6227 of May 2, 1978, and 71 of the Organic Law of the Environment, Law No. 7554 of October 4, 1995.

Considering

I.—That pollution has been defined by article 59 of the Organic Law of the Environment as "Any alteration or modification of the environment that may harm human health, threaten natural resources, or affect the environment in general of the Nation," and by the Constitutional Chamber, in its Voto N° 3705-93, as "The presence in the environment of one or more pollutants, or a combination thereof, in such concentrations and with such a duration of permanence, that they cause in said environment negative characteristics for human life, health, or the well-being of man, flora or fauna, or produce in the habitat of living beings, air, water, soils, landscapes, or natural resources in general, a significant deterioration."

II.—That the Constitutional Chamber, in its Voto N° 2002-6515, defined visual pollution as "The change or imbalance of the landscape, which affects the living conditions and vital functions of living beings," and for its part, Article 71 of the Organic Law of the Environment defines visual pollution as "The actions, works, or installations that exceed, to the temporary or permanent detriment of the landscape, the maximum limits admissible by the established technical standards or those issued in the future," and establishes that "The Executive Branch shall dictate the appropriate measures and promote their execution through the agencies, public entities, and municipalities, to prevent this type of pollution."

III.—That through resolution number 2008-011696 of eleven hours and twenty-nine minutes of July twenty-fifth, two thousand eight, issued in Amparo Appeal file No. 08-006824-0007-CO, the appeal is granted due to the omission of the Executive Branch to regulate article 71 of the Organic Law of the Environment, number 7554 published in La Gaceta number 215 of November thirteenth, nineteen ninety-five, granting the Executive Branch a period of two months to proceed with the regulation of article 71 of the Organic Law of the Environment. Therefore,

THEY DECREE:

Regulation for the Prevention

of Visual Pollution

Article 1.—Objective of the Regulation. The purpose of this regulation is to establish the general technical guidelines for environmental assessment (evaluación ambiental), to prevent the effects of visual pollution (contaminación visual).

Article 2.—Scope of the Regulation. The guidelines established in this regulation shall apply to activities, works, or projects that are in their design phase, in the event that there is no cantonal regulatory plan (plan regulador cantonal) with the approved environmental variable.

Article 3.—Definitions:

a) Activities, works, or projects: Works or buildings carried out for the development of human activity.

b) Visual pollution (Contaminación Visual): Actions, works, or installations that exceed, to the temporary or permanent detriment of the landscape (paisaje), the maximum limits admissible by the established technical standards or those issued in the future, shall be considered visual pollution (contaminación visual).

c) Right-of-way (Derecho de vía): Strip of land owned by the State, of a public domain nature, intended for the construction of road works, for the circulation of vehicles, transit of people, and other works related to safety, ornamentation, and pedestrian use, generally comprised between the boundaries that separate it from the private lands adjacent to the road, not susceptible to particular use, occupation, or appropriation or for private purposes, with the exception of cases of road nomenclature, indicative signs for tourist destinations, activities, and services, and transit stops for public transportation or buses.

d) Visual impact (Impacto visual): Degree of positive or negative alteration produced in the resources or components of the landscape (paisaje).

e) Service infrastructure (Infraestructura de servicios): Includes all the elements that allow interconnection to telecommunications, water, and electricity systems.

f) Landscape (Paisaje): Any part of the territory as perceived by the population, whose character is the result of the action and interaction of natural and/or human factors.

g) Cantonal regulatory plan (Plan Regulador Cantonal): Land-use planning instruments at the local level with the insertion of the environmental variable.

Article 4.—Development of activities. The development of activities, works, and projects shall be governed by the provisions of the Regulation for the Sustainable Development of Cantonal Regulatory Plans (Reglamento de desarrollo sostenible de los planes reguladores cantonales), which have environmental viability, and in accordance with what is stipulated in Decreto No 32967 of February 20, 2006, titled Manual of Technical Instruments for the Environmental Impact Assessment (Evaluación de Impacto Ambiental) Process.

Article 5.—Landscape (Paisaje) planning in cities. All municipalities, in their respective cantonal regulatory plans (planes reguladores cantonales), must respect the general technical guidelines established in this regulation and in the rest of the existing regulation on the matter, for the prevention of visual pollution (contaminación visual).

Article 6.—Placement of billboards and advertising in the right-of-way (derecho de vía). Action shall be taken in accordance with Decreto Ejecutivo Nº 29253-Mopt of December 20, 2000, Regulation of Rights-of-Way and Outdoor Advertising (Reglamento de los Derechos de Vía y Publicidad Exterior).

Article 7.—Placement of service infrastructure (infraestructura de servicios). Action shall be taken in accordance with the regulatory provisions in force.

Article 8.—Placement of billboards and advertising in privately owned zones. Billboards and advertising on private land must adhere to the conditions of this regulation and to the local provisions established in the cantonal regulatory plans (planes reguladores cantonales).

Regarding those already existing, once the commitments that may have been agreed upon are fulfilled, they must be adapted to the provisions established above.

Article 9.—Environmental assessment (evaluación de impacto ambiental) and good environmental practice guides. The various types of environmental guides for environmental impact assessment (evaluación de impacto ambiental) and good environmental practice guides must include a section on the prevention of visual pollution (contaminación visual), according to the guidelines established in this regulation.

Article 10.—Monitoring and control. The authorities that carry out environmental control must ensure compliance with the provisions of this regulation.

Article 11.—Non-compliance with regulations and sanctions. Infractions by action or omission of the regulations specified herein shall be sanctioned by the competent bodies based on the provisions of articles 99, 100, and 101 of the Organic Law of the Environment, and/or in accordance with other existing regulations.

Article 12.—Effectiveness. It shall be effective as of its publication.

Given at the Presidency of the Republic, on the twenty-sixth day of February, two thousand ten.

Date of generation: 17/3/2026 10:17:58

Go to the beginning of the document