Coalición Floresta · Forest & Environmental Law Library

Tratados Internacionales 10520-A — Agreement on Fisheries Subsidies (Law No. 10520)Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca (Ley Nº 10520)

treaty 13/09/2024 Topic: wildlife-law-7317

Summary

English
Law No. 10520 approves the Protocol Amending the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization and its Annex: Agreement on Fisheries Subsidies, adopted in Geneva on June 17, 2022. This international instrument prohibits WTO Members from granting or maintaining subsidies to marine wild capture fishing and related activities in three specific scenarios: (1) illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing; (2) overexploited stocks, unless for recovery; and (3) fishing in unregulated areas outside the jurisdiction of a coastal Member. It establishes transparency and notification disciplines, technical assistance to developing countries, and a dispute settlement mechanism. Costa Rica ratifies the Protocol through this law, incorporating it into its domestic legal system.
Español
La Ley Nº 10520 aprueba el Protocolo de Enmienda del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio y su Anexo: Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca, adoptado en Ginebra el 17 de junio de 2022. Este instrumento internacional prohíbe a los Miembros de la OMC conceder o mantener subvenciones a la pesca de captura marina salvaje y actividades conexas en tres supuestos específicos: (1) pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (INDNR); (2) poblaciones sobreexplotadas, salvo medidas de recuperación; y (3) pesca en áreas no reguladas fuera de la jurisdicción de un Miembro ribereño. Se establecen disciplinas de transparencia y notificación, asistencia técnica a países en desarrollo y un mecanismo de solución de diferencias. Costa Rica ratifica el Protocolo mediante esta ley, incorporándolo a su ordenamiento jurídico interno.

Outcome

Active norm

English
Costa Rica approves the Protocol Amending the Marrakesh Agreement and the Agreement on Fisheries Subsidies, prohibiting subsidies for IUU fishing, overexploited stocks, and unregulated areas, and incorporating transparency and dispute settlement obligations.
Español
Costa Rica aprueba el Protocolo de Enmienda del Acuerdo de Marrakech y el Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca, prohibiendo subvenciones a la pesca INDNR, a poblaciones sobreexplotadas y en áreas no reguladas, e incorporando obligaciones de transparencia y solución de diferencias.

Pull quotes

Concept anchors

Keywords

fisheries subsidiesWTOIUU fishingoverexploited stocksAgreement on Fisheries SubsidiesProtocol of AmendmentLaw 10520marine capture fishingsubsidiestransparencynotificationsubvenciones a la pescaOMCpesca INDNRpoblaciones sobreexplotadasAcuerdo sobre Subvenciones a la PescaProtocolo de EnmiendaLey 10520pesca de captura marinasubsidiostransparencianotificación
Spanish source body (25,894 chars)
en la totalidad del texto

                    -

                        Texto Completo Norma 10520

                        Protocolo de enmienda del acuerdo de Marrakech por el que se establece la
Organización Mundial del Comercio, Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca

N° 10520

(Nota de Sinalevi: Mediante el artículo 1° del decreto ejecutivo N°
44688 del 26 de setiembre del 2024, la República de Costa Rica ratificó el
presente Protocolo)

LA ASAMBLEA
LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA

DECRETA:

APROBACIÓN DEL
PROTOCOLO DE ENMIENDA DEL ACUERDO DE

MARRAKECH
POR EL QUE SE ESTABLECE LA ORGANIZACIÓN

MUNDIAL DEL
COMERCIO, HECHO EN GINEBRA EL 17 DE

JUNIO DE
2022 Y SU ANEXO: ACUERDO SOBRE

SUBVENCIONES
A LA PESCA

ARTÍCULO
1- Apruébese el Protocolo de Enmienda del Acuerdo de Marrakech por el que se
Establece la Organización Mundial del Comercio, hecho en Ginebra el 17 de junio
de 2022 y su Anexo: Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca. El texto es el
siguiente:

PROTOCOLO
DE ENMIENDA DEL ACUERDO DE MARRAKECH POR

EL
QUE SE ESTABLECE LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL

COMERCIO
ACUERDO SOBRE SUBVENCIONES A LA PESCA.

Los
Miembros de la Organización Mundial del Comercio.

Habida cuenta de la Decisión de la Conferencia
Ministerial que figura en el documento WT/MIN (22) /33 - WT/L/1144, adoptada de
conformidad con el párrafo 1 del artículo X del Acuerdo de Marrakech por el que
se establece la Organización Mundial del Comercio (el "Acuerdo sobre la
OMC"); Convienen en lo siguiente:

1.
En el momento en que entre en vigor el presente Protocolo de conformidad con su
párrafo 4, el Acuerdo sobre la OMC será enmendado insertando en el Anexo 1ª del
Acuerdo sobre la OMC, después del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas
Compensatorias, el Acuerdo sobre Subvenciones a la Pesca que figura en el Anexo
al presente Protocolo.

2.
No se podrán hacer reservas con respecto a ninguna de las disposiciones
del presente Protocolo.

3.
El presente Protocolo está abierto a la aceptación de los Miembros.

4.
El Protocolo entrará en vigor de conformidad con las disposiciones del párrafo
3 del artículo X del Acuerdo sobre la OMC

5.
El presente Protocolo será depositado en poder del Director General de la
Organización Mundial del Comercio, quien remitirá sin dilación a cada uno de
los Miembros una copia autenticada de este instrumento y una notificación de
cada aceptación del mismo de conformidad con el párrafo 3.

6.
El presente Protocolo será registrado de conformidad con las disposiciones del
Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas

7.
Hecho en Ginebra el diecisiete de junio de dos mil veintidós, en un solo
ejemplar y en los idiomas español, francés e inglés, siendo cada uno de los
textos igualmente auténtico.

ANEXO

ACUERDO
SOBRE SUBVENCIONES A LA PESCA.

Artículo 1- Alcance: el presente acuerdo se aplica a las subvenciones, en el sentido del artículo
1.1 del acuerdo sobre subvenciones y medidas compensatorias (acuerdo smc) que sean específicas en el
sentido del artículo 2 de dicho acuerdo, a la pesca de captura marina salvaje y a las actividades
relacionadas con la pesca en el mar. 1,2,3

1 Para mayor certeza, la acuicultura y la
pesca continental están excluidas del alcance del presente Acuerdo.

2 Para mayor certeza, los pagos entre Gobiernos
en el marco de acuerdos de acceso a pesquerías no serán considerados
subvenciones en el sentido del presente Acuerdo.

3 Para mayor certeza, a los efectos del
presente Acuerdo, una subvención será atribuible al Miembro que la conceda, con
independencia del pabellón o del registro de cualquier buque de que se trate o
de la nacionalidad del receptor.

Artículo 2-
Definiciones.

A los efectos
del presente Acuerdo:

a) Por
"peces" o "pescado" se entienden todas las especies de
recursos marinos vivos, ya sea que estén procesados o no;

b) Por "pesca" se entiende la búsqueda,
captura, recogida o recolección de peces o cualquier actividad que pueda dar
lugar, previsible y razonablemente, a la atracción, localización, captura,
extracción o recolección de peces;

c) Por
"actividades relacionadas con la pesca" se entiende cualquier
operación de apoyo o preparación de la pesca, con inclusión del desembarque, el
empaquetado, la elaboración, el transbordo o el transporte de pescado que no haya
sido previamente desembarcado en un puerto, así como la provisión de personal,
combustible, artes de pesca y otros suministros en el mar;

d) Por
"buque" se entiende cualquier navío, barco de otro tipo o embarcación
utilizado, equipado para ser utilizado o destinado a ser utilizado para la
pesca o actividades relacionadas con la pesca;

e) Por
"operador" se entiende el propietario de un buque, o cualquier
persona, que tenga a su cargo o dirija o controle el buque.

Artículo 3-
Subvenciones que contribuyen a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada.
4

4 Por "pesca ilegal, no declarada y no
reglamentada (pesca INDNR)" se entiende las actividades descritas en el
párrafo 3 del Plan de Acción
Internacional para Prevenir, Desalentar y Eliminar la Pesca Ilegal, No
Declarada y No Reglamentada adoptado por la Organización de las Naciones
Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) en 2001.

3.1 Ningún
Miembro concederá ni mantendrá ninguna subvención a un buque o a un operador5
que practique la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (pesca INDNR) o
actividades relacionadas con la pesca en apoyo de la pesca INDNR.

5 A los efectos del artículo 3, el término
"operador" se refiere al operador en el sentido del artículo 2 e) en
el momento de cometerse la infracción de pesca INDNR. Para mayor certeza, la
prohibición de conceder o mantener subvenciones a los operadores que practiquen
la pesca INDNR es aplicable a las subvenciones otorgadas a la pesca y a las
actividades relacionadas con la pesca en el mar.

3.2 A los
efectos del artículo 3.1, se considerará que un buque o un operador practica la
pesca INDNR si cualquiera de las siguientes entidades formula una determinación
positiva en ese sentido6,7

6 Nada de lo establecido en el presente
artículo se interpretará en el sentido de que obliga a los Miembros a iniciar
investigaciones sobre la pesca INDNR o a formular determinaciones de pesca INDNR.

7 Nada de lo establecido en el presente
artículo se interpretará en el sentido de que afecte a la competencia de las
entidades enumeradas en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes
u otorgue nuevos derechos a las entidades enumeradas para formular
determinaciones de pesca INDNR.

a) un Miembro ribereño, respecto de actividades en
zonas bajo su jurisdicción;

b) un Estado
Miembro del pabellón, respecto de actividades realizadas por buques que
enarbolen su pabellón;

c) una
organización o arreglo regional de ordenación pesquera (OROP/AROP) pertinente,
de conformidad con las normas y procedimientos de la OROP/AROP y con el derecho
internacional pertinente, en particular mediante la presentación de notificación
oportuna e información pertinente, en zonas y respecto de especies bajo su
competencia.

3.3 a) A los
efectos del artículo 3.2, por determinación positiva8 se entiende la
constatación definitiva formulada por un Miembro de que un buque o un operador
ha practicado la pesca INDNR y/o la inclusión de un buque o un operador que ha practicado
la pesca INDNR en una lista definitiva por una OROP/AROP .

8 Nada de lo establecido en el presente
artículo se interpretará en el sentido de que retrasa una determinación de
pesca INDNR, o afecta a la validez o exigibilidad de esta.

b) A los
efectos del artículo 3.2 a), la prohibición establecida en el artículo 3.1 será
aplicable cuando la determinación del Miembro ribereño se base en información fáctica
pertinente y el Miembro ribereño haya proporcionado al Estado Miembro del pabellón
y, de conocerse, al Miembro otorgante de la subvención, lo siguiente:

i) notificación
oportuna, por los canales apropiados, de que un buque o un operador ha sido
detenido temporalmente en espera de una investigación ulterior por practicar la
pesca INDNR, o de que el Miembro ribereño ha iniciado una investigación sobre
la pesca INDNR, con inclusión de referencias a cualquier información fáctica pertinente,
las leyes, los reglamentos, los procedimientos administrativos aplicables u otras
medidas pertinentes;

ii) la
oportunidad de intercambiar información pertinente9 antes de una determinación,
a fin de permitir que esa información se tenga en cuenta en la determinación
definitiva. El Miembro ribereño podrá especificar la manera y el plazo en que
ese intercambio de información deberá llevarse a cabo;

9 Por ejemplo, esto podrá incluir la
oportunidad de dialogar o de intercambiar información por escrito si lo
solicita el Estado del pabellón o el Miembro otorgante de la subvención.

iii) notificación
de la determinación definitiva, y de cualesquiera sanciones aplicadas,
incluida, si procede, su duración.

El Miembro
ribereño notificará la determinación positiva al Comité previsto en el artículo
9.1 (denominado en el presente Acuerdo el "Comité").

3.4 El Miembro
otorgante de la subvención tendrá en cuenta la naturaleza, la gravedad y la
repetición de la pesca INDNR practicada por un buque o un operador al
fijar la duración de la aplicación de la prohibición establecida en el artículo
3.1. La prohibición establecida en el artículo 3.1 será aplicable por lo menos
mientras siga vigente la sanción10 resultante de la determinación
que haya activado dicha prohibición, o por lo menos mientras el buque o el
operador figure en una lista de una OROP/AROP, cualquiera que sea el período
más largo.

10 Se pondrá fin a las sanciones según lo
previsto en las leyes o procedimientos de la autoridad que haya formulado la
determinación a que se refiere el artículo 3.2.

3.5 El Miembro
otorgante de la subvención notificará las medidas adoptadas en virtud del
artículo 3.1 al Comité de conformidad con el artículo 8.3.

3.6 Cuando un
Estado Miembro rector del puerto notifique a un Miembro otorgante de una
subvención que tiene motivos fundados para considerar que un buque que se encuentra
en uno de sus puertos ha incurrido en actividades de pesca INDNR, el Miembro
otorgante de la subvención tendrá debidamente en cuenta la información recibida
y tomará las medidas que estime apropiadas con respecto a sus subvenciones.

3.7 Cada
Miembro tendrá en vigor leyes, reglamentos y/o procedimientos administrativos a
fin de asegurarse de que no se concedan ni mantengan las subvenciones a que se
refiere el artículo 3.1, incluidas las subvenciones de ese tipo existentes en
el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo.

3.8 Durante un
período de 2 años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del
presente Acuerdo, las subvenciones concedidas o mantenidas por los países en desarrollo
Miembros, incluidos los países menos adelantados (PMA) Miembros, hasta y dentro
de la zona económica exclusiva (ZEE), estarán exentas de medidas basadas en los
artículos 3.1 y 10 del presente Acuerdo.

Artículo 4-
Subvenciones respecto a las poblaciones sobreexplotadas.

4.1 Ningún
Miembro concederá ni mantendrá subvenciones a la pesca o las actividades
relacionadas con la pesca respecto de una población sobreexplotada.

4.2 A los
efectos del presente artículo, una población de peces está sobreexplotada si ha
sido reconocida como tal por el Miembro ribereño en cuya jurisdicción tenga
lugar la pesca o por una OROP/AROP pertinente en zonas y respecto de especies
bajo su competencia, sobre la base de los mejores datos científicos de que
dispongan.

4.3 No obstante
lo dispuesto en el artículo 4.1, un Miembro podrá conceder o mantener las
subvenciones a que se refiere el artículo 4.1 si tales subvenciones u otras
medidas se aplican para restablecer la población a un nivel biológicamente sostenible.11

11 A los efectos del presente párrafo, un
nivel biológicamente sostenible es el nivel determinado por un Miembro ribereño
con jurisdicción en la zona en la que tiene lugar la pesca o la actividad
relacionada con la pesca, utilizando puntos de referencia tales como el máximo
rendimiento sostenible (MRS) u otros puntos de referencia, en función de los
datos disponibles para la pesquería; o por una OROP/AROP pertinente en zonas y
respecto de especies bajo su competencia.

4.4 Durante un
período de 2 años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del presente
Acuerdo, las subvenciones concedidas o mantenidas por los países en desarrollo
Miembros, incluidos los PMA Miembros, hasta y dentro de la ZEE, estarán exentas
de medidas basadas en los artículos 4.1 y 10 del presente Acuerdo.

Artículo 5-
Otras subvenciones.

5.1 Ningún
Miembro concederá ni mantendrá subvenciones otorgadas a la pesca o a
actividades relacionadas con la pesca fuera de la jurisdicción de un Miembro ribereño
o un no Miembro ribereño y fuera de la competencia de una OROP/AROP pertinente.

5.2 Un Miembro
tendrá especial cuidado y ejercerá la debida moderación al conceder
subvenciones a buques que no enarbolen el pabellón de ese Miembro.

5.3 Un Miembro
tendrá especial cuidado y ejercerá la debida moderación al conceder
subvenciones a la pesca o a actividades relacionadas con la pesca respecto de
poblaciones el estado de las cuales se desconozca.

Artículo 6-
Disposiciones específicas para los PMA miembros.

Un Miembro
ejercerá la debida moderación al plantear casos en que intervenga un PMA
Miembro y las soluciones que se estudien tendrán en cuenta la situación específica
del PMA Miembro de que se trate, en su caso.

Artículo 7-
Asistencia técnica y creación de capacidad.

Se prestará a
los países en desarrollo Miembros, incluidos los PMA Miembros, asistencia
técnica y asistencia para la creación de capacidad específicas a los efectos de
la aplicación de las disciplinas establecidas en el presente Acuerdo. En apoyo
de esa asistencia, se establecerá un mecanismo de financiación voluntario de la
OMC en cooperación con organizaciones internacionales pertinentes como la
Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO)
y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. Las contribuciones de los
Miembros de la OMC al mecanismo serán exclusivamente de carácter voluntario y
no utilizarán recursos del presupuesto ordinario.

Artículo 8-
Notificación y transparencia.

8.1 Sin
perjuicio de lo establecido en el artículo 25 del Acuerdo SMC y a fin de fortalecer
y mejorar las notificaciones de las subvenciones a la pesca, y permitir una vigilancia
más eficaz de la aplicación de los compromisos en materia de subvenciones a la
pesca, cada Miembro:

a)
proporcionará la siguiente información como parte de su notificación periódica
de subvenciones a la pesca de conformidad con el artículo 25 del Acuerdo SMC12,
13: tipo o clase de actividad de pesca para la que se otorga la
subvención.

12 A los efectos del artículo 8.1, los
Miembros suministrarán esta información además de toda la información exigida en
el artículo 25 del Acuerdo SMC y con arreglo a lo estipulado en cualquier
cuestionario utilizado por el Comité SMC, por ejemplo, el documento
G/SCM/6/Rev.1.

13 En el caso de los PMA Miembros, y de los
países en desarrollo Miembros con una participación anual en el volumen mundial
de la producción de la pesca de captura marina que no supere el 0,8 por ciento
según los datos más recientes publicados por la FAO y distribuidos por la
Secretaría de la OMC, la notificación de la información adicional prevista en
este apartado podrá presentarse cada cuatro años.

b)
proporcionará, en la medida de lo posible, la siguiente información como parte
de su notificación periódica de subvenciones a la pesca de conformidad con el
artículo 25 del Acuerdo SMC 12,13

12 A los efectos del artículo 8.1, los
Miembros suministrarán esta información además de toda la información exigida
en el artículo 25 del Acuerdo SMC y con arreglo a lo estipulado en cualquier
cuestionario utilizado por el Comité SMC, por ejemplo, el documento G/SCM/6/Rev.1.

13 En el caso de los PMA Miembros, y de los
países en desarrollo Miembros con una participación anual en el volumen mundial
de la producción de la pesca de captura marina que no supere el 0,8 por ciento
según los datos más recientes publicados por la FAO y distribuidos por la
Secretaría de la OMC, la notificación de la información adicional prevista en
este apartado podrá presentarse cada cuatro años.

i) estado de
las poblaciones de peces en la pesquería para la que se otorga la subvención
(por ejemplo, si están sobreexplotadas, explotadas en niveles máximos
sostenibles o infra explotadas) y los puntos de referencia utilizados, y si
esas poblaciones se comparten14 con otro Miembro o sí están
ordenadas por una OROP/AROP;

14 El término "poblaciones
compartidas" se refiere a las poblaciones que se encuentran dentro de las
ZEE) de dos o más Miembros ribereños, o tanto dentro de las ZEE como en un área
más allá de esta y adyacente a ella.

ii) medidas de
conservación y ordenación en vigor para la población de peces pertinente;

iii) capacidad
de la flota en la pesquería para la que se otorga la subvención;

iv) nombre y
número de identificación del buque o los buques de pesca que se beneficien de
la subvención;

v) datos sobre
las capturas por especies o grupo de especies en la pesquería para la que se
otorga la subvención. 15

15 En el caso de las
pesquerías de especies múltiples, los Miembros podrán en su lugar presentar
otros datos pertinentes de que disponga sobre las capturas.

8.2 Cada Miembro
notificará anualmente por escrito al Comité una lista de buques y operadores
que haya determinado positivamente que han practicado la pesca INDNR.

8.3 Cada
Miembro informará al Comité, en el plazo de un año contado a partir de la fecha
de entrada en vigor del presente Acuerdo, de las medidas que ya existan o que
se adopten para la aplicación y administración del presente Acuerdo, incluidas las
medidas adoptadas para aplicar las prohibiciones establecidas en los artículos
3, 4 y 5. Cada Miembro informará igualmente con prontitud al Comité de
cualquier modificación ulterior de tales medidas, y de las nuevas medidas
adoptadas para aplicar las prohibiciones establecidas en el artículo 3.

8.4 Cada
Miembro proporcionará al Comité, en el plazo de un año contado a partir de la
fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, una descripción de su régimen pesquero
con referencias a sus leyes, reglamentos y procedimientos administrativos pertinentes
para este Acuerdo, e informará con prontitud al Comité de cualesquiera modificaciones
ulteriores. Un Miembro podrá cumplir esta obligación facilitando al Comité un
enlace electrónico actualizado a su página web oficial o a otra página web oficial
apropiada en la que figure esa información.

8.5 Un Miembro
podrá solicitar información adicional del Miembro notificante en relación con
las notificaciones y la información presentadas de conformidad con el presente
artículo. El Miembro notífícante responderá a esa solicitud con la mayor rapidez
posible y por escrito en forma completa. Si un Miembro considera que la notificación
o información prevista en el presente artículo no ha sido suministrada, podrá
someter la cuestión a la atención del otro Miembro o del Comité.

8.6 Los
Miembros notificarán por escrito al Comité, tras la entrada en vigor del presente
Acuerdo, cualquier OROP/AROP en la que sean partes. Esta notificación consistirá,
por lo menos, en el texto del instrumento jurídico por el que se establezca la
OROP/AROP, la zona y las especies bajo su competencia, la información sobre el estado
de las poblaciones de peces ordenadas, una descripción de sus medidas de conservación
y ordenación, las normas y los procedimientos que rijan sus determinaciones de
pesca INDNR, y las listas actualizadas de buques y/u operadores que haya
determinado que han practicado la pesca INDNR. Esta notificación podrá ser
presentada a título individual o por un grupo de Miembros.16 De
haber cambios en relación con esta información, estos se notificarán
prontamente al Comité. La Secretaría del Comité mantendrá una lista de las
OROP/AROP notificadas de conformidad con el presente artículo.

16 Esta obligación se puede
cumplir facilitando un enlace electrónico actualizado a la página web oficial
del Miembro notificante o a otra página web oficial apropiada en la que figure
esa información.

8.7 Los
Miembros reconocen que la notificación de una medida no prejuzga a) su condición
jurídica en el marco del GA TT de 1994, del Acuerdo SMC o del presente Acuerdo;
b) los efectos de la medida en el sentido del Acuerdo SMC; ni c) la naturaleza
de la propia medida.

8.8 Nada de lo
establecido en este artículo obliga a facilitar información confidencial.

Artículo 9-
Disposiciones institucionales.

9.1 En virtud
del presente Acuerdo se establece un Comité de Subvenciones a la Pesca
compuesto de representantes de cada uno de los Miembros. El Comité elegirá a su
Presidente y se reunirá por lo menos dos veces al año y siempre que lo solicite
un Miembro según lo previsto en las disposiciones pertinentes del presente Acuerdo.

El Comité
desempeñará las funciones que le sean atribuidas en virtud del presente Acuerdo
o por los Miembros, y dará a estos la oportunidad de celebrar consultas sobre cualquier
cuestión relacionada con el funcionamiento del Acuerdo o la consecución de sus
objetivos. Los servicios de secretaría del Comité serán prestados por la Secretaría
de la OMC.

9.2 El Comité
examinará toda la información proporcionada de conformidad con los artículos 3
y 8 y con el presente artículo por lo menos cada dos años.

9.3 El Comité
examinará anualmente la aplicación y funcionamiento del presente Acuerdo habida
cuenta de sus objetivos. El Comité informará anualmente al Consejo del Comercio
de Mercancías sobre las novedades registradas durante los períodos que abarquen
los exámenes.

9.4 A más
tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo,
y cada tres años a partir de entonces, el Comité examinará el funcionamiento
del presente Acuerdo con el fin de identificar todas las modificaciones necesarias
para mejorarlo habida cuenta de sus objetivos. Cuando proceda, el Comité podrá
someter al Consejo del Comercio de Mercancías propuestas de modificación del
texto del presente Acuerdo teniendo en cuenta, entre otras cosas, la
experiencia adquirida con su aplicación.

9.5 El Comité
se mantendrá en estrecho contacto con la FAO y con las demás organizaciones
internacionales competentes en materia de ordenación pesquera, incluidas las
OROP/AROP pertinentes.

Artículo 10-
Solución de diferencias.

10.1 Salvo disposición
expresa en contrario en el presente Acuerdo, para las consultas y la solución
de las diferencias en el ámbito del mismo serán de aplicación las disposiciones
de los artículos XXII y XXIII del GATT de 1994, desarrolladas y aplicadas
por el Entendimiento sobre Solución de Diferencias (ESD).17

17 Para la solución de las
diferencias en el ámbito del presente Acuerdo no serán de aplicación los
apartados 1 b) y 1 c) del artículo XXIII del GATT de 1994 ni el artículo
26 del ESO.

10.2 Sin
perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1, para las consultas y la solución de las
diferencias en el ámbito de los artículos 3, 4 y 5 del presente Acuerdo serán
de aplicación las disposiciones del artículo 4 del Acuerdo SMC.18

18 A los efectos del presente
artículo, la expresión "subvención prohibida" empleada en el artículo
4 del Acuerdo SMC se refiere a las subvenciones sujetas a la prohibición
establecida en el artículo 3, el artículo 4 o el artículo 5 del presente
Acuerdo.

Artículo 11-
Disposiciones finales.

11.1 A reserva
de lo dispuesto en los artículos 3 y 4, nada de lo establecido en el presente
Acuerdo impedirá que un Miembro conceda una subvención destinada al socorro en
casos de desastres19 , a condición de que la subvención:

19 Para mayor certeza, esta
disposición no es aplicable a las crisis económicas o financieras.

a) se limite al
socorro de un desastre determinado.

b) se limite a
la zona geográfica afectada.

c) tenga una
duración limitada.

d) en el caso
de las subvenciones para la reconstrucción, se limite a restablecer la
pesquería afectada y/o la flota afectada al estado en el que se encontrara antes
del desastre.

11.2 a) El
presente Acuerdo, con inclusión de cualesquiera constataciones, recomendaciones
y laudos referentes al mismo, no tendrá consecuencias jurídicas en lo que
respecta a las reivindicaciones territoriales o la delimitación de las
fronteras marítimas.

b) Un grupo
especial establecido de conformidad con el artículo 10 del presente Acuerdo no
formulará ninguna constatación con respecto a ninguna alegación que le exija
basar sus constataciones en cualesquiera reivindicaciones territoriales o delimitación
de las fronteras marítimas que se hagan valer.20

20 Esta limitación se aplicará
también a un árbitro establecido de conformidad con el artículo 25 del
Entendimiento sobre Solución de Diferencias.

11.3 Ninguna
disposición del presente Acuerdo se interpretará o aplicará de manera que
perjudique la jurisdicción, los derechos y las obligaciones de los Miembros derivados
del derecho internacional, incluido el derecho del mar.21

11.4 Salvo
disposición en contrario, nada de lo establecido en el presente Acuerdo implicará
que un Miembro está sujeto a las medidas o decisiones de, ni reconoce, una OROP/AROP
de la que no sea parte o no parte cooperante.

11.5 El
presente Acuerdo no modifica ni anula cualesquiera derechos y obligaciones establecidos
en el Acuerdo SMC.

Artículo 12-
Terminación del acuerdo en caso de que no se adopten disciplinas completas.

Si no se
adoptan disciplinas completas en el plazo de cuatro años desde la entrada en
vigor del presente Acuerdo, y a menos que el Consejo General decida otra cosa, el
presente Acuerdo se dará por terminado de forma inmediata.
English translation (22,892 chars)
in the entirety of the text

                    -

                        Complete Text of Law 10520

                        Protocol Amending the Marrakesh Agreement Establishing the
World Trade Organization, Agreement on Fisheries Subsidies

No. 10520

(Sinalevi Note: By means of Article 1 of Executive Decree No.
44688 of September 26, 2024, the Republic of Costa Rica ratified this
Protocol)

THE LEGISLATIVE
ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA

DECREES:

APPROVAL OF THE
PROTOCOL AMENDING THE MARRAKESH

AGREEMENT
ESTABLISHING THE WORLD TRADE

ORGANIZATION,
DONE AT GENEVA ON JUNE 17,

2022 AND ITS
ANNEX: AGREEMENT ON

FISHERIES
SUBSIDIES

ARTICLE
1- The Protocol Amending the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization, done at Geneva on June 17, 2022, and its Annex: Agreement on Fisheries Subsidies, is hereby approved. The text is as follows:

PROTOCOL
AMENDING THE MARRAKESH AGREEMENT

ESTABLISHING
THE WORLD TRADE ORGANIZATION

AGREEMENT ON
FISHERIES SUBSIDIES.

The
Members of the World Trade Organization.

Having regard to the Decision of the Ministerial Conference contained in document WT/MIN (22) /33 - WT/L/1144, adopted pursuant to paragraph 1 of Article X of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization (the "WTO Agreement"); Agree as follows:

1.
Upon the entry into force of this Protocol in accordance with its paragraph 4, the WTO Agreement shall be amended by inserting into Annex 1A of the WTO Agreement, after the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, the Agreement on Fisheries Subsidies as set out in the Annex to this Protocol.

2.
No reservations may be made in respect of any of the provisions of this Protocol.

3.
This Protocol is open for acceptance by Members.

4.
The Protocol shall enter into force in accordance with the provisions of paragraph 3 of Article X of the WTO Agreement.

5.
This Protocol shall be deposited with the Director-General of the World Trade Organization, who shall promptly provide to each Member a certified copy thereof and a notification of each acceptance thereof in accordance with paragraph 3.

6.
This Protocol shall be registered in accordance with the provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations.

7.
Done at Geneva on the seventeenth of June two thousand and twenty-two, in a single copy, in the Spanish, French and English languages, each text being equally authentic.

ANNEX

AGREEMENT
ON FISHERIES SUBSIDIES.

Article 1- Scope: This Agreement applies to subsidies, within the meaning of Article 1.1 of the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures (SCM Agreement), which are specific within the meaning of Article 2 of that Agreement, to wild marine capture fishing and to fishing-related activities at sea. 1,2,3

1 For greater certainty, aquaculture and inland fisheries are excluded from the scope of this Agreement.

2 For greater certainty, government-to-government payments under fisheries access agreements shall not be deemed to be subsidies within the meaning of this Agreement.

3 For greater certainty, for the purposes of this Agreement, a subsidy shall be attributable to the Member conferring it, regardless of the flag or registry of any vessel involved or the nationality of the recipient.

Article 2-
Definitions.

For the purposes
of this Agreement:

a) "fish" means all species of living marine resources, whether processed or not;

b) "fishing" means searching for, catching, taking, or harvesting fish or any activity which can reasonably be expected to result in the attracting, locating, catching, taking, or harvesting of fish;

c) "fishing-related activities" means any operation in support of, or in preparation for, fishing, including the landing, packaging, processing, transshipping, or transporting of fish that have not been previously landed at a port, as well as the provision of personnel, fuel, fishing gear, and other supplies at sea;

d) "vessel" means any ship, other type of boat, or craft used, equipped to be used, or intended to be used for fishing or fishing-related activities;

e) "operator" means the owner of a vessel, or any person, who is in charge of or directs or controls the vessel.

Article 3-
Subsidies Contributing to Illegal, Unreported and Unregulated Fishing. 4

4 "Illegal, unreported and unregulated fishing (IUU fishing)" refers to activities as described in paragraph 3 of the International Plan of Action to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing adopted by the Food and Agriculture Organization (FAO) of the United Nations in 2001.

3.1 No Member shall grant or maintain any subsidy to a vessel or operator5 engaged in illegal, unreported and unregulated fishing (IUU fishing) or fishing-related activities in support of IUU fishing.

5 For the purposes of Article 3, the term "operator" refers to the operator within the meaning of Article 2(e) at the time of the IUU fishing infraction. For greater certainty, the prohibition on granting or maintaining subsidies to operators engaged in IUU fishing is applicable to subsidies granted to fishing and fishing-related activities at sea.

3.2 For the purposes of Article 3.1, a vessel or operator shall be considered to be engaged in IUU fishing if a positive determination in that regard is made by any of the following entities6,7

6 Nothing in this Article shall be interpreted as obligating Members to initiate IUU fishing investigations or to make IUU fishing determinations.

7 Nothing in this Article shall be interpreted as affecting the competence of the listed entities under the relevant international instruments or as conferring new rights on the listed entities to make IUU fishing determinations.

a) a coastal Member, for activities in areas under its jurisdiction;

b) a flag State Member, for activities by vessels flying its flag;

c) a relevant Regional Fisheries Management Organization or Arrangement (RFMO/A), in accordance with the rules and procedures of the RFMO/A and the relevant international law, including through the provision of timely notification and relevant information, in areas and for species under its competence.

3.3 a) For the purposes of Article 3.2, a "positive determination"8 refers to a final finding by a Member that a vessel or operator has engaged in IUU fishing and/or the listing of a vessel or operator that has engaged in IUU fishing on a final list by an RFMO/A.

8 Nothing in this Article shall be interpreted as delaying an IUU fishing determination, or affecting the validity or enforceability thereof.

b) For the purposes of Article 3.2(a), the prohibition set out in Article 3.1 shall apply when the coastal Member's determination is based on relevant factual information and the coastal Member has provided to the flag State Member and, if known, the subsidizing Member, the following:

i) timely notification, through appropriate channels, that a vessel or operator has been temporarily detained pending further investigation for engaging in IUU fishing, or that the coastal Member has initiated an IUU fishing investigation, including references to any relevant factual information, applicable laws, regulations, administrative procedures, or other relevant measures;

ii) the opportunity to exchange relevant information9 prior to a determination, in order to allow that information to be taken into account in the final determination. The coastal Member may specify the manner and timeframe in which such exchange of information shall take place;

9 For example, this may include the opportunity for dialogue or to exchange information in writing if requested by the flag State or the subsidizing Member.

iii) notification of the final determination, and of any sanctions applied, including, if applicable, their duration.

The coastal Member shall notify the positive determination to the Committee established under Article 9.1 (referred to in this Agreement as the "Committee").

3.4 The subsidizing Member shall take into account the nature, gravity, and repetition of the IUU fishing engaged in by a vessel or operator when setting the duration of the application of the prohibition set out in Article 3.1. The prohibition set out in Article 3.1 shall apply at least as long as the sanction10 resulting from the determination that triggered the prohibition remains in effect, or at least as long as the vessel or operator is listed by an RFMO/A, whichever is the longer period.

10 Sanctions shall end as provided for in the laws or procedures of the authority that made the determination referred to in Article 3.2.

3.5 The subsidizing Member shall notify the measures taken pursuant to Article 3.1 to the Committee in accordance with Article 8.3.

3.6 When a port State Member notifies a subsidizing Member that it has clear grounds to consider that a vessel in one of its ports has engaged in IUU fishing activities, the subsidizing Member shall give due regard to the information received and take such measures as it deems appropriate with respect to its subsidies.

3.7 Each Member shall have in place laws, regulations, and/or administrative procedures to ensure that the subsidies referred to in Article 3.1 are not granted or maintained, including such subsidies existing at the time of the entry into force of this Agreement.

3.8 For a period of 2 years from the date of entry into force of this Agreement, subsidies granted or maintained by developing country Members, including least-developed country (LDC) Members, up to and within the exclusive economic zone (EEZ), shall be exempt from actions based on Articles 3.1 and 10 of this Agreement.

Article 4-
Subsidies Regarding Overfished Stocks.

4.1 No Member shall grant or maintain subsidies for fishing or fishing-related activities regarding an overfished stock.

4.2 For the purposes of this Article, a fish stock is overfished if it is recognized as such by the coastal Member under whose jurisdiction the fishing is taking place or by a relevant RFMO/A in areas and for species under its competence, on the basis of the best scientific evidence available.

4.3 Notwithstanding Article 4.1, a Member may grant or maintain the subsidies referred to in Article 4.1 if such subsidies or other measures are implemented to rebuild the stock to a biologically sustainable level.11

11 For the purposes of this paragraph, a biologically sustainable level is the level as determined by a coastal Member with jurisdiction over the area where the fishing or fishing-related activity takes place, using reference points such as maximum sustainable yield (MSY) or other reference points, based on data available for the fishery; or by a relevant RFMO/A in areas and for species under its competence.

4.4 For a period of 2 years from the date of entry into force of this Agreement, subsidies granted or maintained by developing country Members, including LDC Members, up to and within the EEZ, shall be exempt from actions based on Articles 4.1 and 10 of this Agreement.

Article 5-
Other Subsidies.

5.1 No Member shall grant or maintain subsidies provided to fishing or fishing-related activities outside the jurisdiction of a coastal Member or a non-coastal Member and outside the competence of a relevant RFMO/A.

5.2 A Member shall exercise special care and due restraint when granting subsidies to vessels not flying its flag.

5.3 A Member shall exercise special care and due restraint when granting subsidies for fishing or fishing-related activities regarding stocks for which the status is unknown.

Article 6-
Specific Provisions for LDC Members.

A Member shall exercise due restraint in raising matters involving an LDC Member and the solutions explored shall take into account the specific situation of the LDC Member involved, as appropriate.

Article 7-
Technical Assistance and Capacity Building.

Targeted technical assistance and capacity-building assistance shall be provided to developing country Members, including LDC Members, for the purpose of implementing the disciplines set out in this Agreement. In support of this assistance, a voluntary WTO funding mechanism shall be established in cooperation with relevant international organizations such as the Food and Agriculture Organization (FAO) of the United Nations and the International Fund for Agricultural Development. The contributions of WTO Members to the mechanism shall be exclusively on a voluntary basis and shall not utilize resources from the regular budget.

Article 8-
Notification and Transparency.

8.1 Without prejudice to Article 25 of the SCM Agreement and with a view to strengthening and enhancing notifications of fisheries subsidies, and to allowing more effective surveillance of the implementation of fisheries subsidies commitments, each Member shall:

a) provide the following information as part of its periodic notification of fisheries subsidies in accordance with Article 25 of the SCM Agreement12,13: the type or kind of fishing activity for which the subsidy is granted.

12 For the purposes of Article 8.1, Members shall supply this information in addition to all the information required in Article 25 of the SCM Agreement and as stipulated in any questionnaire used by the SCM Committee, for example, document G/SCM/6/Rev.1.

13 In the case of LDC Members, and developing country Members with an annual share of the global volume of marine capture fisheries production not exceeding 0.8 per cent as per the most recent data published by the FAO and distributed by the WTO Secretariat, the notification of the additional information provided for in this subparagraph may be made every four years.

b) provide, to the extent possible, the following information as part of its periodic notification of fisheries subsidies in accordance with Article 25 of the SCM Agreement12,13:

12 For the purposes of Article 8.1, Members shall supply this information in addition to all the information required in Article 25 of the SCM Agreement and as stipulated in any questionnaire used by the SCM Committee, for example, document G/SCM/6/Rev.1.

13 In the case of LDC Members, and developing country Members with an annual share of the global volume of marine capture fisheries production not exceeding 0.8 per cent as per the most recent data published by the FAO and distributed by the WTO Secretariat, the notification of the additional information provided for in this subparagraph may be made every four years.

i) the status of the fish stocks in the fishery for which the subsidy is granted (e.g., overfished, maximally sustainably exploited, or underexploited) and the reference points used, and whether such stocks are shared14 with another Member or are managed by an RFMO/A;

14 The term "shared stocks" refers to stocks occurring within the EEZs of two or more coastal Members, or both within the EEZ(s) and in an area beyond and adjacent to the EEZ.

ii) conservation and management measures in place for the relevant fish stock;

iii) fleet capacity in the fishery for which the subsidy is granted;

iv) the name and identification number of the fishing vessel or vessels benefiting from the subsidy;

v) catch data by species or species group in the fishery for which the subsidy is granted.15

15 In the case of multi-species fisheries, Members may instead submit other relevant data available on catches.

8.2 Each Member shall annually notify the Committee in writing of a list of vessels and operators that it has positively determined as having engaged in IUU fishing.

8.3 Each Member shall inform the Committee, within one year of the date of entry into force of this Agreement, of the measures in place or taken for the implementation and administration of this Agreement, including the steps taken to implement the prohibitions set out in Articles 3, 4, and 5. Each Member shall also promptly inform the Committee of any subsequent changes to such measures, and of new measures taken to implement the prohibitions set out in Article 3.

8.4 Each Member shall provide to the Committee, within one year of the date of entry into force of this Agreement, a description of its fishery regime with references to its laws, regulations, and administrative procedures relevant to this Agreement, and shall promptly inform the Committee of any subsequent modifications. A Member may meet this obligation by providing the Committee with an updated electronic link to its official website or other appropriate official website containing that information.

8.5 A Member may request additional information from the notifying Member regarding the notifications and information submitted pursuant to this Article. The notifying Member shall respond to that request as quickly as possible and in writing in a complete manner. If a Member considers that a notification or information required under this Article has not been provided, it may bring the matter to the attention of the other Member or the Committee.

8.6 Members shall notify the Committee in writing, upon the entry into force of this Agreement, of any RFMO/A of which they are a party. This notification shall consist, at a minimum, of the text of the legal instrument establishing the RFMO/A, the area and species under its competence, information on the status of managed fish stocks, a description of its conservation and management measures, the rules and procedures governing its IUU fishing determinations, and the up-to-date lists of vessels and/or operators that it has determined to have engaged in IUU fishing. This notification may be made individually or by a group of Members.16 Any changes related to this information shall be promptly notified to the Committee. The Secretariat for the Committee shall maintain a list of RFMO/As notified pursuant to this Article.

16 This obligation may be met by providing an updated electronic link to the official website of the notifying Member or other appropriate official website containing that information.

8.7 Members recognize that the notification of a measure does not prejudge a) its legal status under the GATT 1994, the SCM Agreement, or this Agreement; b) the effects of the measure under the SCM Agreement; or c) the nature of the measure itself.

8.8 Nothing in this Article shall require the provision of confidential information.

Article 9-
Institutional Provisions.

9.1 There is hereby established a Committee on Fisheries Subsidies composed of representatives from each of the Members. The Committee shall elect its own Chairperson and shall meet not less than twice a year and whenever requested by a Member as provided for in the relevant provisions of this Agreement.

The Committee shall carry out responsibilities as assigned to it under this Agreement or by the Members, and it shall afford Members the opportunity of consulting on any matter relating to the operation of this Agreement or the furtherance of its objectives. The WTO Secretariat shall act as the secretariat to the Committee.

9.2 The Committee shall examine all information provided pursuant to Articles 3 and 8 and this Article no less than every two years.

9.3 The Committee shall review annually the implementation and operation of this Agreement, taking into account its objectives. The Committee shall inform the Council for Trade in Goods annually of developments during the periods covered by such reviews.

9.4 Not later than five years after the date of entry into force of this Agreement, and every three years thereafter, the Committee shall review the operation of this Agreement with a view to identifying all necessary modifications to improve the operation of this Agreement, taking into account its objectives. Where appropriate, the Committee may submit to the Council for Trade in Goods proposals to amend the text of this Agreement, taking into account, inter alia, the experience gained in its implementation.

9.5 The Committee shall maintain close contact with the FAO and with other international organizations competent in the field of fisheries management, including relevant RFMO/As.

Article 10-
Dispute Settlement.

10.1 Except as otherwise expressly provided in this Agreement, the provisions of Articles XXII and XXIII of GATT 1994, as elaborated and applied by the Dispute Settlement Understanding (DSU), shall apply to consultations and the settlement of disputes under this Agreement.17

17 Articles XXIII:1(b) and XXIII:1(c) of GATT 1994 and Article 26 of the DSU shall not apply to the settlement of disputes under this Agreement.

10.2 Without prejudice to paragraph 1, the provisions of Article 4 of the SCM Agreement shall apply to consultations and the settlement of disputes under Articles 3, 4, and 5 of this Agreement.18

18 For the purposes of this Article, the term "prohibited subsidy" used in Article 4 of the SCM Agreement refers to subsidies subject to the prohibition established in Article 3, Article 4, or Article 5 of this Agreement.

Article 11-
Final Provisions.

11.1 Subject to Articles 3 and 4, nothing in this Agreement shall prevent a Member from granting a subsidy for disaster relief19, provided that the subsidy:

19 For greater certainty, this provision does not apply to economic or financial crises.

a) is limited to the relief of a particular disaster.

b) is limited to the affected geographic area.

c) is of limited duration.

d) in the case of reconstruction subsidies, is limited to restoring the affected fishery and/or the affected fleet to its pre-disaster condition.

11.2 a) This Agreement, including any findings, recommendations, and awards with respect thereto, shall have no legal implications regarding territorial claims or the delimitation of maritime boundaries.

b) A panel established under Article 10 of this Agreement shall not make any finding on any claim that would require it to base its findings on any asserted territorial claims or delimitation of maritime boundaries.20

20 This limitation shall also apply to an arbitrator established under Article 25 of the Dispute Settlement Understanding.

11.3 Nothing in this Agreement shall be interpreted or applied in a manner that prejudges the jurisdiction, rights, and obligations of Members arising under international law, including the law of the sea.21

11.4 Except as otherwise provided, nothing in this Agreement shall imply that a Member is bound by, or recognizes, the measures or decisions of an RFMO/A of which it is not a party or a cooperating non-party.

11.5 This Agreement does not modify or nullify any rights and obligations set out in the SCM Agreement.

Article 12-
Termination of the Agreement in the Event of Failure to Adopt Comprehensive Disciplines.

If comprehensive disciplines are not adopted within four years of the entry into force of this Agreement, and unless the General Council decides otherwise, this Agreement shall be terminated immediately.